Украинская литература подготовка к ВНО
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЦЕСС начала XX века (1900-1930 гг.)
Остап Вишня (1889-1956 гг.)
«Чухраїнці»
В 1926 г. Остап Вишня опубликовал сборник «Українізуємось», которая пользовалась большой популярностью и за три года выдержала пять изданий. Но опять с произведениями этого сборника широкий круг читателей смогло познакомится лишь в 90-х pp. Главная ее тема - развитие родного языка, и она раскрывается многогранно: это и сохранение чистоты языка и расширение сфер ее употребления, и грамотность и пути ее достижения. Такие вопросы были чрезвычайно актуальны в 20-х pp., когда происходила украинизация. Злободневные они и сегодня. Ведь, несмотря на провозглашение украинского языка государственным, продолжаются дискуссии и споры о пути ее развития и даже о статусе.
И не только языковые проблемы были в центре внимания выдающегося юмориста. С горькой иронией, болью говорит писатель о отрицательные черты своего народа - пассивность, покорность, эгоизм, безответственность. Он осуждает крайности в проявлении чрезмерной любви как к своему, так и к чужому, т.е. крайний национализм и шовинизм.
Как же надо любить свой народ, болеть за него, чтобы так посмеяться с него, и с самого себя как украинца!
Одна из самых совершенных юморесок этого цикла - «Чухраїнці». Построена она в виде научного трактата «за викопаними материалами», состоит из «Предисловия», трех глав и «Послесловия».
Следуя стиль научных докладов, автор объясняет, что «чухраїнці» - это очень странный народ, который живет в стране Чухрен. И название его пошло от того, что народ этот «всегда чухався».
Кстати, слово «чесаться» в переносном значении означает «что-то медленно делать, колебаться в принятии решения».
Остроумно играя словами, Остап Вишня определяет координаты страны: «разлеглась на немалой просторіш от библейской реки Сону вплоть до библейской реки Дяну. У реки Дяну протянулось прядь так называемых Курносых гор. «Юг страны «Чухрен» омывало море с водой синего цвета. В синее море текла самая любимая чухраїнцями река Дмитрий. А на юго-западе была вторая крупная река - Дситро».
Итак, за прозрачной аллегорией легко угадывается, что речь идет об Украине и украинцах.
Самая большая беда чухраинцев (а их было немало: что-то свыше тридцати миллионов!»), что «по большей части они и сами не знали, кто они такие суть...», то есть не знали своего рода, не признавали себя за нацию:
«Как спросят их:
- Вы, люди, нации?
Они, почухавшись, отвечают: - Да кто и знает... Живем в Шенгеріївці. Православные.
И это при всем притом, что страна сказочно богата, на полях ее на широких росли неведомые теперь хлеба - кныши, лепешки, лепешки...»
Смехом сквозь слезы можно назвать описание юмористом подсолнечника - растения, которое очень любят чухраїнці: «Хорошая, - говорили они, - растение. Как зацветет-зацветет-не зацветет! А потом, как и склонит голову и стоит перед тобой, как навколюшках... Так, будто он - ты, а ты как будто господин. Упрямо кроткая растение. Хорошее растение».
Парадоксальное выражение «упрямо кроткая растение» намекает на такую же «упрямую покорность» украинцев.
Характеризуя украинский народ во втором разделе, Остап Вишня перечисляет и мотивирует самые существенные его черты, конечно, негативные: «если бы знать», «забыл», «спізнивсь», «как-то оно будет», «я так и знал». Он раскрывает эти черты на многочисленных примерах, потому что этого требует жанр научного трактата. Начинает из народного анекдота, как крестьянин покрывал дом и упал, а женщина не успела подстелить ему соломки, и заканчивает примерами бесхозяйственности и головотяпства, что так часто случались тогда. Это о том, как возводили общественное здание, поднимали культуру, строили театр. Все заканчивалось неудачей и знаменитым «Если бы знать!». Иногда полемизировали, а когда доказательств не хватало, брались за оглобли, пока кровь потекла и председателя попровалювали друг другу.
