Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



История украинской литературы XIX ст.

 

МИХАИЛ ДРАГОМАНОВ В ПОЛЕМИКЕ ОБ УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРНО-НАЦИОНАЛЬНОЕ ДЕЛО 70-90-х годов

 

Михаил Драгоманов (1841-1895) был одной из величайших фигур в украинской общественной мысли после Т. Шевченко. Ученый - энциклопедист, историк, этнограф, социолог, литератор, публицист, он поднял «украинские студии» до европейского уровня как по методу научного мышления, так и по широте аргументации, глубиной теоретических обобщений.

В 35 лет он уже имел солидный опыт редакторской и организаторской работы, «амбасадорської миссии», блестяще выполненной во время зарубежных командировок (1870-1873), в результате которых были установлены контакты с представителями галицкой, буковинской, венгерской, западноевропейской интеллигенции и русской эмиграции.

Знакомство с галичанами произошло 1871 г. в венском клубе украинских студентов общества «Сечь» во время первой загранкомандировки. Низкий интеллектуальный уровень, провинциализм, мелочность галичан поразили Драгоманова. «Я заметил, - писал он, -- кроме того, что галичане, несмотря на свое более западное положение, в идейном отношении более отстали от Европы, чем русские, и что в этом отношении партия «московская» более отсталая, чем украинская, которая позаимствовала некоторые западноевропейские стремление».

Через галичан Драгоманов лучше изучил галицко-русское писательство и партийные отношения, результатом чего стали статьи «Русские в Галиции», «Литературные стремления русских в Галиции», «Восточная политика в Германии и обрусение», «Новокельтское и провансальское движение в современной Франции» и др.

На основе богатого материала Драгоманов показал рост анти-центристских движений негосударственных западноевропейских народностей. Аналогия с украинцами, которые находятся под властью трех государств, напрашивалась сама собой и воплотилась в статье «Литература русская, великорусская, украинская и галицкая», помещенной в Львовском журнале «Правда» (1873-1874).

Драгоманов поставил перед собой цель - доказать возможность отдельного развития локальных украинских литератур «под одним общим, российским крышей» (И. Франко); через русскую литературу расширить украинское направление и, следовательно, подорвать галицкий клерикализм и бюрократизм, повернуть молодежь к демосу, а поскольку демос там украинский, то украинский национальное самосознание появится сама собой.

Это была первая литературоведческая статья М. Драгоманова, к тому же написана на украинском языке.

Остановившись на вопросах общественно-политического и литературного движения в России, Украине и Галичине, Драгоманов делает краткий обзор русской литературы XIX ст.; рассуждает о панславізм, славянофильство и украинофильство; деятельность москвофилов и народовцев, резко критикуя их.

Он стремится выяснить, «что такое была и есть украинская литература относительно идей, т. е., какие потребности и какие обстоятельства общественно-политические вызвали к жизни эту литературу и давали ей то ли второе направление и характер? Какие шансы может иметь для будущего розвиття украин-ская литература и которая, при тех обстоятельствах, в которых она находится, может быть дорога, которой должен следовать украинская литература, одвічаючи тем потребностям и целям, что ее вызвали, и чтобы послужить на пользу нашему народу!» .

Признавая право украинского народа на развитие своей собственной литературы и языка, Драгоманов, как и Костомаров, не видит ни возможности, ни необходимости развивать ее за пределами «простонародной», «домовой», «для домашнего употребления» литературы. Российские украинцы издавна зжились с русской литературой и сами работают в ней, то они, по мнению Драгоманова, почти не имеют шансов выработать наряду с русской литературой не только равную с ней, но и слабую от других, более отдаленных от России, славянских племен.

Ибо кто из украинцев русских задумал бы перевести Бокля или Дарвина на русском языке, то потратил бы на это вдвое - втрое больше времени, чем на такую работу на русском, и не нашел бы и третьей части читателей и должен был бы обанкротиться. «Вот где основной ре-зон, - пишет он, - от чего д. Кулиш переводом Документа на русский язык, а п. Костомаров писал свои «Две русские народности» тоже не по-украински; а второй резон - что, значится, не только украинская публика, но и сами украинофилы теперь не очень - то сокрушаются тем, что пишут не чисто по-украински» .

Это было нигилистическое отношение Драгоманова к украинской литературе, корни которого - в его космополитизме. В письме к М. Бучинского, определяя развитие украинской культуры, он подчеркивал, что в этом вопросе не будет успеха, пока не подведем наших национальных тенденций под широкий космополитический грунт».

Подчеркивая оригинальность и высокий идейно-художественный уровень русской литературы: Рылеева, Грибоедова, Лермонтова, Пушкина, Герцена, Гоголя, Чернышевского, Тургенева, Драгоманов унижает украинскую литературу. Из краткого обзора украинской литературы первой половины XIX века. Драгоманов приходит к выводу, что все украинские сочинения зависят от литературного процесса России: появление «Энеиды» И. Котляревского обязан бурлескно-травестійному жанра в русской литературе; развитие украинского романтизма и сентиментализма не состоялся из-за отсутствия их в русской литературе. «Украинская же литература, - писал он, - или живущая без критики, инстинктивно, или только с критикой с точки зрения национализма, - не могла выследить за этим прогрессом русской и великорусской литературы - и то, плетучись по возрасту, более инстинктивно, чем сознательно, попадала в такт новом социальном реализма, то вновь забросала не только романтизмом, но и сентиментализмом и Кармазин» .

Определив украинскую литературу как «ребенка в России XIX века», которая «должна жить и расти, пока Россия является Россией» , Драгоманов отношении украинской литературы допускается снисходительно-отеческого тона, как подобает говорить с детьми и о детях. Такого же тона придерживается автор статьи и в отношении Шевченко.

Довольно смело он упрекает Шевченко за «недостаток образования», «европейской школы, зауженный взгляд на Украину», что сводится к: «ревели пушки», «плясала беда!», «казацкая воля» в раннем творчестве; за «недостаточное обрамления своих произведений, особенно в «Тарасовой ночи» и «Гайдамаках», в которых Шевченко якобы уступает М. Гоголю с его «Тарасом Бульбой». Поэтому, по мнению Драгоманова, и В. Белинский, который придерживался тогда гегеліанської государственной доктрины и, «как человек тонкого эстетического чутья, не мог, не будучи украинцем, находить вкуса - скажем правду - очень необработанных и время безпорядочних писаниях нашего великого Кобзаря и, как гуманист и мало знающий историю взаимоотношений поляков и русинов, немного жахавсь кровавых картин, которые, как казалось ему, с очень большой субъективностью изобразил Шевченко» .

