Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Справочник по украинской литературе

РУДАНСКИЙ СТЕПАН (псевд. - Подолянин, Попович и др.; 07.01.1834, с. Хомутинцы, теперь Руданское Калиновского р-на Винницкой обл. - 04.05.1873, Ялта) - писатель и переводчик, фольклорист.

Сын священника, формировался в демократическом окружении и фольклорном «климате». Учился в Шаргородской бурсе, Каменец-Подольской духовной семинары, Петербургской медико-хирургической академии (1855 - 1861). На Подолье собрал и уложил две рукописные тетради «Народных малороссийских песете». Каменец-подольский период обучения (1851 - 1855) примечателен приобщением к эстетике романтизма, выработкой оригинальных жанров. Лирику - как гражданскую, так и романсову - С. Руданский называл «песнями», баладну творчество - «небылицами» (название отражает просветительско-рационалистический взгляд на демонологические сюжеты баллад «Упырь», «Крест на горе»). Свои произведения поэт называл «співомовками», то есть писания языке Песнопения (Музы). Отсюда - внимание к музыкальной поэзии, культивирование коломийкового стихотворения. Показательные в плане перехода от народнопісенної імперсональності к психологически-личностного письма, ранние шедевры поэта «Ты не моя», «Меня забудь!», «Повій, вітре, на Вкраїну» стали любимыми песнями народа, были источником дтя парафразів М. Вороного, В. Олеся, А. Скота.

Драматические бытовые баллады С. Руданского (например, «Розмай» на сюжет песни о отравленного Грица) по своей ультраромантичності (чары, убийства, общение с потусторонним) своим лиризмом и реалистичностью в воссоздании украинского жизнь, его историческим антуражем продолжили Шевченко традиции. Один из самых «поэтических талантов, рядом Шевченко крупнейший в украинском писательстве XIX века» (И. Франко), С. Руданский в петербургский период (1856 - 1861) бедствовал, ибо через национальную направленность отец отказал ему в материальной помощи. По поводу отцовских запретов письменно обращаться к нему по-украински сын писал: «...B меня был прадед и прапрадед - они мне не заказали; не слушает мои отец языка - за то меня и по смерти, может, послушают четырнадцать миллионов моих їдномовців».

Петербургский достояние писателя - это не только отражение творческой и человеческой одиночества, тяжелых материальных обстоятельств жизни (стихотворение «Студент»), бесперспективной современности родины («Над могилой»), но и выражение вольнолюбивых порывов украинцев («Песня Хмельницкого»), солидарности с национально-освободительной борьбой народов - соседей («Сербская песня»). Есть в лирика юмористические и иронические стихи («Богдай тебя», «Полюби меня»), мастерские вариации на мотив любовных «не забудь» («Ой выйду я в сад», «Свела меня не беда...» и др.). В последних И. Франко отмечал «высокую устойчивость артистическую», «искреннее чувство, честную и правдивую душу поэта», чем опроверг мнение М. Петрова о зависимости С. Руданского от Г. Кольцова («Содержание, духовная физиономия у обоих поэтов такие отличные, как отличная удача украинца - подолянина от воронежского москаля»).

Значимой в реалистической литературном наследии XIX в. является гражданская лирика поэта. В ней звучит протест против угнетения в российской тюрьме народов («Над колыбелью»), возвышаются высокие народные морально-этические идеалы добра и разума, труда на родном поле («Наука»). Аллегорическая образность служит автору формированию бодрых нот неповиновения, раскрытию запущенности родительского поля, обвить пахарь: «И потечет опять медом И молоком святая земля» (стихотворение «Гей, быки!»). Недрукована в СССР песня «Ой из-за горы, из-за кручи» обнаруживает патриотическое боления С. Руданского за судьбу Украины, чьих детишек водят в кандалах «москали», и формирует сподіванку возмездие: «Может, снова разрешатся зв'язанії руки, Может, снова бряжчатимуть Казацкие сабли».

Имея родственные туберкулезом, уже доктором медицины одаренный выпускник Академии (хорошо пел, рисовал, творил мелодии до собственных стихов) занял должность городского врача в Ялте. На то время имел три рукописи под названием «Песенки казака Венка Руданского», что объединили писания 1851 - 1860 гг. Вошел в круг ялтинской интеллигенции, познакомился с А. Метлинським, М. Щепкиным, художниками В. Ковалевым, И. Айвазовским. Собирал местную повествовательную прозу (напечатана в сборнике М. Драгоманова), упорядочил сборник «Копа песен с нотами, написал пьесу «Чумак», много переводил и «перепевал» (Гомера, «Энеиду» Вергилия, «Батрахоміомахію», Лермонтовское «Демона»), Предпринимал меры относительно выбранного издания, и произошло это после смерти писателя («Юморески» вышли в Киеве 1880 г. благодаря Елене Пчилке). После Валуевского циркуляра через интриги недоброжелателей, хлопоты со здоровьем замолчал как писатель.

Весомый достояние литературной жизни С. Руданского - стихотворные юморески - «юморески» (написал более 200 в течение 1857 - 1860 гг.). Наделен юмористическим мироощущением, великим талантом смехотворца, стал у них несравненным интерпретатором, даже «коллекционером» народного юмора, освоил сочные пласты смеховой культуры украинского и других этносов Подолья. Готовя к печати, как он называл, «поговорки», автор разделил их на рубрики: «На чужих», «своих», «На самих себя», выделив подразделения - «На москалей», «ляхов - панов», «жидов», «цыган», «На немцев» и т.д. Поведение широчайшей галереи персонажей (здесь соседствуют попы, ксендзы и раввины; господа и батраки; мужики, школьники и запорожцы, умные и глупые) каждый раз испытывается мерилом здравого народного Смысла, что и создает юмористический эффект.

