Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Уроки по украинской литературе 8 класс

УРОК 18

 

Тема. «Слово о походе Игоревом». Символически-мифологические образы и их значение. Фольклорные мотивы. Роль пейзажа в развертывании сюжета. КР № 2 (по разделу «Из древней украинской литературы»).

Цель: ознакомить учащихся с символически-мифологическими образами, фольклорными мотивами, указать на роль пейзажа в развертывании сюжета; развивать навыки характеристики образов, умение высказывать собственные соображения; воспитывать понимание «золотой середины» в поступках человека; проверить изученное по разделу «Из древней украинской литературы».

Оборудование: тексты «Слова о походе Игоревом», иллюстрации к нему, схемы, таблицы и т.д.

Ход урока

И. Организация учебной деятельности.

1. Вступительное слово учителя.

- «Слово о походе Игоревом» - это поистине бессмертное произведение древней украинской литературы. В нем неизвестный автор осветил актуальные проблемы своего времени: защита родины, обеспечение мира, преодоление междоусобиц, сохранения единства государства. В «Слове...» сочетаются образы, поэтические высказывания, художественные средства, характерные для книжной литературы и уснопоетичних произведений. Художественное своеобразие поэмы большой степени обусловлена и выражением мифического мировоззрения наших предков и языческой религии. Именно поэтому вам на домашнее задание и было предложено подготовить проекты на одну из тем:

• Символически-мифологические образы «Слова о походе Игоревом»;

• Фольклорные мотивы «Слова...»;

• Роль пейзажа в развертывании сюжета «Слова о походе Игоревом».

2. Презентация ученических проектов.

(Материал для учителя.

• «Среди символично-мифологических образов «Слова...» встречаем такие: Чуда-обе, птица См, языческие боги Даждьбог, Велес, Хорос и наиболее интересные и наименее известные - Карна и Жля. Некоторые ученые в Карна и Жля видят конкретных исторических лиц - половецких ханов (половецких вождей, половецких полководцев, половецких воевод), а некоторые - даже Кончака (Карна) и Гзака (Жля).

Другие ученые в осмыслении слов «Карна» и «Жля» рассматривают эти названия как мифологические. П.П. Вяземский «Карна и Жля» читает как «Карнай жля», где Карнай - мифический охранник Кавказских ворот (жля - «жаля»), С.А. Гедеонов предполагает, что Карна и Жля - злые духи древнеславянской мифологии. По мнению Д.И. Прозоровского, Карна и Жля - вестники бед, мифическое представление несчастий («за ним крикнули Карна и Жля и понеслись по Русской земле»). Е.В. Барсов считает, что карна (исправляет на Кар(ы)на и в форме двух наклонных надстрочных черточек) и Жля (исправляет на Ж(ь)ля) связаны с языческим погребальным ритуалом: Карина - плачниця мертвых, а Жьля милосердия, вестница мертвых; они выступают здесь как спутницы Девы-обиди («Вскрикнула Карина, и Жьля поскакала по Русской земле»). Д.С. Лихачев отмечает (в пояснительном переводе), что Карна и Жля - погребальные боги («За ним [за погибшим полком Игоря] крикнули [заплакали погребальним плачем] Карна и Желя [погребальные боги], поскакали по Русской земле»).

Представители символического направления в освещении слов «Карна» и «Жля» трактуют их как определенные символы, олицетворение нравственных понятий. О.Ф. Вельтман первым рассматривает карна и жля как общие имена, сближает их со старыми словами «карья» (плач, причитание по умершим) и «желя» (увы) - «плач, скорбь, сожаление», при этом исправляет в тексте «поскочи» на «поскоми» «застонала» («Заголосили поминки по ним, и скорбь застонала по Русской земле»). Впоследствии исследователи, представители символического направления, в объяснении слов «карна и жля» продолжали «жля» отождествлять с «друс». Желя «скорбь, печаль, плач», а «карна» выводить от древнерусского глагола «карити», «оплакивать умерших».

