Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Учебник Украинская литература
11 класс

Украинская литература второй половины XX века

 

В годовщины шістдесятиницького движения

 

После смерти Сталина (1953) общество постепенно очищается от тоталитаризма. Это повлияло на оживление литературно-художественной жизни в Украине. Было отвергнуто теорию бесконфликтности, лакировка действительности, а также теорию эталона, по которой писатели должны были творить с эталоном, подражать классиков социалистического реализма. Писатели начали расширять тематику, образную палитру, применяли новейшие приемы и средства изображения воображаемого мира произведения, прибегали к условных форм моделирования жизни, лелеяли богатство стилей и манер письма.

Изменилась эстетическая концепция человека: гуманизм стал ведущей эстетической идеей, отходила в прошлое практика обезличивания людей как «колесиков и винтиков», отвергались представление о стандарте. Если в произведениях «социалистического реализма» герой был «рупором духа времени», безликой «человеком массы», то теперь наблюдалась внимание художников к раскрытию многогранности характера героя, его духовного мира. Художники стремились к глубокому аналитического описания движения жизни, сложностей человеческой психологии и поведения. В украинскую литературу вернулась историческая тематика.

Положительным явлением было издание новых журналов - «Знамя» (теперь «Березиль»), «Вселенная», «Народное творчество и этнография», «Донбасс», «Октябрь» (с 1990 года- «Колокол»), «Киев» и газет «Літературна Україна», «Друг читателя», что оживляло литературный процесс. В 1961 году было основано Государственную премию имени Тараса Шевченко, которой было отмечено романы «Человек и оружие» о. Гончара, «Водоворот» Григория Тютюнника, «Сестры Ричинские» Ирины Вильде, сборники «Ласточки на солнце», «Счастье семьи трудовой» Владимира Сосюры, поэму «Полет сквозь бурю» Николая Бажана.

С 80-х годов наблюдалось восстановление национальных источников, гуманистического понимания искусства слова как человековедения. в 1988 году начинает выходить «Украинская литературная энциклопедия», выдаются «Полное собрание сочинений Тараса Шевченко», исторические труды Михаила Грушевского, Дмитрия Яворницкого, Александра Ефименко, печатаются ранее запрещенные произведения украинских писателей. Основан ряд новых издательств («Основы», «Обереги», «Академия», «Фолио», «Ранок», «Просвещение», «Абабагаламага») и журналов («Да» в Житомире, «Четверг» в Ивано-Франковске, «Световид» в Киеве, «Криница» в Полтаве, «Тернополь», «Курьер Кривбасса» и другие).

Однако после непродолжительной «хрущевской оттепели» с наступлением «брежневского застоя» идеологическая цензура усилила свое давление. в 1965 году состоялась первая волна арестов в Украине, а в 70-х годах было осуждено писателей Ивана Светличного, Евгения Сверстюка, Ирину и Игоря Калинцов, Степана Сапеляка, Василия Стуса, Василия Захарченко, Тараса Мельничука, Василия Рубана, Олеся Бердника и других. Было запрещено «Собор» Олеся Гончара, «Мертвую зону», «Семейный очаг» Евгения Гуцало, «Мальвы» Романа Иваничука, «Полтава» Романа Андрияшика, «Меч Арея» Ивана Билыка и другие.

Несмотря на неблагоприятные условия украинская литература этого периода развивалась под знаком художников-шестидесятников. Иван Дзюба писал: «Большая потребность нашего народа в духовном возрождении - вот ключ к пониманию причин появления шестидесятничества». Оно стало поворотным моментом украинской истории, прологом к получению независимости Украины.

Итак, шестидесятники - это молодое творческое поколение 60-х годов, которое породило литературно-художественный и общественное движение в Украине в период временного ослабления советского режима. Это движение было оппозиционным официальной коммунистической идеологии и властных структур. Первоочередной задачей было разоблачение сталинизма и его пагубных последствий для развития страны.

Лина Костенко впоследствии о тех временах писала: «В шестидесятых годах мы были такие молодые, так верили в правду, впервые сказанную нам тогда, с такой чистой душой пошли в борьбу за невозможности повторения сталинских ужасов!». Большое влияние на пробуждение национального самосознания украинской интеллигенции имела работа Ивана Дзюбы «Интернационализм или русификация?» (1965), в которой он на конкретном фактическом материале раскрыл лживость так называемой интернациональной политики компартии.

Параллельно с шістдесятницьким движением в СССР развивался литературный процесс за рубежом, где проживало немало украинских писателей. В Германии существовало объединения «Мистецький Український Рух» (МУР), председателем которого был Улас Самчук, заместителем - Юрий Шевелев (псевдоним Ю. Шорох). Проходили дискуссии относительно перспектив развития литературных направлений и стилевых манер письма.