Статья буквально шокировала галицких и русских украинцев и вызвала шквал отзывов, что начали большую литературную дискуссию 1873-1878 годов, в которой приняли участие галицко-украинские писатели старшего и младшего поколений. «Господин Украинец (Дра-гоманов) в своей статье «Литература русская, великорусская и т.д.» совсем ошибается, назвав новую украинскую литературу дочерью великорусской, - отвечал И. Нечуй-Левицкий Драгоманову, - По получается на деле, что дочь или перевесниця, или старше на лета во своей мамы... Уважаемый господин Украинец, познаходивши в великорусской литературе родителей и кумовьев для украинских писателей, забыл найти там такого кума, что государств к кресту Шевченковское музу. Это совсем похоже на «Любопытного» в басне Крылова «слона-то и не приметил» между букашками и таракашками. Конечно, мы говорим здесь не о массе писаного бумаги, а о литературное следования, о глубокую основу и ее душу».

Новыми, непривычными и «крамольными» для украинского общества были взгляды Драгоманова на национальный вопрос, «национальные святыни», которые шли вразрез с устоявшимися постулатами украинского национального катехизиса. Драгоманов пытался доказать, что причиной отсталости украинофильства вообще и украинской литературы в частности является предоставление преимущества национализму, партикуляризма над общими европейско-российскими идеями; что украинская национальная идея и традиция только тогда имели смысл и вес, когда они шли одной дорогой с русскими и «о своем рассказали, и других научили» - на русском языке. Драгоманов уверен, что резко поставлена украинская сепаратистично-национальная программа, «национализм с вузив и обессилил украинофильство и прогресс украинской литературы после 1847 г., то потом она, когда поднималась и продвигалась хоть немного вперед, то еще больше силой прогресса общероссийского, чем местными, чисто украинскими элементами».

Такие же мысли Драгоманов выразил в статьях «Малорусское литературное движение в 1874 году», «Украинское писательство 1866 - 1873 годов» (1873-1874), «Русские литературные общества в Галиции» (1875), «Галицко-русское писательство» (1876), «По вопросу о малорусской литературе» (1876); «Три письма в редакцию «Друга» (1875-1876), бросив вызов не только галичанам, но и надднепрянцы.

Неприемлемой для украинско-галицких писателей был совет Драгоманова уважать русский народ, включая в свои произведения теме «о крае великорусские, об устройстве государства, о общие цели и интересы России, которые касаются ежедневной жизни и украинца: б) в правописании и в) в языке».

Это уважение россиянам, за Драгомановым, надо выявлять не иначе, как на русском языке, - и лучше, и удобнее, и намного легче, поскольку украинская терминология еще слишком бедна, мало разработана. «Националисты впереди всего будут ставить одрубність, оригинальность и для этого или будут стоять за то, чтобы выдумать все сроки совсем народные [...] или одшукувати слова архаичные по актам, или брать сроки у чужих народов, далеких от того, от которого хочется защитить свою автономию».

Драгоманов предостерегает украинских писателей от такой «бесплодной труда» и советует им «всякий раз, когда нельзя найти или придумать украинского слова, в котором бы корень был ясный и понятий», обращаться к русскому языку, где много характерных слов, очень близких к украинским».

Такая позиция Драгоманова относительно украинского языка явно была по нраву ее недругам. П. Валуев мог «иллюстрировать» свой страшный вердикт: «Украинского языка нет, не было и быть не может», тем более, что статья была напечатана во время его действия.

Призывы Драгоманова до дружбы и любви с русскими во времена невероятных политических, экономических и национальных репрессий также не добавляли энтузиазма украинцам, особенно российским, которые на себе перенесли «дары» той любви, которая в устах О. Конисского И. Нечуя-Левицкого, А. Крымского ассоциировалась с «обрусінням», «русификацией».

Типичной в этой связи может быть ответ Драгоманову О. Конисского в журнале «Правда» в статьях: «Украинский национализм» (1875); «Когда же прояснится?» (По предводительством повести И. Левицкого «Облака» (1875). Перечисляя вред, что оказывает великорусская национальность на Украине, А. Конисский призывает украинских писателей выявлять тот вредный следует «великорущини» и помочь Украине: «Я не знаю, чем здесь украинский национализм узкий, когда он выступает против великорущини, которая играет социальную роль в нашей жизни, портя гармонию в нашем розвиттю, внося моральный беспорядок в общественные слои и украинскую семью, унижая все украинское в глазах украинского народа, запутывая нас в ходе нашего свободного розвиття и совсем сбивая нашу общину с толку».

Полностью поддерживая идею М. Драгоманова о выходе украинской литературы из узких границ хуторянства и етнографізму, О. Конисский отрицает потребность опираться при этом на русскую литературу: «Но при этом мы желаем, чтобы украинская литература, не бросая национализма, широко развивала европейские мировые либеральные идеи, беря их прямо из европейского источника, а не перехватывая их из десятых рук. О исторический украинский национализм мы не имеем на уме теперь говорить».

Великорущина давит со всех сторон. Она плывет к нам через администрацию, губернаторов, епископов - преимущественно русских, через высшие, средние и народные школы; через литературу, через московское войско, через «московское украинское дворянство и духовенство, которое делает на Украине великорусское дело. Великорущина загребает жар в нашей печи нашими же руками».

Великорущина зденаціоналізувала наше дворянство. И хоть считает себя украинским, но языком, образованием, симпатиями оно великорусское. «Наши богатые господа совсем не знают народного языка, пренебрегают им, как мужичим, не тянутся душой к интересам своего народа, своего края». Конисский отмечает своеобразие, отличие украинского национализма от общепринятого, поскольку он «не расовый, не религиозный, а социальный. Тем-то его нельзя назвать ни узким, ни ничтожным, а тем более вредным».

1875-1876 гг. Драгоманов пишет «Три письма к редакции журнала «Друг». Написаны на русском языке, учитывая читателей и задачи студенческого органа, они были переведены. Франком, одним из редакторов «Друга», и опубликованы в 17-м и 18-м числам (первый), 13, 14, 15 (второй и третий) под псевдонимом Украинец.

Письма Драгоманова были реакцией на статью Галичанина (Гната Онишкевича (1847-1883)), сотрудника «Друга», впоследствии профессора украинского языка и литературы в Черновицком университете, издателя трех томов «Русской библиотеки» («Новое направление украинской литературы» (1874)).