Авторы «Этимологического словаря славянских языков» считают, что Карьна - слово праславянского происхождения (псл. *кагьпа образовано с помощью суффикса-ьпа от глагола *kariti). Карьна (букв, «и, что оплакивает мертвых») - это, бесспорно, плачниця, но плачниця не по отдельным погибшим воином, а по всем погибшим Игоревой войском.

На наш взгляд, жьля - это плач (так считает P.O. Якобсон), ибо если Плачниця зарыдала, то по Русской земле имел бы понестись именно плач.

За храбрым Игоревой войском заголосила Плачниця. Ту нет персонификации: заголосила плачниця, которой и принадлежит причитать, оплакивать мертвых. Плачниця - обобщенный образ всех плачниць Русской земли. Другое дело - жьля, то есть плач, который понесся по Русской земле. Здесь явная персонификация.

Характерно, что смысл этих образов (Карьна и Жьля) раскрывается чуть ниже в самом тексте «Слова...»: «За нимь кликну Карна и Жля поскочи по Русской земли» - «русские Жены въсплакашась». Параллелизм образного и прямого употребления слов автор «Слова...» использует довольно часто.

Загадочное существо См упоминается в «Слове...» дважды. Общепринятого толкования этого слова творении нет. Первые издатели видели в Чуде сову, которая считалась в народе вещим птицей, некоторые - аиста или журавля («зивь»). М. Костомаров в книге «Славянская мифология» отождествлял См с яичницьким Чернобогом, а А. Знойко, - наоборот, с Белобог. Есть мнение, что См - это половецкий дозорный, стражник, один из тех, которые сидели в степях на одиноких дубах, а в случае вторжения врага сходили на землю и спешили сообщить об опасности.

В. Капнист считал, что См - это не живое существо, а маяк, который выставляли на насыпных холмах в виде птицы, чаще всего совы с погремушками, с помощью которых можно было передавать на большое расстояние весть о тревоге.

И большинство ученых считают См олицетворением зла горя, гордыни славолюбства).

На основе выражения «въстала обе... вступила девою» многие исследователи говорят о образ Девы-обиди в «Слове о полку Игореве». По мнению Щепкіної, Дева-обе - это «дева-Беда - олицетворение всякого несчастья: поражения, уособиць, мора... Это всенародное бедствие, которое неотвратимой волной накатилось на всю страну».

В «Слове о полку Игореве» четыре раза употреблено прилагательное «трояній», который образован, как считается, от собственного имени Троян. Первые издатели «Слова...» отказались комментировать имя Троян, указав: «Кто сей Троян, догадаться ни по чему не возможно». Каразин в 1816 г. предположил, что под Трояном в «Слове...» следует понимать римского императора Трояна, а Костомаров выдвинул гипотезу, согласно которой Трояны - это три полянских князья, основатели Киева - Кий, Щек и Хорив («земля Трояна», по мнению Еремина, - это Русская земля, «возрастной достояние князей русских»).

Даждьбог и Хоре в «Слове о полку Игореве» - это языческие боги, которые олицетворяют солнце. Но если Хорс, подобно Гелиосу, ассоциировался с солнцем как с дневным светилом (ночью Хорс двигался под землей), то Даждьбог считался богом сезонного солнечного тепла, времени созревания урожая и символизировал ту жизненную силу, которую мало солнце, находясь в апогее.

По поводу того, кто назван в «Слове...» «Даждьбожим внуком», существует несколько точек зрения. Наиболее удачной гипотезой является, очевидно, та, согласно которой «Даждьбожим внуком», то есть потомок солнечного бога, назван в поэме княжеский род Рюриковичей, русских князей.

В «Слове о полку Игореве» в данном случае также прилагательное от имени славянского бога Велеса: «ли въспЂти было, вЂщей Боян, Велесовь велеса...».

Известно, что Велес - это прежде всего бог-защитник животных, денег, богатства, урожая. И в «Слове...» Велес выступает и покровителем певцов, источником вдохновения, как и Аполлон или скандинавский Один» (По материалам интернет-изданий).

