Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



ДМИТРИЙ БЕЛОУС

(Родился 24. IV . 1920)



ДМИТРИЙ БЕЛОУС

Дополнительная биография

В СОЛНЕЧНОЙ НЕВОЛЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ

Извините, читатель, за пафос. Но здесь он оправдан и неизбежен. Поскольку речь идет о самоотверженного служителя Слова Дмитрия Григорьевича Белоуса. Несмотря культівсько-застойное глухоліття, несмотря на любые конъюнктурные перепады он всегда бесхитростно, упорно и, я бы сказал, даже азартно служил и служит Слову. Целенаправленно, упорно, повседневно. Одна из сборников поэта так и называлась - «Осторожно: слово!». Украдкой исчезали украинские школы, как-то неожиданно упали тиражи украинских изданий (ибо количество невнимания переросло в качество пренебрежения), хоть общественный фасад усердно гримировался и маскировался под небывалый расцвет, под якобы звездный час нашей культуры. Видимо, в ту пору такие люди, как Дмитрий Белоус, выдавались многим филологическими чудаками, надоедливыми фанатиками. И пришло время, и вопрос языка достигло уровня глобальной политики.

Революционную перестроечную час Дмитрий Белоус встретил, как говорится, во всеоружии. Накапливаемые десятилетиями энергия, знания, жажда конкретной работы в конце концов нашли благодатную выход. Чутко поняв общественную потребность, поэт издает сборник стихов для детей младшего и среднего школьного возраста «Чудо калиновое». Тираж в 108 тысяч экземпляров мгновенно исчез с полок книжных магазинов. Книга стала настоящим помощником учителям-словесникам. Она образной поэтической форме пробуждает интерес юных читателей к «механике», структуры нашего языка, к ее таинственных глубин. Нет, автор нисколько не стремится возвысить свой язык за счет других. Наоборот, он чтит богатство, своеобразие любого языка. Ведь речь идет о моральном долге не забывать, знать материнский язык, а если брать шире - о необходимости каждому нести в своей душе святое чувство любви и уважения к родной земле и ее истории. В стихотворении «Когда ты забыл родной язык» рассказывается о возвращении домой такого себе современного стихийного (а может, сознательного) национального нигилиста:

Не рады родственники обновам.

Или ты объелся белены,

Не своим, не родным словом

С матерью говоришь ты?

Ты потерял корень и основу,

Душой вилиняв дотла,

Потому что ты пренебрег родной язык,

Ту, что земля тебе дала.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Для тебя и Киев - напіврідний,

И Минск піврідний, и Москва.

Ибо кто ты есть? Иван безродный,

Иван, не помнящий родства!

Упомянутая книга легла в основу одноименной чрезвычайно популярной радиопередачи. И уже вся Украина слушает спокойное, страстное и остроумное слово поэта. При этом особенно впечатляют письма-отзывы, что приходят на Украинское радио. Пишут и старые и малые, пишут люди разных профессий, национальностей, языков, далекие от филологии. Ибо в возрождении материнского слова они увидели возможность восстановления гуманистических основ нашей жизни, утверждение порядочности, трудолюбия, увидели реальную возможность остановить нашествие безвкусицы, нигилизма, бездуховности.

Пишу о сегодняшнем Дмитрия Григорьевича Белоуса. А у него же за плечами немалый жизненный путь, который начался 24 апреля 1920 года в селе Курмани на Сумщине в многодетной крестьянской семье. Кроме Дмитрия, в семье были Наталья, Василий, Алексей, Катя, Павел, Маруся, Саша, Кристина, Надежда, Николай. «Трудовое воспитание - на выгоне пастушества», «Справлялись хорошо с едой, - не ели лишь хвостиков из груш», «Ходил я в сестринских сапогах с дырками вместо подошв», - это уже позже поэт осмислюватиме свои истоки. Осмислюватиме с неожиданной, непредсказуемой остроумием:

Обувь наша скрепляла проволока,

На штанах - химеристі латы:

Соединенные (нитью) Штаты

И Греция с островом Крит.