Классические «песенки» С. Руданского, основанные в основном на локальных відповідниках международных анекдотических сюжетов, вызывают смех неожиданными развязками меткого народного остроумия, богатством языковых юмористических характеристик, выделяются динамикой диалогов, колоритной живостью и простотой высказывания. За конкретными, нередко бытовыми фактами проступают межличностные, межэтнические и сословные отношения, недостатки национального характера и т.д. Здесь и еврейская пугливость («Волки», «Жид на страже»), и цыганское туманення доверчивых и вороватость («Цыган с лошадью» и др.), российская наглость и не гуманность поступков («Москаль с полотном», «Рубль мєдью»), и польская конфессиональная нетерпимость, презрение к простолюдинам («Что кому положено?», «Перекусите, господин!»), и зледащілість на господской службе собственных земляков, забитость части крестьян («Ленивый», «К чему ты способен»). В гумористиці С. Руданского нередко случаются фривольные сцены и нецензурные словечки, что приводило в различные времена к купюрам, замен или не печатание.

Юморески С. Руданского - то не только произведения развлекательного плана, но и своего рода энциклопедия жизни Украины, взгляд украинцев на мир, на себя и других людей. Комизм характеров, ситуаций и языковой, обобщенно - сквозной тип рассказчика - воплощение сообразительности и жизненного оптимизма народа, интонационная и ритмическое разнообразие коломийкового стиха (от 12 - до 15-составляющей) - это отличительные черты светлого и глубокого таланта классика украинского литературно-сублимированного юмора.

Пробовал силы С. Руданский и в жанрах басни, исторической поэмы - хроники. Шесть таких эпических «песен», основанных на историографических трудах М. Бантыша-Каменского и М. Маркевича, не является безталанними, как оценивали их в советское время. В поэмах співдіють историческая основательность фактов, фольклорные аппликации летописное багатосполучниковість, попадаются места, полные внутренней силы и драматизма, как в словах Павла Полуботка из одноименного произведения Петре: «Взобрался на погибель Мои... И все вольности казацкие хочешь потопить». Выступление другого вожака («Мазепа. Гетман Украинский») поэт мотивирует государственными надеждами, единодушно поддержанным 10-тысячным войском. Поэма «Иван Скоропада», которая до недавнего времени считалась национально ограниченной, не только естественно вписывается, как предыдущие, в фольклорно-историческую течение украинского романтизма, но и звучит обжалованием жестокого колониального хозяйствования захланної московской администрации на нашей земле, показывает пагубность политики выполнение царских приказов.

Оригинальным проявлением понимания истории славян является поэма - сказка «Царь Соловей» (1857). За сложными и поучительными отношениями детей славянского прародителя царевичей Пастуха (аллегория Чехии), Мисливого (Польши), Прицепы (России) и царевны Золотокрилої - драматическая история Украины. Царевной, что становится потіпахою в северной столице по присяге на любовь (Переяславская рада), закроплює там душу, из последних сил приобретает для Прицепы «кримку», за что тот благодарит уродованию ее золотых крыльев, - такой видит С. Руданский Украину. Слов'янофільський финал сказки выдержан в шевченковских интонациях: «любитесь, И все четверо собирайтесь, правды научайтесь».

Попыткой совместить устные библейские переводы с книжными толкованиями является космогоническая поэма «Басни о мире в пении» («Лірникові пение»). Это совсем не «анти - церковная эпопея» (П. Колесник), а стихотворная обработка записанных С. Руданським народных апокрифов, что имела приобщить к родной «змислової творения». Композиционно поэма состоит из пяти «дум» седых лирника - «Начало мира», «Великаны», «Царь Давид», «Премудрый Соломон» и «Бог на земле», разворачивают народную неканоническую версию происхождения всего сущего, борьбы Бога и Сатанаїла. Это оригинальное творение на «нута народную», перенимание у украинского этноса ради олітературення его мировоззрения, мудрости.

Не самый удачный эксперимент драматурга - «оперетта» «Чумак» (1862) - своего рода коллаж из народных и авторских песен на мотал несчастной любви. Более интересными являются поэма - перепев «Олег - князь Киевский», поэма «Костьо - князь Острожский». В активе С. Руданского - «весьма крепок» (Олена Пчилка) перевод «Слова о полку Игореве» (рассматривал «Слово» как аутентичную «древнюю пения» «полудневого, а не северного» русина) и «Краледворського рукописи», перепев «Псалма 136». Перевел «Илиаду» Гомера, ради чего изучил «греку».

«Песенки» С. Руданского были любимой лектурой в семьях И. Франка, М. Коцюбинского, Семанюків (Марка Черемшины), традиции юмориста развивали И. Франко, В. Самойленко.

Лит.: Студии над Ст. Руданським. «Ни плохо, ни хорошо» // Степану Руданскому. Одесса, 1968; Колесник П. И. Степан Руданский. К., 1971; Сиваченко М. Есть. Студи над юморесками Степана Руданского. К., 1979; Франко И. В студии над С. Руданським // Франко И. Собр. произведений: В 50 т. К., 1980. Т. 28; Цвков Ю. И. Степан Руданский. К., 1983; Герасименко В. Я. Степан Руданский. К., 1985; Гончарук М. Назревший академическое издание // Слово и время. 1994. № 6.

Н. Гаевская, В. Погребенник