«Своей художественной силой и выразительностью «Слово о полку Игореве» обязан именно связи с устным народным творчеством.

О близости автора «Слова...» до народных масс свидетельствует большое родство поэмы с образцами устного народного творчества - песнями украинскими и российскими. В связи с этим перед исследователями «Слова...» возникал вопрос: прозой или стихами написано «Слово о полку Игореве»? Были попытки сблизить ритмики «Слова...» с ритмикой украинских дум, русских былин, южнославянских народных песен и т.д.

Вопрос этот не решен окончательно и до наших дней. Из разных ответов на него, пожалуй, самой убедительной является та, что в «Слове о полку Игореве» части стихотворные чередуются с прозаическими частями, и что все оно идет как повествование, то как песня.

Начинается «Слово...» прозой: «Не лЂпо ли ны бяшет, братие». Незаметно эта проза переходит в стихи, когда автор говорит о Боянпа, что он, желая кому песнь творить,

РастЂкашется мыслию по древу,

Сърым вълком по земли,

Шизым орлом под облакы.

 

А дальше уже несомненные стихи:

Трубы трубят в НовЂградЂ,

Стоят стязи в Путивле,

Игорь ждет мила брата Всеволода.

 

Важнее, пожалуй, то, что «Слово...» роднится с народным творчеством всем своим поэтическим стилем. Постоянные эпитеты «Слова...» хорошо известны из устного творчества: серый волк, сизый орел, чистое поле, черное облако, синее море, красивые девушки и т.д. Обычными в фольклоре с также многочисленные сравнения, время утвердительные, порой отрицательные: «Кричат телеги в полуночи, словно испуганные лебеди»; «Не буря соколов занесла через поля широкие - галки стаями несутся к Дону великому»; «То не сороки заскреготали - по следу Игореве едет Гзак с Кончаком».

Время сравнения разворачиваются в большую картину, как, например, сравнение кровавого боя с посевом, с свадебным пиром, с молотьбой: «Черная земля под копытами костьми была засеяна, а кровью полита: тоской сошел [занял] на Русской земле».

В украинской народной песне встречаем, например, такое изображение боя:

Черная земля заорана

И усеяна пулями,

Белым телом зволочена

И кровію сполошена.

Знает украинская песня и сравнение боя с пиром. В украинской думе Богдан Хмельницкий приказывает казакам:

«...Хорошо заботьтесь, барза гадайте,

С ляхами пиво варить зачинайте:

Лядский солод - казацкая вода,

Лядские дрова - казацкие труда».

Ой с того пива

Сделали казаки с ляхами превеликое чудо.

Подобным до этого в «Слове...» такое место: «Тут кровавого вина не хватило; тут пир закончили храбрые русичи: сватов напоили и сами полегли за землю Русскую».

В других песнях приближения вражеского войска сравнивается с грозой:

Из-за горы туча выступает, виходжає,

До Чигирина громом вигрімляє

На украинскую землю молнией сверкает.

Так повествует об этом и «Слово...»: «Черные тучи с моря идут, хотят прикрыть четыре солнца, а в них трепечуть синие молнии. Быть грому великому! Идти дождю стрелами с Дону великого!»

Сближает «Слово» с народной песней употребление тавтологічних высказываний: «трубы трубят», «мосты мостить», «ни мысли помыслить, ни думой подумать». Повторяются не только похожие слова, но и целые выражения эти повторения имеют характер припева: «О Русская земля, уже ты за горой!», «А Игоревем храброго полка не воскресить». Или в плаче Яро славни: «Ярославна рано плачет в Путивле на забрале, приговаривая».

Сравнение женщины, охваченной тоской, с кукушкой, что есть в образе Ярославны, которая кукушкой неизвестной («зегзицею незнаємою») утром кует («рано кычеть») собирается лететь «зегзицею по Дунаю», характерна не только для российской и украинской, но и для славянской народной поэзии вообще. Обращение Ярославны к силам природы очень сближают ее плач с народными лирическими песнями, в которых такие обращения находим как распространенный художественный прием.