Рассчитаны на галицкую молодежь, письма имели агитационный характер. Подвергнув острой критике деятельность москвофилов, в частности журнал «Друг» москвофильской ориентации, Драгоманов направлял молодежь на связь с культурой России и Приднепровья, советовал отказываться от рутенской ограниченности в трактовке языковых, литературных и политических проблем. Наиболее острой критике подверглось «рутенское язычие», не понятное и не нужное ни галичанам, ни литературе.

Во втором письме Драгоманов настоятельно советует молодежи выражать свои мысли на народном языке, если они не желают выделить образованных людей в особую касту и обречь их деятельность и литературу на замирание. «Здесь нечего прятаться за фразу, что «похлопськи не можно всего высказать». Если мы не хотим выделить образованные классы в особую касту, а вместе с тем и осудить их деятельность и литературу на мертвенность и отсутствие оригинальности, то мы должны, насколько возможно, пытаться выразить наши мысли готовой языке «хлопов», а где нельзя, то словообразования наши должны делать в духе народного языка в мере возможного народу понятнее» .

В связи с этим Драгоманов советовал галичанам читать литературу Приднепровской Украины, через которую Галичина станет ближе к России, а следовательно, прочнее и глубже будет влияние русской литературы на формирование эстетического вкуса молодежи. «Видимо, мы все российские украинофилы, перешли ту школу, выучились наизусть Гоголя,

Тургенева, прочитали с восторгом Белинского, Костомарова и не только не перестали быть украинофилами, крепились в украинофильстве, а другие дошли и до Шевченко . То же самое будет с искренними и догадливішими из вас. Перейдя, как положено, наше великорусское литературу, они непримінно дойдут до хлопоманії, а хлопоманія на малоруськім почве сие и есть украинофильство» .

Драгоманов первый затронул проблему о назначении литературы - служить интересам народа: «...нам говорили учиться для хлеба, любить максимум язык народа, а не сам народ. Вот тут-то в большом приключении нашему поколению стал Драгоманов», - писал И. Франко.

Письма Драгоманова выполнили свое предназначение - за год москвофильство с его язычием было вытеснено из журнала. «Друг» из органа москвофильской студенческой молодежи превратился в орган молодых революционно-демократических сил Галичины.

Письма Драгоманова были тем ферментом, который возбуждал стремление к знаниям, к труду: «Наши понятия идут между молодежная незаметно, но сильно, -- писал Драгоманову М. Павлик 2.ХІ.1876 г. - так что молодая партия явно уже говорит, что львовские «народники» остались далеко позади науки и видит, что надо учиться. Дольницького бы не познали, Франко также. Он хотел было отобрать себе жизнь (за то), что такое (то есть: незгідне с теперешним его убеждениям) вперед думал и писал, и говорил, что в этом виноват Дольницький... Тот человек, что говорил мне в прошлом году: «Я не думаю писать по-хлопськи, за мужиков и про мужиков», теперь совсем перевернулся, можете увидеть из «Друга» (псевдоним - Мирон)».

Роль Драгоманова в преодолении рутинерства, консервативности, провинциализма, ограниченности была значительной, о чем писал и Франко: « ...То, что у нас тогда привикли были звать «драгоманівщиною», был далеко меньше какой-то комплекс позитивных мыслей и взглядов - философских, политических или социальных, а скорее тот нравственный импульс, то «обличения» духового естества галицкого рутенця, тот жгучий стыд перед самим собой, что заставлял людей искать каких-то новых дорог в жизни, работать над собой, держать себя в тоске, доводить до соостветствия мысли с делами, чувствовать себя в своих словах и делах одвічальним перед беспощадным осуждением совести».

В посвящении «Михаилу Петровичу Драгоманову» И. Франко в поэтической форме выражает свою признательность за тот неоценимый вклад его трудов для развития прогресса в Галичине:

Тебе сей труд! Та же смотреться смело словом ты

Разбил круг нас невіжості границы!

На свет вырвал нас из темноты,

На волю вывел из мертвоти темнице!

И ты указал нам путь, куда идти,

Как жизнь и кровь человеческого казны,

К прогрессу строения прилагать,

Добра себе в добрые для всех искать.

 

Влияние Драгоманова на Франка и галичан не был таким всеобъемлющим, как это пытались доказать несколько поколений литературоведов. Это влияние имело как положительный, так и отрицательный характер. В юношеские годы Франко не только читал Драгоманова, но и переписывался с ним. Постепенно, под воздействием общения отказался от москвофильской языковой мешанины и перешел на широкое использование в художественном творчестве народного языка.

Не без влияния Драгоманова Франко так быстро эволюционировал до реализма в художественной литературе, хотя на этапе становления его как писателя Драгоманов больше навредил, чем помог, что признал сам Франко: «Без сомнения, большое влияние имел на меня покойный Драгоманов, но влияние очень sui generis , более негативный, как положительный. Специально как беллетрист я почти ничего нескористав от него; он, казалось, не обращал внимания на мою беллетристику, а когда где на что и обращал внимание, то только ругаясь. Посредственно и непосредственно он пер меня до публицистики, но и здесь не любил мыслей других, кроме своих собственных. Реасумуючи все, что мне осталось в памяти из его влияния, я говорил бы, что он не был для меня отцом, добрым, ласковым и вирозумілим на недостатки поводырем, а скорее кнутом, что без милосердия, не раз несправедливо, а всегда болезненный цвігав меня. Это была тяжелая школа, тяжелее, как в дрогобычских василиан».

Драгоманов один из первых выступил с протестом против позорного Эмского указа, написав брошюру на французском языке «Украинская литература, запрещенная российским правительством» и с большими препятствиями обнародовав ее в Париже на литературном конгрессе (1878). Голос украинца об Украине, о ее литературе от древнейших времен вплоть до Шевченко и Костомарова включительно услышала вся Европа.

Осенью 1876 г. Драгоманов едет за границу, имея четкое и архиважная задача: основать бесцензурный общественно-политический и научно-литературный журнал. Для этой цели киевские громадовцы собрали определенную сумму денег, обязавшись ежемесячно помогать финансами, интеллектуальной силой, даже (при необходимости) редакторами.

Драгоманов основывает сборник «Громада» (1876-1882), обращается в украинских эмигрантов, поощряя их к труду. В предисловии к сборнику он призывает украинских эмигрантов не покидать украинскую дело, где бы и в какой ипостаси они не находились: «Каждый человек, выйдя из Украины, каждая копейка, потрачена не на украинское дело, каждое слово, сказанное не по-украински, - есть расход с украинской мужицкой казны, расход, который при нынешних порядках не обратится в нее ниоткуда».