Улас Самчук выдвинул идею «большой литературы»: в его концепции литература является важным фактором духовного самовыражения нации в условиях безгосударственности. Юрий Шевелев защищал идею о органичный стиль искусства слова, которая перекликается с идеями Николая Волнового. Увидели свет три выпуска сборника «МУР» и одноименный альманах. В связи с тем, что многие художники эмигрировали в Америку, Англии, Австралии, объединение прекратило свое существование.

Украинские писатели в Нью-Йорке образовали объединение «Слово», которое имело целью консолидировать всех писателей в диаспоре. В него вошли Эмма Лндієвська, Иван Багряный, Вера Вовк, Олег Зуевский, Игорь Качуровский, Юрий Лавриненко, Богдан Кравцив, Евгений Маланюк, Богдан Нижанковский, Яр Славутич и другие. Сначала председателем объединения был Григорий Костюк, затем - Остап Тарнавский, с 1992 года - Лидия Палий. Периодически происходили съезды, в которых принимали участие делегаты от Австралии, Англии, Аргентины, Бразилии, Канады, Германии, США, Франции и других стран. С 1962 года издавался одноименный сборник (вышло 16 выпусков).

Нью-Йоркская группа - это уникальное явление в новейшей украинской литературе, созданной на американской земле. Художники группы осознали необходимость преподнести украинскую лирику на новую ступень, переосмысливая традиции родного искусства слова и опираясь на современные стили и формы. Эта поэзия питалась двумя источниками: родным - украинской поэзией «Расстрелянного возрождения» и чужим - западноевропейской и американской традициями. К этой группе относятся Богдан Бойчук, Богдан Рубчак, Юрий Тарнавский, Патриция Акулина, Эмма Лндієвська, Вера Вовк, Женя Васильковская, Юрий Коломиец и другие. Возникла она во второй половине 50-х годов, когда молодые поэты и художники собирались в украинском квартале Нью - Йорка, читали свои произведения, обсуждали художественные новости. Они защищали политически заангажированное искусство слова. «Фактором единения, - писал впоследствии Богдан Бойчук, - была общая установка, что каждый поэт должен идти отдельной индивидуальной дорогой, проявлять собственный литературный мир (что является стилем ) и в том смысле быть иным, современным, модным». Члены Нью-Йоркской группы защищали эстетическую концепцию самоценности и новаторской дерзновения искусства, отвергали традиционные стили и формы, ориентируясь на верлибр, что царил тогда в западноевропейских литературах.

Богдан Бойчук родился в 1927 году в селе Бертники Монастырского района на Тернопольщине. Семнадцатилетним юношей оказался в Германии, в 1949 году уехал в Нью-Йорк. Опубликовал поэтические сборники «Время боли», «Воспоминания любви», «Стихи для Мехико», «Путешествие тел», «Третья осень», «Стихи любви и молитвы». Он - автор постмодерных романов «Две женщины Альберта», «Три романа», «Воспоминания в биографии». Бойчук известен как переводчик произведений с английского и испанского языков украинский, также перевел на английский язык поэзии Богдана-Игоря

 

 

Богдан Бойчук

 

Антонича и Ивана Драча. Выступает как драматург, театровед, критик. Бойчук - тонкий мастер художественного слова с трагическим мировосприятием. Он утверждал эстетическую самостоятельность, воспроизвел жестокость жизни, неумолимую поступь судьбы, непобедимость противоречий между личностью и историей. В этом плане показательна поэзия «Крестьянин», в которой художник стремится решить извечную проблему смысла человеческой жизни. Время посріблив голову Крестьянина, поборознив лица, запечатлев на нем пережитое. Он идет пашней медленно и тяжело, как натруженная и зморена человек. Первая и вторая строфы начинаются анафоричним «шел», что предоставляет протяженности рассказы о тяжком труде сеятеля. В его «горсти репаній последний клочок неба» - символ духовного взлета земледельца. Момент духовного подъема героя подчеркивает образ солнца, что имеет двойное значение: сеятель идет по солнечной пашни, то есть по чистой, святой ниве, и ему больно, ведь босые ноги распекает жгучая от солнца земля. Имеем типично экзистенциальное видение мира: «Упал крестом. / Клочок неба / виховзнув с руки. / Тронул устами / лоно черной земли / и почернел ».

Стихотворение «Время боли» воссоздает внутренний мир человека, пережившего катастрофу и сумела выстоять, выстроить на пепелище новый мир. Будучи по своим мировосприятием екзистенціалістом, Бойчук таким понятием, как смерть, страдание, трагизм, одиночество, предоставляет универсального значения. Но растерянности, меланхолии, пассивности в его лирике нет - здесь царит неуемная энергия, жажда познания жизни во всех его проявлениях. Художник стремился к воспроизведению тонких и неожиданных состояний человеческого сознания, их изменений и преобразований. Он составляет циклы стихов, в которых сочетаются реальное и условно-аллегорический планы изображения.