Часто повторяясь для обозначения того же явления, определенный образ становится символом (знаком, что означает какую-то мысль или чувство). Так, кукушка - символ охваченной тоской женщины; ворон - символ горя, несчастья; сокол - символ доброго молодца, витязя; солнце, луна - символы князей русских. Одни и те же символические образы, взятые из мира природы, мы найдем и в «Слове..» в народной поэзии» (По А. Белецким).

«Как во всяком талантливом произведении, в «Слове...» полная гармония глубокого содержания и совершенной художественной формы. Каждая фраза, произнесенная автором, меткая, потому что каждое слово удачно подобранное, выверенное, отточенное. Например, автор говорит, что соловьиный пение не прекратилось, а «заснул», молнии не блещут, а «дрожат», трава не легла - она «исчезает», голоса девичьи не просто слышать - они «вьются», телеги не скрипіть, а «кричат», как испуганные лебеди.

«Слово...» построено на контрастах: рядом выступают война и мир, победа и поражение, мужество и нежность и т.д. Это касается и языка: книжные элементы граничат с народнопоетичними, которые преобладают. От народной поэзии идет сравнение битвы с пиром, севом и и нивами, женщины в тоске - с чайкой. Описание бегства Игоря из плена, помощь сил природы человеку обозначены влиянием народной сказки. Из фольклора автором «Слова...» заимствованы, и постоянные эпитеты (чистое поле, хуже волк, синее море, сизый орел, черный ворон, быстрые лошади, острые мечи, вечерние зори, красны девушки), сравнения («Кричат телеги в полуночи, словно испуганные лебеди», «Не буря соколов занесла через поля широкие - галки стаями несутся к Дону великому»), тавтологические высказывания («трубы и рубят», «мосты мостить», «мнением здумати», «мыслию помыслить», глазами увидеть», «опутали в путы»). Диалог между Игорем и Донцом - образец народноказкової символики. Плач Ярославны «русские Женщины заплакали...» напоминает восточнославянские народные песни-причитания. Из фольклора заимствован автором «Слова...» стилистический прием гиперболизации: князь Всеволод - как будто сказочный богатырь, Ярослав Осмомысл подпер и моими полками Карпатские горы, а его жена побеждает врагов одним боевым кличем. Святослав же вырвал хана Коб'яка из полков полонсцьких, как вихрь. Близкими к фольклору в поэме есть такие стилистические фигуры, как повтор, анафора. Например, «ты пробил каменные горы сквозь пімлю Половецкую. Ты качал на себе Святославу лодки...»; «бились пень, дрались второй...».

Однако связь «Слова...» с фольклором не ограничивается заимствованием определенных стилистических приемов. Главное - близость автора «Слова...» к народной морали, психологии, мировоззрения при изображении событий и героев. А вот риторические вопросы («А долго ли сие, братия, и гарому помолодеть?»; «Что же вы сотворили моей серебряной седине?») и восклицания («О Боян, соловью давнего времени!») - это уже традиция книжной литературы. Такие вопросы и восклицания - часто и уместно применяемый прием в «Слове...». Это произведение, что логично вписывается в один ряд с «Песней о Роланде», свидетельствует своеобразное преломление в Украине-Руси идей и форм барокко (По Б. Степанишиним).

«Слово о полку Игореве» родственное с народной поэзией и своим и отношением к природе. В книжной литературе того времени о природе говорится редко.

Прекрасный и разнообразный мир природы с монашеской точки зрения не достоин внимания: он лишь отклоняет человека от мыслей о будущей жизни, которое будто ждет ее души после смерти. Поэзия трудового народа, жизнь которого тесно связано с землей, напротив, вся проникнута мыслью о природе. Из мира природы черпает она все свои обиды. Очень много места отведено описаниям природы и в «Слове о полку Игореве».