Бесспорно, оттуда, из детства - жажда к труду как надежной опоры при любой часа. Оттуда же - невзрачный жизненная стойкость и, я бы сказал, цепкость (в положительном значении этого слова). А все это благодаря народной педагогике, которую мы не изучили толком, а многие вообще отверг ее как патриархальную, анахронической. Сейчас же трудно реставрировать эти на протяжении веков знаходжувані, осознаваемые, а порой и напівсвідомі приемы воспитание юной души. А главный «секрет» народной педагогики - пример собственной жизни. Не надо велемовних закликань и напучувань. Живи по совести, и дети у тебя будут расти такими же. Мать Дмитрия - героиня домашнего космоса. «Мама запомнилась мне, малому, не через какое-то семейное событие, а именно в обыденном эпизоде: присев на хвилечку на сундуке, она совсем-совсем слегла на правый бок и уснула. А потом как вскочит: «Ой, что же это я?! Столько дел ждет, а я сплю!» У поэта хранятся билеты, вручены его маме вместе с орденом «Материнская слава» на бесплатный проезд по железной дороге. Один раз воспользовалась, больше не успела... Отец Григорий Николаевич - сельский мудрец, книжник, советник и заместитель односельчан. Его избрали даже народным судьей. В семье чтили слово, любили самодеятельный театр. Отец сам писал пьесы, старший брат Олекса пробовал свои силы в поэзии, печатался в 20-е годы, принадлежал к активу литературных организаций «Молодняк» и «Плуг». Он также преподавал историю в Харьковской трудовой коммуне А. С. Макаренко. Когда малый Дмитрий, переболев сыпным тифом, был на грани смерти, выдающийся педагог предложил забрать хилого мальчика в комунарівський группа. Так будущий писатель отправился в люди. А на людей ему просто везло. В харьковской средней школе литературу преподавал брат Тычины Евгений Григорьевич. Дмитрий подружился с его сыном Владиславом и стал бывать у них дома, в знаменитом доме писателей «Слово». «Сами посещения семьи Тычины произвели на меня большое впечатление, - вспоминал потом Д. Белоус. - Ведь недавно, буквально всего несколько лет назад, в этой квартире жил сам Павел Григорьевич, и все здесь освящено его именем. И фото поэта на стене, и книги в шкафу, которыми он пользовался.

Владик... иногда раскрывал шкаф выдвигал ящик стола и доставал книгу с автографом Павла Григорьевича, его письмо или открытку, и я видел четкие, ровные буквы - «живой почерк» признанного поэта, знакомый мне лишь из печатных его книг.

А тут вот зелеными чернилами поэт писал, что на него именно «напало безденежье» (до того я и не слышал такого слова). А еще вот коротко извещалось о его заграничной поездке где-то в Турции...»

Тогда в Д. Белоуса зародился большой интерес к языку. Через весь город ездил на занятия кружка художественного слова при театре рабочей молодежи. А читал там лекции профессор М. М. Баженов. Затем учился в университете вместе с Олесем Гончаром, Григорием Тютюнником.

В тот же харьковский период в литературном объединении познакомился с Александром Підсухою и Валентиной Ткаченко. В общем Дмитрию Белоусу присуща жажда на людей, жажда духовного суголосся. В общении он чрезвычайно тактичный, ненавязчивый и в то же время очень требователен к тому, о чем говорится. Не любит сплетен, нашептів, обходит их, словно грязные лужи, не любит легкома поддакивать, когда не уверен в справедливости сказанного.

...Война безжалостно разрушила все планы, надежды. Добровольцем в составе студенческого батальона идет Д. Белоус на фронт. Затем изнурительные бои под Киевом, тяжелое ранение, госпиталь в Красноярске. Впоследствии в год 40-летия Победы Олесь Терентьевич Гончар вспоминать о собратьях-студбатівців: «Среди немногих, которые остались живыми, наших студбатівців - Дмитрий Белоус, поэт и переводчик, с которым мы зимой 1942 года, оказывается, лежали в одном эвакогоспитале, в Красноярске, в помещении школы на берегу Енисея, хотя лишь впоследствии узнали, что под общей крышей были наши госпитальные палаты». Жизнь - самый изобретательный сюжетотворець. Сразу после войны Д. Белоус работал литконсультантом в журнале «Отчизна». Повезло ему первому прочитать и оценить рукопись (действительно от руки писаный) первой части теперь всемирно известных «Знаменосцев». Это видно из дарственной надписи на первом издании книги: «Первому читателю и честному защитнику «Альп» Дмитрию Белоусу с любовью. Олесь Гончар. 23.11.1948».

