Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Справочник по украинской литературе

БЕРЫНДА ПАМВО (светское имя - Павел; бл. 1560, Львовщина, вероятно, с. Чайковичи, теперь Самборского р-на Львовской обл. -23.07.1632, Киев) - языковед - лексикограф, поэт, переводчик, педагог, редактор, печатник, гравер.

По национальности был, возможно, украинцем, хотя румынский ученый Г. Крецу считал Памва Беринду выходцем из Румынии. Происходил, очевидно, из небогатой шляхты. Неизвестно, где получил образование. Мог учиться в Острожской или Львовской братских школах, Основательно занимался самообразованием. Владел, кроме русского, церковнославянском, польском, латинском и греческом языках. По окончании учебы работал редактором и печатником в Стрятинской типографии Федора Балабана (1597 - 1605), затем в Крилоской типографии священника Гедеона Балабана (1606 - 1608). Автор иллюстраций к изданиям «Божественная литургія» (Стрятин, 1604), «Молигвенник или Требник» (Стрятин, 1606), «Евангелие учителное» (Крылос, 1606).

После смерти своих покровителей Федора и Гедеона Балабанов через некоторое время Памво Беринда оказался во Львове, где постригся в монахи. В 1613 - 1619 гг. преподавал в братской школе и работал печатником в братской типографии. В конце 1610-х годов по приглашению архимандрита Киево-Печерской лавры Елисея Плетенецкого переехал осенью 1619 г. в Киев вместе с сыном Лукашем и Степаном Бериндою (как полагают, его братом). Работал редактором, переводчиком, печатником, гравером, написал послесловие к «Анфологиона» (К., 1619), предисловие к «Номоканона» (К., 1620), послесловие к «Тріодіона» (К., 1627), принимал участие в других изданиях типографии Киево-Печерской лавры. В это время мог преподавать в Киевской братской школе. Осенью 1620 г. получил звание протосингела (предоставил иерусалимский патриарх Феофан). В конце 1624 - начале 1625 гг. посетил Москву, 4 января 1625 г. был на приеме у русского царя Михаила Федоровича Романова. В последние годы жизни - архітипограф (руководитель) Киево-Печерской типографии.

Основным трудом Памва Беринды, что стала одним из ценнейших достояний староукраинского лексикографии, является «Лексіконь славеноросский и имен тлькованіє», который был издан в типографии Киево-Печерской лавры 1627 г. Над«Лексіконом...», что представляет собой в основном переводной церковнослов'янсько-украинский словарь, Памво Беринда работал 30 лет. Есть здесь элементы энциклопедических, толкового, этимологического, орфографического и некоторых других видов словарей. «Лексікон...» насчитывает 6982 реестровых слова, состоит из двух частей. В первой из них 4980 церковнославянских слов переводятся книжном украинском языке, во второй («Имен тлкованіє») толкуются иноязычные имена собственные и имена людей (2002 реестровых слова).

Памво Беринда активно привлекал и творчески использовал лексикографические труды своих предшественников, вспоминая некоторых в послесловии к произведению. В частности, это материалы из древнерусского словаря - ономастико на «Речь жидовского языка...», других древнерусских словарей, «Сказанія изявленно о писменех...» сербского и болгарского языковеда Константина Костенецкого (хотя наверняка утверждать нельзя). Мог использовать глоссы, которые встречаются в изданиях белорусского первопечатника Франциска Скорины, произведения «иньїх». Много статей привлек Памво Беринда с «Тлькованіа» Максима Грека и «Лексиса» Лаврентия Зизания, о которых говорит с глубоким уважением. По исследованиям В. Німчука, литературными источниками реестра «Лексікона» были первые печатные книги, прежде всего «Острожская Библия» (1581) и произведения, напечатанные в Киево-Печерской лавре, много рукописных книг, среди которых - труды Фукидида, Плугарха, Аристотеля, Иосифа Флавия. Почти везде в словаре проставлены ударения, иногда говорится о многозначность слова, кое-где применяется система ссылок («зри»), могут указываться некоторые характерные для слова грамматические признаки.

Слова в реестре достаточно последовательно размещены в алфавитном порядке. Церковнослов'янізми объясняются одной лексемой, синонимическим рядом слов, реже - описательно или этимологически. Лексикограф часто ссылается на тексты Библии и произведения «отцов церкви», иногда сопоставляет слова разных языков (кроме классических и славянских, упомянуто венгерский и итальянский языки). «Лексікон...» Памва Беринды оставил заметный след в истории украинской лексикографии, оказал значительное влияние на развитие словарной дела в России и Польше. С уважением вспоминали его Михаил Андрєлла, Иоаникий Галятовский, Симеон Полоцкий.

Памво Беринда известен также как автор сборника стихов «На Рождество Господа Бога... Иисуса Христа», напечатанной во Львове в конце 1616 г. Она посвящена львовскому православному епископу Иеремии Тисаровському. Рождественские стихи представляют собой декламацию и состоят из пролога, речей семи отроков, которые славят рождение Иисуса Христа, и эпилога, в котором выражается радость по поводу праздника. В произведении использованы элементы разговорного стиля и бытовой лексики. В стихах имеющиеся некоторые характеристические признаки школьной драмы, в частности действие и пение.

В сборнике содержится еще несколько оригинальных стихотворений. Один из них («На Стефана первомученика»), как думает В. П. Колосова, рассказывал в аллегорической форме о известного украинского писателя - полемиста Стефана Зизания. В стихотворении «С ляменту над Василием Великим» использованы риторические средства «Слова о Законе и Благодати!» Илариона, прежде всего риторические обращения и изысканные эпитеты.

Памво Беринда принимал участие в создании «Імнології» - панегирика печатников Киево-Печерской лавры Петру Могиле (со сквозным акростихом).

Лит.: Житецкий П. Г. Очерк литературной истории украинского языка в XVII в. // Житецкий П. Г. Избранные труды. Филология. К., 1987; Сычевская А. Ы. Памва Берьінда и его «Вирши на Рождество Христово и др. дни. К., 1912; Горецкий П. Ы. Памва Беринда: его «Лексікон славеноросский» // Рус. язык в шк. 1956. № 2; Нимчук В. В. Памво Берында и его «Лексікон славеноросский и имен тлкованиє» // Лексикон славенороський Памва Беринда. К., 1961; Коляда Г. Ы. Памво Берында - архитипограф // Книга: исследования и материалы. М., 1964. Сб. 9; История украинского искусства: В 6 т. К , 1967. Т. 2; Коляда Г. И. К жизнеописанию Памва Беринда // Рад. літературознавство. 1973. № 1; Колосова В. П. Из наблюдений над поэтическим наследием Памва Беринда // Рад. літературознавство. 1978. № 8; Нимчук В. В. Староукраинский лексикография в ее связях с российской и белорусской. К., 1980.

С. Лучканин