Можно сказать, что природа тоже одна из важнейших действующих лиц поэмы. Когда Игорь выступает в поход, природа будто все время подает ему знаки предостережения: затмение солнца, «стон ночи», кровавый рассвет и т.д. Падают знамена Игорю, разбито его войско - и вот «никнет трава от жалости, а дерево с тоской к земле похилилося». А когда Игорь бежит из плена, река Донец помогает ему, охраняет его от опасности. Воздухом южного степи, изрезанных реками и реками, веет в «Слове о полку Игореве». Кстати, сколько таких рек названы в поэме: здесь и Днепр с его притоком Сулой, и Дон с Донцом, Каяла Стугна, Рось, Немига, Дунай, Двина, Волга...

Автор как бы разворачивает перед глазами читателя географическую карту, по которой можно проследить и продвижение в степь Игоревем войска, и путь бегства Игоря из половецкого плена.

Нас удивляет наблюдательность автора и его глубокое знание природы Исследователи подсчитали, что звери и птицы упоминаются в «Слове...» более 80 раз. Вот мелкая деталь в картине Ігоревої побега из плена: «Дятлове ею путь к реке кажут» (дятлы стуком путь к реке показывают). Дятлы весной действительно стучат своими крепкими клювами по сухому вервях деревьев. Этот звук слышно иногда за несколько километров. На определенном расстоянии в степях не видно реки, потому что она течет в ложбине, не видно и деревьев, что растут на ее берегах. Однако слышать стук дятлов. Именно по нему Игорь, убегая, легко находит путь к воде и к зарослям, где можно спрятаться

Таких сугубо реалистических деталей в упоминаниях «Слова...» о животный мир в поэме много. С большой точностью автор отмечает своеобразный характер звуков различных птиц и животных. Соловьиная песня - «щекот» орлы «клекотом зовут», сороки «трещат», лисицы «врут», зегзи эта «кичеть», мелкие степные сурки (байбаки и суслики) «свистят» и т.д. Такую же точность встречаем в украинских народных думах и песнях, где сокол «стонет-проквиляє», вороны «крячуть» или «играют», крече и «куркує» и т. д. (По А. Белецким).

3. Обсуждение и оценивание проектов.

4. Заключительное слово учителя.

- «Как гениальное творение киево-русского писательства, - пишет современный литературовед Борис Яценко, - «Слово...» занимает видное место в мировой литературе Средневековья...». Как героический эпос, «Слово...» стоит рядом с такими достопримечательностями, как индийский и иранский эпосы, французская «Песнь о Роланде», немецкая «Песнь о Нибелунгах», английский эпос «Беовульф», испанская «Песнь о моем Сида», исландские саги и другие героические произведения. Как и перечисленные произведения в истории духовной жизни этих народов, «Слово...» является проявлением могучего творческого духа украинского этноса, его самоутверждения среди других народов Земли, оно проникнуто тревогой за судьбу Руси-Украины и полна высоким патриотическим чувством, а это, как известно, присуще творчеству лишь сформированных народов.

Чтобы навязать Киеву роль вассала Московии, московские идеологи выбирали из «Слова о полку Игореве» только то, что можно было приспособить к ведущей, имперской идеи России. В российской науке это произведение пропагандируется как «национальный литературный шедевр».

Трудно поверить, отмечает Б. Степанишин, но о «Слово» уже опубликовано более пяти тысяч монографий и специальных исследований в разных странах мира - больше всего, конечно, в Украине. У них «Слово» анализируют авторитетные ученые (М. Максимович, А. Потебня, И. Франко, М. Грушевский, Л. Булаховський, JI. Махновец, В. Мишанич и другие) как ценный источник по истории Киевской Руси, нашего литературного языка, фольклора, мифологии, исторической географии, даже - древней фауны и флоры Украины.

II. Контрольная работа по разделу «Из древней украинской литературы».

III. Подведение итогов.

IV. Домашнее задание.

Вспомните, что вам известно о жизни и творчестве Тараса Шевченко.