Драгоманов не допускал такой потери, до капли отдавал свой интеллект на решение главных проблем украинского национально-культурного движения. «Община» стала голосом Украины, ее свободной трибуной и настоящим защитником интересов украинского народа, его языка, его свободы. Со свободой развития языка как кода и аккумулятора жизни народа, как средства интеллектуального и эстетического постижения действительности Драгоманов связывал политическую свободу нации. Поэтому «Громада» и ее редактор сделали немало для формирования украинской общенациональной научной речи, терминологии, стиля.

Сотрудники сборника добивались издания «Общины» на украинском и русском языках: «Но я, - писал Драгоманов, -- поставил дело на грунт принципіальний и настоял на том, чтобы «Община» печаталась вся по-украински. Послідком было то, что 10 из 12 главных сотрудник «Общины» не написали в ней ни одного слова, и даже заметки против моего «космополитизма» были мне присланы одним украинофилом - по-московски». Из двух десятков людей, которые обещали работать для «Общины», между которыми некоторые кричали, что надо «отомстить правительству за запрет украинского писательства в России», осталось при «Громаде» только 4, из которых 2 сразу импровизировали себя на украинских писателей».

Его многочисленные научно-публицистические, научно-популярные труды по проблемам духовного, политического, культурного и социально-экономической жизни украинской нации способствовали интеллектуализации украинского языка, обогащению выразительных средств, возносили до уровня европейских языков.

Кроме сборника Драгоманов в сотрудничестве с М. Зібером (который в знак протеста против увольнения Драгоманова отказался от кафедры в Киевском университете), С. Подолинским (вынужденным эмигрировать в 1879 г.), профессором Ф. Волком, Я. Шульгиным, М. Павликом издавал научные и художественные книги, популярные брошюры на разных языках, в том числе и периодические издания, прокламации русских революционных эмигрантских групп и т.д. «...От конца 1876 года, - писал И. Франко - Женева сделалась центром когда не украинского движения, то украинской мысли на протяжение целых 20-ти лет. Здесь Драгоманов написал большую часть того, что заверило ему выдающееся место в украинском писательстве, а также длинный ряд писаний публицистического

характера русском, французском и итальянском языке, заверили ему место между выдающимися публицистами XIX века».

В начале 1877 года Драгоманов снова обратился к «Правды» и открытым письмом под названием «Спізнаймося», в котором говорилось о этан украинской литературы и пути ее дальнейшего развития. Резкие безапелляционные оценки известных украинских писателей, обвинения в национализме, сепаратизме и проповеди космополитизма, захвалюванні «демократизма» русской литературы и русских возмутили правдян. Они отказались печатать письмо в своем журнале; Драгоманов напечатал его в журнале «Друг».

В. Барвинский в ответе «Словечко к опознание» («Правда», 1877) категорически возразил апологетический пафос Драгоманова, приводя подходящий аргумент: «Россия является экономически и культурно отсталой» и русская литература «не может растаять еще наравне с немецким, английским, французским, а тем самым появиться как optimum литературного образованный, особенно для галичан».

Статья В. Барвинского была достаточно острой и убедительно-доказательной, в которой полемист «вывел против аргументации Драгоманова изданные в 1876 г. в Вене три социалистические брошюры, и, опираясь главное на разборе брошюры «Паровая машина», подал очень меткую критику тогдашнего наивного, так сказать, народовольського социализма, что лежал в основе венских публикаций, но никаким способом в социализме Драгоманова», - писал И. Франко.

В унисон В. Барвінському выступил И. Нечуй-Левицкий в статьях «Настоящее литературное следования» (1878, 1883), «Украина на литературных позвах с Московщиной» (1884), в которых сделал попытку теоретически обосновать необходимость развития украинской литературы на национальной основе и выработки иммунитета против влияния русского: «Мы далеко стоим от того ультра - реального взгляда на литературу, который воцарился недавно в великорусской литературе», и «от ультра - реальной школы, которую пропагандировал молодой критик Писарев и редакция давнего журнала «Современник».

На призыв Драгоманова нарушать проблемы всемирные и всероссийские прежде всего И. Нечуй-Левицкий отвечает: «Украинский писальник не должен клопотатись, что ему будет мало работы на Украине. Украинская жизнь - то непочатый рудник, лежит где-то под землей, хоть по его уже брались такие высокие таланты, как Шевченко; то бесконечный материал, только еще ждет рабочих на литературном поле. Вот перед ним розгортується широким, широким полотнищем народная мужицкая жизнь от Кавказа и Волги до самого лимана Дуная до Карпат и за Карпаты, до дальнего Гроднянского и Минского полесья... Словом сказать, все, что захватывает этнографическая граница украинской народности, все это должно быть и конечное будет материалом для реальной украинской литературы, не выбрасывая и чужеземцев нашей литературы».

Исходя из трех принципов: реальности, национальности, народности, Нечуй-Левицкий утверждает, что «украинская литература идет по этой тропинке с самого начала XIX века еще тогда, как в великорусской литературе не было и речи о национальность и народность».

Энергичная деятельность Драгоманова в Женеве все глубже, набирала радикально-социалистического характера. Национальная идея постепенно отодвигалась на задний план. Соборное единую Украину Драгоманов не мыслил вне конституционного, федералістичного принципа государственного устройства, широкого городского самоуправления и личной свободы граждан. Он видел Украину как общество громадовского социализма, где каждая община и отдельная личность имела бы право на широкое волеизъявление.

В статье «Чудацькі мысли об украинском национальном деле» (1891) Драгоманов резко выступил против идеализации прошлого Украины, украшение действительности, ибо истинный научный, широкий взгляд на историю Украины должен показать украинскому обществу и чужим, «как фатальные национально - краевые задачи украинские исполнялись и под чужими правительствами и как прогресс цивилизации на Украине, даже и в чужой форме, вел к тому, чтобы изготовить грунт для сознательного украинства. Через это выяснилось бы лучше и то, насколько Украина могла бы цивилизоваться сама и послужить для всемирной цивилизации при полной самостоятельности и автономии, к которым она поривалась не раз и которые она теперь может постичь на пути всемирного прогресса» .

«Подтягивание» тех или иных фактов национальной истории, деятельности исторических лиц в соответствии со своими взглядами, по мнению Драгоманова, является вредным и опасным для национального дела. Народ и наука только выиграют, если очистятся от ненависти к чужим и пристанут к тех методов и направлений, которые составляют силу письменського и научного поиска в Европе и Америке и которые тесно связаны с современным всемирным общественным движением: культурным, политическим и социальным. Украинцы должны выйти из того узкого и поверхностного национализма, который в Европе потерял смысл после 1848 г., и отыскать действительно национальные признаки в истории и современности украинского народа, не отрекаясь от своей любви к Украине, ее нации.