И это случится впоследствии. Война длилась. После выздоровления Д. Белоус работает на радиостанции «Советская Украина», которая вела передачи для народных мстителей-партизан. В ежедневном общении с Петром Панчем, Александром Копыленко, Ярославом Галаном формировалась творческая индивидуальность поэта-сатирика. Неоценимыми уроками были тогдашние встречи с Остапом Вишней, который с симпатией и благосклонностью относился к Белоуса. Впоследствии, в начале 50-х, Вишня защитит своего младшего собрата от необоснованных нападок разнузданной критики.

Итак, первый творческий гарт молодой сатирик получал в годы войны. В мирное время его дарования стремительно развивалось. Привлекли внимание и читателей, и профессиональной критики сборники юмора и сатиры «Осколочним!» (кстати, редактировал ее Андрей Малышко), «Веселые лица», «Зигзаг», «Колос и плевелы», «Сатирическое и лирическое», «Критический момент», «Тарасу шутки», «Кто на очереди», «Альфы - омеги», «Хлеб-соль ешь, а правду режь». Д. Белоус надежно вошел в сатирический цех нашей литературы. В архиве П. Г. Тычины хранится набросок его выступления о Д. Белоуса в связи с приемом последнего в Союз писателей. Чувство приязни к своего младшего коллеги сохранил выдающийся мастер до конца своих дней. 19 ноября 1962 года в 5 часов утра поэт записал в дневнике: «Написать письмо Дмитрию Григорьевичу Белоусу (через Союз): как здоровье, как дела. Встретился я с братом его, как шли к консерватории. Хотелось немного поговорить с Вами. Про разное. О хорошем...»

Не для захваливание или перехвалювання Д. Белоуса привожу эти цитаты, а чтобы осветить его взаимоотношения с выдающимися современниками. Ведь сам Д. Белоус трезво смотрит на свое творчество, никогда не становится на котурны. Поэтому и пишет в миниатюре «Вместо эпитафии»:

Не какие-то заоблачные мои горизонты,

Был я незаметным сеятелем.

И я искренне хотел, люди добрые,

Быть не просто хлеба з'їдачем.

Читаешь сатирические произведения Д. Белоуса прошлых десятилетий, а особенно поэму «Мертвецы» и венок сонетов «На могилы лукаволицих - хапуг, себелюбців и других низменных», и ловишь себя на мысли, что они не потеряли, к сожалению, своей актуальности и сегодня...

Поэтов-сатириков у нас не так и мало. И голос Д. Белоуса среди них не теряется. Прежде всего бросается в глаза то, что автор не стремится рифмовать ходячие анекдоты, распространены смешные рассказы, не силится вызвать смех вульгаризмами. Поэт склонен к созданию портретов отрицательных типов, причем в своих лучших произведениях скрупулезно и филигранно «обточує» каждую деталь, каждую черточку. Когда совокупно прочитать его стихи, перед глазами встает целая галерея непривлекательных субъектов с говорящими фамилиями - Шарахкало, Шкуренко, Рваченко, Круть, Потакайло, Балобол, Говоруха, Улитка, Цупович, Пиявка, Сявка, Лопух и т.д. Конечно, фамилии - не самоцель, а одно из средств в достаточно богатом арсенале писателя. Он подробно описывает внешность, окружение, передает особенности языка. Вот как, к примеру, саморозкривається беспринципный Улитка:

Спрашивают что-то - говорю: «Мы зважим,

Посоветуемся, или да, или нет».

Хороший вашим я и нашим,

Хорошие и они мне.

А вот сатирическая новелла «Пеня» (1949). В основе - действительно курьезный случай: бюрократы придумали налог за бездетность... пятилетней девочке да еще и предупреждают, что в случае неуплаты будет расти пеня. Мать спрашивает дочь, она хоть понимает это странное слово. Девочка объясняет, что когда приходит дядя-фінагент - то пень, а тетя - то пеня. Так, Д. Белоус любит игру слов, филологические повороты, склонен, так сказать, интеллектуального, изысканного юмора. Одни только названия его произведений несут в себе сконденсированную проблемность, свидетельствуют о требовательную, кропотливую работу над словом - «Ответственный испуг», «Лука лукавый», «Слимакові принципы», «Признанный графоман», «Как Руданского сократили по штату», «Лихоманка в тресте», «Охота с макогоном...»