Черта «если бы знать» тесно связана с другими, по определению писателя, приметам чухраинцев: «как-то оно будет» и «я так и знал». Когда в кого-то из жильцов Чухрену спросят, усомнившись, так ли они что-то делают, те неизменно отвечают: «Да! Как-то оно будет!» В случае неудачи возникает непревзойденный по своим комизмом (и правдивостью!) диалог:
- Я так и знал!
- Что вы знали?
- И что так будет!
- Так зачем же вы делали?
- Если бы знать...
- Так вы же говорите, что знали?!
- Так я думал, что как-то оно будет!
А как нам знакомы эти отговорки «забыл» и «спізнивсь»! Ими можно объяснить все: и собственную безответственность и лень, и бесхозяйственность. Название причине будто служит и самим оправданием.
Третий раздел - самый серьезный и самый язвительный и печальный, ибо заключает целый этап исторического развития украинской нации. Много крови и слез пролито за ее свободу... и все по-дурацки: «дело никогда не доводилась до конца». Юморист прямо об этом не говорит, а использует хитрый прием. Один чухраїнський поэт поет такую песню, однако атлантідянин бросает ему замечание, что все эти усилия напрасны.
Конечно, мы не можем с уверенностью сказать, что писатель думал именно так и имел в виду именно это (вспомним, тогда были 30-е годы!). Современному же читателю приходит на ум именно такой вывод.
Послесловие в произведении - очень оригинальное авторское самовыражения. Это и признание в любви к народу, и признание своей принадлежности к нему.
Как тут не вспомнить слова самого Остапа Вишни: « Что надо, чтобы посмеяться не врага, а друга? Надо - любить человека. Больше, чем самого себя. Только тогда ты имеешь право смеяться». К этому можно добавить: чтобы иметь право смеяться со своего народа, надо очень его любить. Думается, что писатель заслужил такое право собственной настоящей любовью.
В отношении художественного мастерства писателя в этом произведении можно отметить, что Вишня использовал в нем весь арсенал комических средств, весь свой талант юмориста.
Здесь и придумана топонимическая легенда о том, как синее море стало синим, и вымышленные географические названия, по звуковому составу близки к существующим, только смешные (Курносые горы, Дмитрий, Дситро), и обработанные народные анекдоты, и подражание стилю научных работ, и употребление слов официально-деловой речи (характеристика вышеназванного), научных терминов («цивилизованное», «общественное», «полемизировать»).
Например, слово «оглобли» - часть конской упряжи - автор объясняет так: « Была у них такое оружие, на манер рыцарских средневековых копий». Широко употребляются реконструированные народные пословицы и поговорки: «Кабы знать, где упадешь, - соломки бы подослал», «Если бы знать, что у кума питье».
Юмореска полна многочисленных намеков, много фраз - с подтекстом. Вот, например, рассуждения о «раскопанные материалы». Нашли кувшин, накрытый поэтической книгой, значит, в то время была развита поэзия - делает вывод автор. Химический анализ обнаружил много мела на бумаге, вмоченому в сметану. Следовательно, высказывается догадка, в сметану подмешивали мел, чтобы продать в большом городе.
А чего стоит упоминание о индийского ученого, для которого характер чухраинцев и их поведение оказались большой диковинкой, едва не тайной «перпетум мобиле» - вечного двигателя.
Юмореска приобретает динамики за счет диалогов, в ней присутствует живая народно-разговорная стихия. Всего на нескольких страницах автор сумел поднять ряд актуальных проблем, и, что тяжелее всего, сделал это с непревзойденным юмором, потому что считал: смех - оружие. Как настоящий патриот, он хотел видеть свой народ цивилизованным, богатым и счастливым. А это возможно только при преодолении этих недостатков, на которые честно и откровенно указал Остап Вишня.
|
|