Осуждая Валуевский и Эмский указы против украинского языка и национального движения, Драгоманов не воспринимал «обязательного национализма». «Украинские же дела так сцепляются с делами соседних людей вокруг, и в России, и в Австро-Венгрии: с московскими, белорусскими, польскими, словацкими, сербскими и всякими другими славянскими и не славянскими, - писал он, - что в украинском общественном мужу никак нельзя не стать мужем очень широких мыслей федеральных, даже интернациональных . И вероятно, что государственные путы, которые путаются в ногах украинских, размокнут только в свободном союзе всеслов'янській, к которой начало должны положить союза всех постепенных обществ по славянским породах».

Национальная идея сама по себе, по мнению Драгоманова, не является панацеей от всех общественных бед. Более того, без связи с другими культурными идеями она может стать источником больших ошибок. Отсюда - национальное единство не всегда ведет к большей свободе, а «мнение о национальности может быть причиной и насилування людей и большой лжи».

Подвергнув анализу огромный исторический материал и реалии современного ему мира, Драгоманов приходит к выводу, что «сама по себе мысль о национальности еще не может довести людей до свободы и правды для всех и даже не может дать для упорядочения государственных дел. Надо поискать чего-то другого, такого, чтобы стало выше над национальностями и мирило их, когда они пойдут друг против второй. Надо искать всемирной правды, которая была бы общей всем национальностям».

Интернационализм, космополитизм, социализм Драгоманова неоднозначно воспринимались в Украине прежде всего Киевской Старой Общиной в лице В. Антоновича, который ратовал за «равноправие всех перед законом , соборное (совместное) управление земельными делами, свободу религиозной совести, право развивать собственные народные начала при применении выборного принципа в управлении...».

Таким видел общественный строй В. Антонович. Своеобразной формой общественного и общественного устройства Антонович считал вече, что наиболее соответствовало украинскому характеру еще со времен Киевской Руси, успешно утвержденное казацким жизнью и казацкими традициями. Следовательно, правовое, культурное и политическое развитие Антонович и Драгоманов видели по-разному и полярно расходились во взглядах на взаимоотношения Украины с Россией и Западом, особенно в вопросах отношений украинцев к русской литературе. В шестом выпуске львовской «Правды» за 1889 г. В. Антонович опубликовал «Письмо по-дорожного из Мадрида» под псевдонимом «Турист», в котором пересказал неприхильну к русской литературе статью испанца Помпейо Хенера.

Если Драгоманов не мыслил развития украинской литературы без русского, то В. Антонович считал, что «наибольший вред в культурном отношению приносит украинской интеллигенции том, что она воспитывалась исключительно на русской литературе, вместо того, чтобы искать источников света в любой западноевропейской литературе; я старался доказать, что русская литература вредна тем, что в подавляющей своей массе приносит или суждения и убеждения государственно - централістські, или дает самым дешевым средством отрывки либеральных идей».

Как высокообразованный человек, Драгоманов не только констатировал негативные явления общественно-политической жизни украинства, но и объяснял их. Пользуясь сравнительным методом, он делает экскурсы в истории национальных движений, иллюстрирует историческими фактами, пытается убедить украинцев, что «мысль о население выше мнения о нации» и что «украинцы со своей ленивой бездействием, отсутствием европейского образования, активной инициативы, широких общественно-научных интересов, с чрезмерным українолюбством и ненавистью к москалям, русского языка и литературы» - сами виноваты в украинской печальной действительности.

Драгоманов не признавал ни абсолютных национальных характеров, ни абсолютного национального духа, аргументируя свой вывод тем, что во время смены исторических условий жизни меняется характер и дух народа; даже самую существенную признак нации - язык - он чтил как орудие человеческой мысли, как средство пропаганды социалистических идей среди простого народа, а не как «национальные святыни». «Националисты ошибаются, - пишет он И. Франко 25 октября 1885 г., - когда думают, что публика может жить ежедневно национализмом, всегда думать о «свой дом». Конечно, человек прежде всего дума, которая хата, а затем уже, или своя, или нанятая. Да и своя хата тем наиболее интересна людям, ее я могу сделать такой, которая мне нравится».

Несмотря на жаркие дебаты и острые споры, статьи Драгоманова с украинского национального вопроса были самым ценным и единственным образовательным материалом, который формировал национально-политическое сознание украинцев, особенно галицкой молодежи.

Если молодая генерация писателей формально вышла из поэтической школы Франка, то идеологически она держалась на Драгоманові. Особенно это касается Г. Павлика и самого И. Франка, которые на заре своей политической, литературной и издательской деятельности стояли на москвофильских позициях им и редакции «Друга» (1874-1877) адресовал Драгоманов свои письма, смысл которых сводился к сокрушительной критики москвофильства, требования к решению идейно-эстетических вопросов, в частности общественной роли интеллигенции, литературы, прессы и т.п.

Посылая свои письма, специально написанные на хорошем русском литературном языке, Драгоманов выступил против допотопной, или великорусской, то ли украинской, то ли церковного языка москвофильских журналов «Друг» и «Слово». Не «рутенщина», а «українщина» может служить средством возвышения сознания и образования народа. Под «українщиною» Драгоманов понимал не только литературу на народном языке, а передачу народу достижений мировой цивилизации, безоговорочное посвящение себя служению народу с целью уничтожения невежества, безнравственности и эксплуатации.

Рассматривая положение трудящихся Галиции в третьем письме в редакцию «Друга», Драгоманов категорически отрицает культивированную в журналистике концепцию о пьянстве и лени крестьян как причину их обнищание. Причина, по мнению Драгоманова, - в несправедливых экономических отношениях и существующем общественном строе.

Определенную ценность имеют литературно-критические выступления Драгоманова, второго после П. Кулиша выдающегося теоретика литературы. Сохранив свой эклектизм, свою идеалистическую основу в мировоззрении, он смотрел на литературу как на средство познания и организации жизни. Не отграничивая социальной роли писателя от роли революционера, ученого, он признавал единственный, реалистичный, направление в литературе и единственный жанр - социально-психологический роман. Отсюда и невнимание в оценке поэтов - «стихов»; субъективная этажность, иногда жестокая несправедливость в оценках известных, общепризнанных писателей, прежде всего Шевченко.