В свое время Л. Вышеславский вполне справедливо обратил внимание на то, что «смех ради «зубоскальства» всегда находил в лице Д. Белоуса непримиримого врага. Он своим смехом никогда не пытался угодить людям с отсталыми вкусами, а влиял на развитие их вкусов действительно остроумными, искусными своими россказнями». Будто в подтверждение этой мысли своего собрата поэт написал сатирическую миниатюру: «Давно стал дядя интеллектуалом, а юморист... остался скалозубом».

Отличительной чертой Белоуса-сатирика является высокая культура стихосложения, неутомимое забота о форме - ритм, рифмы, звукопис. Его причудливые рифмы можно использовать в учебнике с поэтики.

Нельзя не сказать и о склонности поэта к лаконизму, лапідарності. Действительно хрестоматийной стала его стихи времен войны - «Искренний ответ» (1943):

Полицай гука из вагона:

- Эй, проводнике,

А есть ли здесь партизаны

В том кустарнике?

Проводник: - А кто их знает?

Видите же - тьма.-

И, зіпхнувши полицая,

Вслед сказал: - Нет!

В этом и других произведениях Д. Белоуса зримо ощутимая глубинная фольклорная основа, то неодолженная, истинное понимание народной души вплоть до мельчайших жестов и интонаций включительно.

В свое время у Дмитрия Григорьевича вышла отдельная сборник юмористически-сатирических миниатюр «Альфы - омеги». Были там и эпитафии, и пародии, и дружеские шаржи, и язвительные инвективы. Как на меня, именно в этом жанре писатель достигает серьезных успехов. Ну, скажите, разве не попадает в цель такой афоризм:

Убедиться пора:

Сделав зло, не жди добра.

Есть в миниатюрах Д. Белоуса немало ироничных размышлений о литературном труде. На небольшой площади поэт выразительно характеризует явления, для освещения которых следовало бы писать развернутые литературно-критические статьи.

Д. Белоус, казалось бы, уже нашел в литературе свое амплуа поэта-сатирика. Можно было бы сосредоточиться в этом жанровом струи и наращивать опыт, умение, мастерство. Но дарование художника оказалось шире, многограннее и непредсказуемым. Уже в зрелом творческом и жизненном возрасте писатель начинает писать для детей и достигает немалых достижений. Его книги «Птичьи голоса», «Упрямый Гриц», «О четвероногих, рогатых и безрогих», «Больница в зоопарке», «Заботливые друзья», «Сад на Лысой горе», «Веселый Угол», «Гриць Крючок» с удовольствием читала и читает наша детвора. Ибо нет в них навязчивой дидактики и ханжеских напучувань, а есть конкретные жизненные ситуации, интересные, поучительные, забавные. Автор любит детали, любит точные знания. Юный читатель всегда узнает из его стихотворных новелл о что-то новое, неизвестное. Достоверность, точность необходимы в книгах для взрослых, а для детей - тем более. Поэтому так скрупулезно Д. Белоус поднимает каждую деталь, каждое суждение. За внешней легкостью и простотой его детских стихов скрывается большая работа. Скажем, готовя книгу «Птичьи голоса», писатель провел целую исследовательскую работу - как непосредственно в лесу, на природе, так и со специальной литературой. Сборником заинтересовались даже специалисты-орнитологи. Она переведена на белорусском и болгарском языках. А вершиной детской поэзии Д. Белоуса, считаю, стала уже упоминавшаяся сборник «Чудо калиновое», удостоенная Государственной премии Украины имени Т. Г. Шевченко, и ее своеобразное продолжение - сборник «Чары " барвинковые».

Еще одна очень яркая грань таланта Д. Белоуса - переводческое дело. В этой области Дмитрий Григорьевич - мастер слова, и лингвист, и теоретик, и практик-организатор и издатель. Он относится к переводу с какой-то особой нежностью, с огромным пиететом. Надо видеть вдохновенное лицо Белоуса, когда он читает болгарском или белорусском языке поэзии, а следовательно - украинский перевод, а потом комментирует переливания, перевисание чувств, мыслей из одной языковой стихии в другую. Как он любуется богатством родственных языков! А началось с того, что в конце пятидесятых, когда поэту было под сорок, поехал он по командировке Союза писателей на полгода в Болгарию изучать братскую язык. Как тут не вспомнить его же слова:

Жизнь тебя швырнуло на бистрінь -

то, наверное, чего-то от тебя хочет...