Богдан Рубчак родился в 1935 году в Калуше на Ивано - Франковщине. Парнем уехал с матерью в Америку, в 1948 году поселился в Чикаго. Служил в американской армии в Корее. Окончил Ротгерський университет, защитил докторскую диссертацию. Работает профессором славянских языков и литератур в Иллинойском университете. Первый сборник «Каменный сад» (1956) показала появление художника-интеллектуала и модерниста. Впоследствии увидели свет сборники «Лучезарная измена», «Девушка без страны», «Личная Клио», «Марену топить». Книга избранного «Крыло Ікарове» (1991) вышла в Киеве. Пишет стихи и на английском языке. На украинском языке Рубчак перевел произведения Германа Гессе, Райнера Марии Рильке, Пауля Целана, Роберта Стивенсона и других. Известен как литературовед, исследовал творчество Тараса Шевченко, Михаила Коцюбинского, Богдана-Игоря Лнтонича.

Рубчак, отбросив традиционные формы художественного выражения, строит стихи на глубинных ассоциативных связях, густой метафориці, сопоставлении образов. Лирический герой словно находится в двух мирах - урбанистической и природной. Среди мира природы он оставляет маску, его «я» «снова становится собой» («В комнате ста люстер»). Именно это «я» вспоминает архетипни голоса, воскрешая пракорені языческой мифологии, которые вызывают ностальгические нотки: «Уста листья, где-то близко, зовут меня. / Богдан! Бледно умоляют. / Языков любимая, приглашают, просят листьев уста. / Я не могу прийти. Я же города сын. / Я сын сизого неба, синего неба весны / Бессонные сирены мой день и мой сон. / Я вижу весну, / ибо клочок снега и сажи между стенами стал немного меньше, / но знаю весну, / ибо где исповедуются солнцу листья уста, / и там где-то, кажется, встает / и трепетно растет чудо забытых богов» («Уста листья»). Его верлибр строится на метафорической образности, внутренних рифмах и звукопису: алітераціях и асонансах, которые подчеркивают особую тональность и мелодику лирического высказывания.

Поэта интересует не конкретно-предметная реальность, а движение образа-идеи, что функционирует в метафоре. Художник видит свое место в космическом пространстве, желая быть беспристрастным, здраво-мудрым, ибо стремится искать лишь суть бытия.

Особой многозначности в сборниках Рубчака приобретает образ камня. Он символизирует неподвижность и рутинность мира, что разъедают душу человека, порождая ее равнодушие, бездуховность, речовизм. Камень олицетворяет бесплодие, нежизнеспособность реальности, в которой нежной душе холодно и неуютно. Однако в этом мире живет душа, полна глубоких чувств, страстей и духовности. «Камінності», как воплощению мирового зла, противопоставляются человечность, добродетельности. Не случайно в финале сборника «Каменный сад» звучит вольтерівський мотив: «Дай руку, любимый, / пойдем отсюда. / Пойдем искать других слов, других садов». Перед лирическим героем предстают другие миры и духовные горизонты.

Тарнавский родился в 1934 году в городе Турка на Львовщине. С семьей выехал в Германию, 1952 года поселился в Америке, учился в Нью-Джерському технологическом институте

 

 

Богдан Рубчак

 

 

Тарнавский

 

и в Нью-Йоркском университете, защитил докторскую диссертацию. Автор поэтических сборников «Жизнь в городе», «Идеализированная биография», «Песни есть-есть», «Вот как я выздоравливаю» и другие. В Украине вышел сборник избранного «Без ничего», поэма «УРАНА», «их нет. Поэзии 1990-1999», сборника пьес «6 X 0», прозы «Не знаю», рассказов «Короткие хвостики ».

Выходя на поэтическую творческую дорогу, Тарнавский поставил перед собой задачу освободить лирику от трафаретов, очистить украинский язык от декларативности. Для Тарнавского поэзия - способ в самом пристальном приближения к внутреннему миру человеческого «я», что приводит ее к замкнутости, но в то же время предоставляет эмоциональной глубины. В сборнике «Жизнь в городе» лирика преимущественно урбанистическая. Художник нарушает экзистенциальные проблемы: бытия одинокой и растерянной человека в современном городе, напоминающем тюрьму. Город здесь символизирует «некультурного Америку, или скорее с другой культурой» в отличной от той, что впитал в душу юноша с Украины. В «Песни городских детей» высказано боль обворованых детей: «наши родители работают среди сумасшедших машин, забыв нас, и даже свои имена». Герои стихотворения обращаются к солнцу, чтобы согрел их своим теплом, чтобы «мы пустили корни в мертвый череп асфальта». Книга проникнута гуманистическим пафосом, углублением в подсознательное.