Реализм в искусстве, за Драгомановым, был равноценным социализма и федерализма в общественно-политических вопросах. Социальность и вселюдськість - вот главные постулаты художественного творчества, а не национализм. «Шевченко Так и остался мужчиной, который имел хорошие общественные желания, временами имел повстанческие мечты, а все-таки не стал ни политически-социальным, ни, еще меньше, революционным деятелем, даже и таким, каким может быть поэт», - писал Драгоманов в статье «Шевченко, украинофилы и социализм» [2, 76].

Подходя к анализу художественного творчества с критериями ученого-социолога, Драгоманов допускается безапелляционно грубого, пренебрежительно-глумливого тона в адрес писателей и их произведений, которые этого не заслуживают: «Мордовцева повесть вся чепуха и по деталям (неверным) и по тенденции (клерикальній), Мирного «Лови» ужасно необработанные, конца даже понять нельзя.

А «Сказка» Нечуя просто стыд: нанизано, удвоено, утроено сказочных мотивов без всякого смысла, не то потребности. Уж лучше бы взял народную сказку с Афанасьева или Чуба (Чубинского. - Авт.), когда уже не знает фольклора настолько, чтобы скомпоновал взводный вариант и краткое».

Менторські наказово обращается Драгоманов и к Франко 26 сентября 1884 г.: «Дорогой мой, Вы себя не уважаете и не бережете! Прежде всего, всего Вы беретесь, тратите силы даже на программы, путешествия в стихах, которые напоминают те, что в Германии консьержи раздают квартирантам на новый год, когда поздравляют их, чтобы достать на шнапс. Разве Вы имеете талант беллетриста и способность дослідача, чтобы писать такое?».

Ошибочным было убеждение Драгоманова, что русификация не является системой и что российские прогрессивные круги непричастны к ней. Преувеличивая российский либерализм, Драгоманов возлагал надежды на него сам и советовал так поступать украинцам.

1892-1893 гг. состоялась полемика Драгоманова (Украинца) с Бы. Гринченко (П. Стражем) о состоянии и перспективах развития украинской литературы и о взаимоотношениях ее с русской литературой. Серия полемических статей печаталась под названием: «Письма из Надднепрянской Украины» и «Письма на Надднепрянскую Украину».

Завел Бы. Гринченко, сделав попытку критического обзора на позицию Драгоманова за двадцать лет (начиная от статьи «Литература русская, великорусская, украинская и галицкая»).

Корреспонденты по-разному смотрели на украинско-российские взаимоотношения. Гринченко жил в российской Украине и из «первых уст» знал цену тех взаимоотношений. Средства царского правительства было направлено на то, чтобы не только предотвратить развитие украинской культуры, но и убить сами достижения и сделать их материалом воспоминаний или историко-литературного изучения. А между тем, «нация, - писал Б. Гринченко, - имеет все права, и никто не может тех правів от нее однімати. Украинская нация имеет такие же права, как и все нации».

«Украинские националы - народолюбці считают русско-украинскую нацию за нацию самостоятельную, что имеет все права, которые конечно должна иметь нация, - то есть права распоряжаться по-своему в своей земле в делах просветительское, культурной, экономической, социальной и политической. Видя, что русско-украинский нацию збавлено теперь сих прав, они имеют целью вернуть их ей».

Характеризуя тогдашнее состояние украинской литературы, он подверг резкой критике Г. Костомарова и М. Драгоманова, которые своими теоретическими медитациями о украинскую литературу «для домашнего употребления» и литературу, отдельную для интеллигенции, отдельную для мужика, скаламутили наше дело и потьмарили наше национальное самопознание. «Украинская литература не была, не является и не будет частью или ростком от Московии, а была, есть и будет самостоятельной литературой, что в ней силится обнаружить свое умственное жизни вкраїнський народ. Все хорошее, что мы имеем от русской литературы, мы берем спасибо, но мы не хотим платить за сие национальной самостоятельностью, и до сего не присилує нас никто».

Не разделял Гринченко недооценке Драгомановым украинской литературы вообще и Шевченко в частности. Заявление Драгоманова, украинская литература не обеспечивала потребностей национальной интеллигенции, что она имеет ограниченный характер и годится, мол, только для простого люда, Бы. Гринченко блестяще опроверг. Ссылаясь на древнюю и современную украинскую литературу, он обратил внимание на поэмы «Сон» и «Кавказ» - произведения, далекие от «домовых», произведения общечеловеческого значения. «Говорить теперь, как Драгоманов, что наша литература еще не вышла за простолюдні рамке - это значит закрывать глаза на факт.

Вновь говорю, что я в основном подписываюсь под строгим решениям д. Драгоманова над тем или иным произведением, о которых он упоминал в своей статье, что я сам страстно желаю других, далеко лучших работ, но я не могу не признать факта, когда он есть: украинско-русское писательство, хоть и как оно убогое, хоть и как мало заработал имя «писательство, литература», - вышло уже с рамцив писательства просто-человечного, захватывает все шире место и будет, несомненно, развиваться дальше и дальше в таком направлении».

Как доказательство этого, Бы. Гринченко называет поэзии Шевченко «Сон», «Кавказ», «Еретик», «И мертвым, и живым...», в которых показан путь до национальной воли через широкую реформу межчеловеческих отношений. Сторонник славянского единения, «Шевченко признает за каждым славянским народом право на полную национальную самостоятельность и прежде всего признает ее за вкраїнсько-русским народом. Он остро бережет эту самостоятельность от всяких мероприятий или с польского, с московской стороны и совсем не останавливается перед марой того «Единого и неделимого».

И уже в середине 40-х годов Шевченко пришел к выводу, что единения «с одним братом, москалем, станет уже не братанием, а неволей, - сейчас же встает против всяких «единств» и «неділимостей» и не колеблется обвинить Богдана Хмельницкого за то, что підхиливсь он под московскую руку».

Однако Шевченко, его «Сон» и «Кавказ» не вызвали в Драгоманова такого пиетета, как в Гринченко. Более того, он несколько в унизительной форме говорил о необразованности Шевченко.

«Тому причиной была литературная и всякая вторая необразованість поэта. Крупнейшему, но образованному поклоннику поэта бывает просто противно читать грубые пересади в «Сне» или мешанину Рима с Россией в «Неофитах», не говоря уже об их исторические ошибки. У нас кое-кто любит сравнивать Шевченко с Пушкиным и Лермонтовым и высоко ставить Шевченко за либеральность и демократизм его мыслей. Только в поэзии самих мыслей мало, а надо и отборной формы. По форме поэмы Шевченко отстали от Пушкінових и Лермонтових так, как отстоит наскорна поэма малообразованої хоть и таланові того человека от пристального труда мужа високообразованого. Мы знаем биографии трех поэтов, видим их рукописи и знаем, что когда Пушкин и Лермонтов знали европейские языки, пристально слідили за литературой европейскими, неусыпно работали над своими произведениями, перерабатывая чуть не каждое слово, у Шевченко не было этого ничего».

