Украинская литература подготовка к ВНО
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЦЕСС 40-60-х годов XIX века
Марко Вовчок (1833-1907 гг.)
Жизненный путь
Мария Александровна Вилинская (литературный псевдоним - Марко Вовчок) родилась 10 (22) декабря 1833 г. в имении Єкатери-инське Елецкого уезда Орловской губернии в семье обедневшего дворянина, майора в отставке. Первой учительницей будущей писательницы стала ее мать, которая владела несколькими языками, разбирался в музыке и очень любила украинские песни.
Через шесть лет умер отец Марии Александровны. Впоследствии мать вышла замуж вторично, но этот брак оказался несчастливым: отчим жестоко издевался как с крестьян, так и из собственной семьи. Однажды возмущенные жестокостью крестьяне даже пытались убить вилами ненавистного кріпосника. Впоследствии он проиграл имение Венских и покинул семью.
В возрасте 12 лет мать отдала Марию до частного пансиона в Харькове, где она и проучилась неполных три года.
На формирование взглядов писательницы повлияло длительное пребывание в интеллигентных семьях родственников, в частности ее тети, К. П. Мардовиної, в Орле. В салоне тети собирались известные писатели и фольклористы: Николай Лесков, Петр Кириєвський. Там Мария Вилинская познакомилась и со своим будущим мужем, украинским фольклористом и этнографом Афанасием Марковичем, который в Орле отбывал ссылку за участие в деятельности Кирилло-Мефодіївськрго общества.
После свадьбы молодые уехали на Украину. В течение 1851-1858 лет они жили в Чернигове, Киеве, Немирове (Винницкая область), но надолго не оставались нигде: материальная нужда заставляла О. Марковича часто менять должности и места проживания. За это время Мария Александровна в совершенстве изучила жизнь, культуру, язык украинского народа. На Винниччине супруги прожили почти три года, пока Афанасий Маркович работал учителем в гимназии. В это время будущая писательница часто выезжала в села и собирала фольклор. Здесь же она пишет свои первые два рассказа на украинском языке, которые 1857 г. пересылает П. Кулеша в Петербург для размещения в «Записках о Южной России». Кулеша чрезвычайно понравились рассказы молодой писательницы, и они начинают переписываться. Уже в 1858 г. Кулиш выдает рассказы Марка Вовчка отдельным сборником «Народные рассказы Марка Вовчка». Эта сборка имела чрезвычайный успех, а И. Тургенев даже перевел ее на русском языке. В 1859 г. выходит русскоязычная сборка Марка Вовчка «Рассказы из народного русского быта», которые получают одобрительную критику М. Добролюбова.
У1859 г. Маркевиче переезжают в Петербург, где Марко Вовчок попадает в круг таких литераторов, как Т. Шевченко, который называл ее своей преемницей и литературной дочкой, И. Тургенев, М. Некрасов, А. Плещеев, А. Писемский, польский поэт и драматург Эдуард Желіговський. Тепло приняли писательницу также украинские культурные деятели в Петербурге, в частности бывшие кирилло-мефодиевцы В. Белозерский, Г. Костомаров, П. Кулиш.
В 1859 году Марко Вовчок тяжело заболела и вместе с сыном Богданом поехала на лечение в Германию, а впоследствии - в Великобритании, Швейцарии, Италии и Франции. Во время пребывания за рубежом писательница встречается с Д. Менделеевым, А. Бородиным, И. Сеченовым. При содействии И. Тургенева состоялось ее знакомство с А. Герценом, Л. Толстым, Жюлем Верном.
Особую роль в формировании идейно-эстетических взглядов Марка Вовчка отыграл М. Добролюбов. Встречалась она также с чешскими писателями - И. Фричем, Я. Нерудою, была близка к кругу польских литераторов и революционных эмигрантов. Увлеченная революционными идеями Герцена, писательница участвует в распространении в России его революционных изданий, пересылает в «Колокол» материалы военно-обличительного характера из Украины и России.
В течение 1860-1866 гг. Марко Вовчок находилась в Париже. Ее жизни было затруднительным, потому что гонораров за печатание произведений в журналах едва хватало, чтобы платить маленькую комнату на окраине города. Чтобы хоть как-то улучшить свое материальное положение, писательница начинает печатать во французских журналах некоторые из «Народных рассказов», переведенных на французском. Рассказы понравились французским читателям. Повесть-сказка Марка Вовчка «Маруся» издавалась во Франции 20 раз.
После возвращения из-за рубежа Мария Александровна возвращается в Петербург, где живет следующие 10 лет. Она сближается с издателем «Отечественных записок» М. Некрасовым, М. Салтыковым-Щедриным, Г. Елисеевым, ведет в этом журнале рубрику зарубежной литературы, где публикует свои оригинальные произведения и переводы. Этот период жизни Марка Вовчка был чрезвычайно плодотворным. Она написала романы на русском языке «Живая душа», «Записки причетника», «В глуши», а также повести «Теплое гнездышко», «Сельская идиллия» (опубликованы в «Отечественных записках»). Марко Вовчок также была талантливой переводчицей. В период с 1868 по 1878 гг. она перевела на русский язык многие произведения из французской, английской, немецкой, польской литератур, в частности пятнадцать романов Жюля Верна, произведения Альфреда Брэма, Чарльза Дарвина. Выступает она и как критик (цикл «Мрачные картины»), редактор петербургского журнала «Переводы лучших иностранных писателей» (к участию в журнале она привлекала много женщин-перевод-чок).
Завещает «Кармелюк» и рассказ «Два сына» Марко Вовчок подвергается преследованиям царской цензуры. Это стало для писательницы тяжелым ударом, поэтому она едет из Петербурга навсегда.
Через некоторое время после смерти Афанасия Марковича писательница вышла замуж во второй раз. Михаила Лобача-Жученко, второго мужа писательницы, часто переводили по службе, поэтому приходилось много переезжать. Это пагубно сказалось на здоровье Марии Олександрівни. ее состояние улучшилось только на Богуславщине (где семья жила семь лет) благодаря лесному воздуху. Писательница вновь вернулась к литературной деятельности.
В августе 1907 г. в кабардинському городке Нальчик Марко Вовчок умерла.
|
|