Поэма «УРАНА » (1991) отражает сложные перипетии украинской истории XX века. Поэт клеймит тоталитарную идеологию, явления потери украинцами своего национального достоинства, культуры, родного языка. Горькая история бытия нации, зловещая чернобыльская радиация разъедают душу Украины. «УРАНА» - искаженное слово «Украина» - кровавая рана всей нации, ведь она превратилась в человекоподобную существо, что есть и Украиной, из которой выбили ее государственную природу, и «любимой наложницей» всесильного царя Урана. Автор использует сюрреалистические образы, развенчивает виновников зла. Письмо его метафорическое и многозначное, гротескное и сатирическое. В финале произведения разворачиваются фантасмагорические картины похорон УРАНЫ. Рассказчик в поэме - «Я» - выступает как свободная личность, что чувствует национальный стыд за раны Украины, осознает свою ответственность, но не идет за историей, а несет ее в себе.

Итак, поэты Нью-Йоркской группы обогатили украинскую поэзию XX века, приблизив ее к мировым измерений. После обретения Украиной государственной независимости художники этой группы стали членами НСПУ, на родной земле выходят теперь их книги, становясь достоянием всего украинского народа.

Шестидесятничество охватило большое количество писателей: Ивана Дзюбу, Дмитрия Павлычко, Василия Симоненко, Лину Костенко, Ирина Жиленко, Николая Винграновского, Ивана Драча, Бориса Олийныка, Виталия Коротича, Евгения Гуцало, Михайлину Коцюбинскую, Ивана Світличногог Василия Стуса, Григора Тютюнника, Владимира Дрозда, Анатолия Димарова, Валерия Шевчука, Романа Андрияшика, Ивана Билыка, Николая Холодного, Вячеслава Чорновила и других. их программными принципами были: возрождение украинской духовности, утверждение гуманистической идеи простого человека как высшей ценности на земле, переосмысление исторической судьбы украинского народа и его места в европейском кругу народов. Шестидесятники активно защищали демократизацию общества, права человека, национальное достоинство личности, полноправное функционирование украинского языка во всех сферах жизни.

Немало художников освободились от догматических схем «социалистического реализма» и смело шли на экспериментаторство в творчестве, в частности и яркие представители старшего поколения - Максим Рыльский, Мыкола Бажан, Андрей Малышко, Олесь Гончар, Михаил Стельмах и другие. Они защищали высокие эстетические критерии творчества, пропагандировали национально самобытное искусство слова. Для творчества шестидесятников характерным было продолжение традиций литературы «Расстрелянного возрождения» 20-х годов. Одновременно они осваивали творческие достижения художников народов мира.

Шестидесятники в своих произведениях воплотили новую эстетическую концепцию человека. Главным героем становится простой человек, его жизнь, духовный мир. Эту программную гуманистическую идею высказал Василий Симоненко: «Ты знаешь, что ты - человек, Ты знаешь об этом, или нет? / Улыбка твоя - единственная, / Мука твоя - единственная, Глаза твои - одни». Этим пафосом веры в красоту простого человека проникнуты сборник «Подсолнухи» Ивана Драча, в которую вошли его баллады, в которых выражено восхищение талантами поэта украинцев, опоетизовано сельских женщин, которые белят и расписывают свои дома. Он применил метонімію, назвав своих героинь именами всемирно известных художников: «Cap'яны в платках, Ван-Гоги в юбках».

В этот период особенно оживляется переводческая деятельность художников слова, которые стремились обогатить украинскую культуру достоянием мировой литературы. Так, Николай Лукаш представил украинскую версию «Фауста» Гете, «Декамерона» Боккаччо, Григорий Кочур - «Гамлета» Шекспира, европейской поэзии от античности до второй половины XX века, Борис Тен - «Илиаду»

и «Одиссею» Гомера, Евгений Дробязко - «Божественную комедию» Данте, Николай Терещенко - «Созвездие французской поэзии». Выходили серийные издания «Вершини світового письменства», «Жемчужины мировой лирики», «Зарубежная новелла» и другие.

Словарная работа

1. Запомните значение слова.

Диаспора - (греч. diaspora - рассеяние) расселение представителей народа за пределами страны, которые осознают свою генетическую или духовное единство с ним. Диаспорным литературой называется искусство слова, витворене ее представителями. В силу исторических условий украинцы творили литературу на родном языке в разных странах мира. Она является неотъемлемым духовным достоянием нашего народа.