Такое отношение Драгоманова к Шевченко не было неожиданным для Гринченко. Еще в статье «Шевченко, украинофилы и социализм» (1879) Драгоманов вообще приговорил Шевченко на общественную смерть: «Критико-исторический же просмотр жизнь и писания Шевченкового может многому научить українолюбців и почастно украинских громадовцев, - писал он. - Прежде всего он научит, что «Кобзарь» является уже дело пережитая. И мало того: «Кобзарь» много в чем есть зерно, которое перележало в кладовке и не послужило как следует и в свое время, когда было свежее, а теперь уже мало зачем годится» .

Опровергая Драгоманова, Гринченко говорил о живучести шевченковских традиций, о взрывную силу патриотизма Шевченко, лишенного национального шовинизма и галушкового патриотизма и русского духа его предшественников. «Всегда и везде у Шевченко украинский народ - самостоятельно украинская нация, и он требует ей всех тех прав, которые обычно принадлежат каждой нации. Тем у Шевченко нет и крошки национального вражды ни к москалям как к нации, ни к ляхов. Он восстает против московского гнета, но не против московской нации. Он восстает против польского гнета в минулості, но вновь не против польской нации».

Понимание нации в Шевченко и Драгоманова тоже были разные. Для Шевченко нация, народ - это была некая духовная целостность. Морально-умственная, психическая збірнота, но в тоже время самая настоящая, реальная вещь на свете. Для Драгоманова такое понятие нации было фикцией. У Шевченко - «не было никакого систематического взгляда на жизнь», потому что его дает только систематическая наука, которой Шевченко не имел, поэтому «и своей наукой, и своим трудом, и своей любовью и ненавистью все толпился в той России и Украине такой, которая прилагодилась к той России с XVIII в. От этого всего выходили и все недостатки Шевченко и его товарищей и вся причина небольшого веса их и для своего времени, и для нашего, - причина, из-за чего они не имели такой силы, которую имели русские европейцы - товарищи Герцена и Белинского, а потом и Чернышевского и Добролюбова, или сами московские славянофилы».

Дискуссия Гринченко с Драгомановым не свела к общему знаменателю их мысли и убеждения, однако имела особое значение, поскольку нарушила животрепещущие проблемы общественной и литературной жизни того времени и подтолкнула к участию в ней почти всех видных писателей. Резонанс ее был небывало широким: украиника заставила о себе думать, говорить и писать - в Украине, Российской империи, в Европе. Кроме этого оба диспутанты в процессе полемики глубже и шире познавали проблемы украинского общественно-литературной жизни с заметной эволюцией суждений и убеждений.

Общественно-политические взгляды Гринченка в начале дискуссии не выходили за рамки культурно-просветительской идеологии. Искренне преданный интересам народа, Гринченко приложил немало усилий для улучшения его положения - путем просвещения, экономических реформ. Время радикальных изменений общественного строя, по его мнению, еще не настало, ибо никакие изменения не смогут пособить, когда люди не очень культурные и образованные, чтобы воплотить в жизнь и пользоваться результатами их. И в этом он был полностью прав. Поэтому первоочередной задачей он считал национальное образование: «Должны заботиться со всей силы, чтобы наши дети с детства вырастали украинцами, а не москальчатами. Должны разговаривать в семье всегда по - украински, должны начинать учить своих детей дома, чтобы учить по - украински, а затем уже, далее, учить языки московскую, французский, немецкий и давать детям отчетливо понять, что украинская язык им родной, а не московская. Приходится отдавать детей в московских школ, но должны сами дома учить их родного языка, истории, литературы. И это не будет «этнографический патриотизм», что с него смеется д. Драгоманов. Нет! Ибо на каком языке говорим и думаем, - и нам родная; какой язык, такие и наши мысли будут: московская речь - московские и мысли будут. Настоящих украинских, а не украинофильских деятелей только тогда выработаем много, когда семья будет у нас украинская и когда образование по - украински будет идти по крайней мере приложению к образованию по-московскому. Не этнографический се патриотизм, а единственный, настоящий, и другого не может быть!».

На протяжении всей жизни он очень много сделал для просвещения народа, неизменно веря, что путем спокойной эволюции человеческих отношений обновится жизни.

Взгляды Гринченка отразились и на его творчестве, которую считал также средством культурного подъема национального самосознания народа: «Каждый из нас должен служить своему народу и краю, как умеет, должен заботиться о благе общественном, чтобы людям лучше - и телом, и духом - жилось. То каждый должен заботиться, чтобы наши люди не дикие, а образованные были, не больные, а здоровые, голодные и холодные, а изъеденные и напитані. Должен заботиться, чтобы наша земля не покрылась болотами и песками, а с полями важкоколосим хлебом, благоухающими садами и зелеными лесами. И только тот, кто заботится о сем, только тот и отбывает как надо общественную повинность».

Ту «общественную повинность» Гринченко понимал как труд для национального возрождения. Труд не на национальной почве считал вредной. «Каждый, кто приносит хоть каплю обмоскалення в наш народ (или словом из уст, или книгой), делает ему вред, потому відбива его от национальной почвы, - то есть сбивает его из того положения, что единственно на нем возможно является народный развитие».

В повести «На распутье» он углубляет эту мысль: «Мы предоставляем социально-экономическим вопросам большой вес, но думаем только, что одмови на эти вопросы не решат всех узлов, и думаем, что достичь лучшего со всех сторон положения может каждый народ только идя своим национальным путем».

Идейный кризис украинских народников 80-х годов затронула и Грінченкових героев («Встреча», 1888; «Байда», 1890; «На распутье», 1891). Гордей Раденко («На распутье»), что сердцем воспринял идеи народничества, пытаясь воплотить их в жизнь (лечение крестьян, закладки украинских школ), остается на распутье.

В процессе дискуссии Гринченко изменил свои взгляды на некоторые вещи, что не прошло мимо внимания Драгоманова: «Кто со вниманием прочитает старые и новые письма д. Часового, тот увидит, что автор немного, а по правде, то и значительно изменил свои мысли, а особенно способ трактовки дела, - так что старые и новые письма его показывают собственно две фазы в развитии мыслей автора, который, видимо, кое-что перечитал новое и передумал заново».

Драгоманов намекнул на изменения отношения Гринченко до галицких радикалов и радикальных методов, изменения политического и социально-экономического устройства.