Тридцать лет работает Д. Белоус в болгаристиці. Много за это время сделано. Вспомним только сборники стихов Ивана Базовая, Георгия Джагарова, Дмитрия Методієва, Ангела Тодорова, Нина Николова... Кроме того, переведено немало прозаических и драматических произведений, книг для детей, фольклорных изданий. А вершина, бесспорно, - двухтомная антология болгарской поэзии, более половины произведений с которой Д. Белоус перевел лично. Издание было отмечено в Болгарии золотой медалью как лучшая из антологий отечественной литературы, выпущенных за рубежом. Правительство Болгарии наградил поэта орденом Кирилла и Мефодия i степени, а на Украине он удостоен за эту работу премии имени Максима Рыльского.

Переводческие горизонты поэта, конечно, не ограничиваются Болгарией. Есть у него перевод драмы Шекспира «Мера за меру», есть замечательные интерпретации с российской, белорусской, литовской, армянской, азербайджанской, польской. Д. Белоус постоянно стремится быть верным своей переводческой кредо, сформулированному на страницах журнала «Вопросы литературы» (1979, № 5): «Переводчик должен преодолевать притяжение филологии, смело одриватися от буквы, чтобы воспроизвести оригинал, его образы, интонацию, ассоциативные связи. Переводчик должен беспокоиться о точности перевода путем перевідтворення оригинала, стремясь к точности, он должен избегать буквализма, а, перевідтворюючи оригинал средствами своего языка, не прибегать к отсебятины».

В творчестве писателя отчетливо наблюдается склонность к теории, вкус к осмыслению литературных явлений. Д. Белоус написал немало содержательных, высокопрофессиональных статей, литературоведческих исследований. Это предисловия к книгам Л. Глебова «Цяцькований осел», С. Крыжановского «Березка», О. Підсухи «На клич эпохи», А. Малдоніса «Янтарь и розы», Г. Джагарова «Предостережение», Д. Методієва «Красный мак», сборников «Болгарский юмор и сатира», «Здравствуйте, товарищи!». Высоким профессионализмом отличаются заметки писателя «О рифме». А еще в его активе воспоминания о Тычину, Рыльского, Остапа Вишню, Панча, Сосюру, Григория Тютюнника, Ст. Олейника, Воскрекасенка, Валентину Ткаченко, Бориса Тена...

Д. Белоус проводит многолетнюю и неутомимую работу по воспитанию литературной смены. Достаточно сказать, что поэт 11 лет руководил літстудією издательства «Молодь». Он щедро и по-отечески альтруистично делится своим опытом, стремится поддержать малейший проблеск новой индивидуальности, зажечь хоть искорку поэзии. Многих он ввел в мир изящной словесности, поддержал словом, советом, сочувствием.

Мне импонирует способ жизнедеятельности Дмитрия Григорьевича Белоуса и как писателя, и как человека. К нему полностью относятся слова Павлычко: «Я в солнечной неволе обязательств, вчарований призванием своим». Поэт не знает больших или малых дел, когда речь идет о людях, литературу, судьбу родного слова. Многочисленные поездки по стране и за ее пределами, постоянные выступления в трудовых коллективах и учебных заведениях, скрупулезное ознакомление с рукописями молодых, активное участие в союзном жизни, - а еще и собственное творчество, которое, убежден, готовит нам новые неожиданности.

В одном из разговоров Дмитрий Григорьевич сказал: «Не хочу казаться ни лучше, ни хуже. Хочу быть самим собой. А еще никогда не боялся черновой работы». Видимо, благодаря такой философии жизни сохраняется молодость души, действительно юношеская восприимчивость, готовность откликнуться, отозваться, пойти навстречу. Что же, такая гуманистическая настроенность и должна быть присущей человеку, залюбленій в Слово.

 

Владимир ЧУЙКО

Украинское слово. - Т. 4. - К., 1995.