В последних письмах Гринченко заявлял: предотвращение милости у правительства не дает никакого эффекта: «Ласки в него мы не предотвратим никогда, а просто должны отменить самое правительство и все». Очевидно, и Драгоманов, если бы не смерть (1895), многое из того, что он так ревностно проповедовал и защищал, переосмыслил бы и сделал иные выводы. Однако его полемика с Гринченко стала зеркалом разнородных групп и течений украинского общественно-политической жизни, которое отразилось и в литературе. «Никогда до сих пор на ниве нашего слова, - отмечал И. Франко, - не было такого оживления, такой массы конфликтов спорных течений, полемики разнородных мнений и соревнований, тихих, но глубоких корабль-ртов».

Художники разных группировок, политических и эстетических ориентаций, по-разному подходили к решению одних и тех же проблем, по-разному понимали и воспринимали народ, и сошлись в одном - в поисках правды: «Страстное, беспредельное искания правды сделалось возгласом науки вместо закругленных и пустых систем; искания правды, непосредственности выражения сделалось возгласом нововременной мысли».

М. Драгоманов и участники украинского национального движения много сделали, чтобы приблизиться к правде, но не им суждено было овладеть ею; понадобилось еще немало поколений для кропотливой, самоотверженной работы на ниве украинского возрождения: «Наша народная нива еще не везде зорана, - обращался «К нашей молодіжі» редактор газеты «Дело». - Много еще нужно до нее плугатарів и сеятелей света, правды и науки. Едва почин сделан, а и то враги стараются изуродовать... В свободных и сиюминутных волнах заглядывайте, соколы, под тую пыльную крышу, несите там совет и науку, пусть познает этот «младший брат», что вы ему искренние приятели, не цураєтесь его, не відчужуєтеся, но вы такие же добрые сыны матери - Руси в «панськім одінню», как они в сердаках и полотнянках. Церковные богослужения и хоры, читальни, магазин общественные и другие возможности дадут вам возможность соприкоснуться ближе с народом. Користайте же с сего, а народ полюбит вас искренне и с гордостью будет смотреть на вас и скажет: это наша будущность!».

На молодежь возлагали надежды М. Драгоманов, Б. Гринченко. А. Крымский был пораженный и сконфуженный, что, имея всего лишь 18 лет, не сделав фактически в жизни ничего, достойного внимания, позволил себе в неприлично-некорректном тоне вступить в полемику с ученым европейского уровня. «Теперь аж дико прочитать это все, трудно понять, каким образом у меня, двадцатилетнего студента, могли випорснути из-под пера такие некультурно-панибратские, крайне неуважительные слова против почтенного ученого профессора. Думаю, это именно так и могло случиться, что лет мне тогда было каких-то двадцать, и все те печатные и устные инвективы против Драгоманова, которые исходили от людей тоже вроде уважительных, позволили и мне распоясаться и забыть всякую пристойность».

На приятное удивление Крымского, Драгоманов прислал ему письмо с подробными ответами на его вопросы, сомнения и упреки. С того времени Крымский стал активным пропагандистом-драгоманівцем. Это, конечно, не означало, что А. Крымский безоговорочно воспринимал ли разделял все взгляды Драгоманова, в частности относительно российско-украинских отношений, русской литературы, украинского языка, но никогда больше его пиетет к Драгоманова-ученого, политического деятеля не уменьшался.

Чрезмерное доверие к Московии и федерация с ней невероятно дорого нам обошлась - от пасквилей и политических доносов (публичных и тайных) за «сепаратизм», «мазепинство» - до арестов, ссылок, психушек и пуль в затылок; от поддержки и одобрения репрессивных циркуляров относительно украинцев, их языка, литературы, культуры - до банды Муравьева, что по приказу вождя революции захватила Киев, зверски уничтожая не только культурно-исторические достояния народа, а сам народ.

И несмотря на недостатки и ошибки, Драгоманов сплотил вокруг себя молодежь и «європеїзував» ее. «Эта группа, - писал И. Франко, - дала начало так называемой радикальной политике в общественной жизни Галичины, главной задачей которой было ознакомление народных масс с насущными политическими вопросами с целью вызвать в народе интерес к политических, общественных и национальных идей. Темы для своих произведений они брали из жизни народа, различных его слоев, по возможности расширяя круг своих наблюдений и заботясь о развитии языка».

Интернационалист и космополит, Драгоманов пытался строить политическую культуру нации, исповедуя рационализм в культуре, федерализм в политике, демократизм в социальных проблемах. Профессиональный политик, для которого политическая деятельность должна быть основана на интернациональном фундаменте, он был и выдающимся ученым - этнографом, прославился первыми в Украине компаративістичними студиями.

Считая, что социалистические преобразования в Украине осуществит простой народ, Драгоманов отрицал идею «диктатуры пролетариата» как неприемлемую для уникально-неповторимого украинского движения, генерирующими идеями которого должны быть идеи децентрализации, федеративности.

Определяющими факторами общественного прогресса украинства Драгоманов считал факторы политический и интеллектуальный, а не экономический. Имея сугубо свои признаки в политической и интеллектуальной истории, Украина и к социализму идти своим путем «культурных реформ», просвещения, гражданского самоуправления, в русле своей культурно-исторической традиции.

Концепцию Драгоманова разделяли фактически все социалисты 70 - 90-х годов; идейную доминанту самосознания украинцев поддержали С. Подолинский, И. Франко, М. Павлик, О. Терлецкий, Леся Украинка, позже М. Грушевский и В. Винниченко.

Каждый из них имел свои взгляды на перспективу развития украинского движения, и ни у кого из них не вызывала сомнения необходимость национального возрождения Украины как независимого государства; социального согласия различных слоев населения как основы решения со-социальных проблем не революционным путем, а средствами науки, образования, культуры, парламентских реформ.

Реализация призывов к систематического общения родного писательства с европейским литературным миром, лучшими достижениями его, теоретическими проблемами обогатили украинскую литературу, поставили ее в фарватер художественного развития человечества.

Изучение иностранного языка и переводческая деятельность украинской письменности обусловили появление того эстетического пульса, без которого немыслимо развитие литературы любого народа, тем более украинского, что заявил о себе значительными культурно-художественными достижениями.

Европеизация украинской литературы за переводы, за которую ратовал в свое время еще П. Кулиш, а Драгоманов возвел в систему - не только осознание культурно-исторической необходимости преобразования художественных достижений других народов в достояние родного народа, но и ответ на шовинистические запрета на переводы на украинском языке как непригодной для этого.