Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Украинская литература подготовка к ВНО
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЦЕСС 40-60-х годов XIX века

Пантелеймон Александрович Кулиш (1819-1897 гг.)

Поэзия

Поэзия - это зафиксированное в поэтических строках чувства. Поэтическое творчество Пантелеймона Кулиша насчитывает пять поэтических сборников оригинальных произведений общественно-политического и интимного характера, исторические и бытовые поэмы, сборники: «Рассветы», «Хуторная поэзия», «Колокол», «Одолженная кобза», «Хуторні огарки», в которые вошли более десяти поэм: «Украина», «Маруся Богуславка», «Сторчак и Сторчаниха», «Кумейки», «ГрицькоСковорода», «ДонЖуан», «Кулиш в Аду», «Настенька», «Солоница», «Магомет и Хадиза»«Большие проводы»; а также баллады, мысли, рассказы и многочисленные переводы.



Сборник «Рассветы»

Сборник «Рассветы» (1862 г.), которая была первой и лучшей в поэтическом творчестве П. Кулиша, сочиняли стихи и поэмы о историческое прошлое украинского народа, об освободительной борьбе украинцев против иностранных захватчиков (поэмы «Кумейки», «Солоница»). Поэт прославляет старину, народных героев. В стихах этого сборника звучит вера в лучшее будущее родины, любовь поэта к украинского народа и его языка («Запев »). В сборник вошли также переводы произведений великого польского поэта Адама Мицкевича.



Сборник «Хуторная поэзия»

В 1882 г., через двадцать лет после первой сборки, увидела свет вторая сборка Пантелеймона Кулиша «Хуторная поэзия». Такой длительный перерыв между сборками можно объяснить перипетиями жизни поэта, его увлечением научными историческими исследованиями. В этом сборнике отражены изменен взгляд Кулиша на историческое прошлое Украины. Поэт говорит о «просвіщенницьку» деятельность российских монархов Петра i И Екатерины II, осуждает освободительную войну украинского народа и преувеличивает роль культурно-просветительской деятельности в освобождении его из-под социального и национального гнета («Ключ разумения»), и

Характерной особенностью сборника «Хуторная поэзия» есть большое количество эпиграфов из произведений Т. Г. Шевченко. По мнению некоторых исследователей творчества поэта, в отдельных случаях П. Кулиш, взяв эпиграфами слова Кобзаря, будто пытается опровергнуть их в своих стихах. Поэт отходит от подражания поэтики Т. Г. Шевченко, обращается к стиховых форм, распространенных в западноевропейской литературе.

Отдельные произведения сборника посвящены размышлениям П. Кулиша над ролью искусства и художника в жизни народа. Этим размышлениям посвящены стихотворения «К музе», «Родное слово», «Молитва», «Эпилог».

Особое место в сборнике занимают стихи «Родное слово» и «кобзы».

В стихотворении «Родное слово» поэт утверждает, что только родная речь может быть залогом полноценного развития украинской нации.

Избрав эпиграфом к стихотворению слова Т. Г. Шевченко «Я на сторожі коло їх поставлю слово», Пантелеймон Кулиш не пошел путем размышлений о роли поэтического слова в жизни народа, как делали его предшественники и современники. Автор говорит о «слово правды » относительно прошлого Украины, когда:

Уже судили княжеские веча,

Барские трибуналы,

И оборотни гетманы

Рады радовали.

Радовали, продавали

За имения волю

Засевали головами

Безголів по полю.

Засевали насыпали

Памятные могилы,

В тех могилах родным трупом

Правду подавили.



И судить прошлое Украины праведным судом будет родное слово, в понимании поэта является синонимом истины Божией:

Родное слово, божья правда!

Как малый ребенок,

Тебя стала говорить

Хирна Украина.

Говорит, - оживает,

Згнічений морозом

Непозичений у немца

Украинский ум.

Опомнятся,встрепенутся

Стуманілі люди:

Родное слово, родной ум, -

Родная и правда будет.

Без напасти завоюет

Города и села

И царствовать над людьми,

Приступна и веселая.



Эти строки также является призывом П. Кулиша до национального самоуважения, сохранения национальной самобытности, поскольку увлечение всем иностранным, и в частности немецким, в то время было чрезвычайно сильным.

В стихотворении «Родное слово» трагизм вековечного сумму наполнен едким сарказмом по поводу зрадливості, коварства, корысти украинского гетманства. Но постепенно П. Кулиш переходит в выражение гордости и непреодолимой веры в разум, слово и правду родного народа. Поэт уверен в силе родного слова как источника интеллекта и правды украинской нации. Кобзо, моя непорочная утеха! Почему ты молчишь? Задзвони мне тихо, -

этими строками начинается стихотворение Пантелеймона Кулиша «До кобзы». Сборник «Хуторная поэзия» не случайно открывается именно этим стихотворением, потому что кобза для поэта является символом собственно поэзии. Следует отметить, что почти во всех своих сборниках поэт обращается к кобзы или бандуры, как символа творчества, собственной Музы.



Может, чье еще не спідлене сердце

Трудно забьется, к сердцу отзовется,

Как на бандуре струна к струне.

Кто не здоліє озватись делами

Пусть обзовется немыми слезами;

Ты же свое слово колокола-скажи,

Душам братерским уснут не давай.



Язык поэзии чрезвычайно образная и символическая: «кобза» - в тексте название музыкального инструмента, приобретает значение творчества, вдохновения; «теснота» то есть духовное угнетение. Кулиш и Шевченко вкладывают одинаковый смысл в это слово, поэтому особое значение приобретает эпиграф к стихотворению. «Не спідлене сердце» - сердце, что не изменило; «недовірки» - отступники, которые отреклись от своей веры и убеждений.

В поэзии «К кобзы» громко звучит одиночество лирического героя и его уверенность в правдивости дела, которому служит кобза-муза. Он стремится к братскому единению душ. Поэзия полна «благородного сумму», тоской за мертвыми братьями-единомышленниками и верой в воскресение Украины:

Кобзо! ты наша одрада единственная...

Пока не воскреснет из мертвых Вкраина,

Пока дождется живой весны,

Ты нам про нашу тесноту колокола.



Унынию и чувству печали, что слышится в строках произведения, противоречит жизнеутверждающая Идея народной правды и национального воскресения, которое станет возможным при условии братского единения душ и совместной работы.

Третья поэтический сборник Пантелеймона Кулиша - «Колокол» - вышла в 1893 г. В этой сборке продолжены идеи и мотивы стихотворений «Хуторної поэзии». В стихах «Пионер», «До кобзы и к музе», «Поэту», «Муза» и других очень отчетливо звучит тема художника и роли поэта. Стихи полны оптимизмом, предчувствием грядущих перемен к лучшему, чувством собственного гражданского долга,- любви к Родине, к родному языку и украинского народа.

В сборник также вошла интимная лирика поэта. Это в основном стихи, которые П. Кулиш посвятил жене, Александре Белозерской: «Смотрю на серебряный волос твой, любимая», «Дума о высший дар» и др. Стихи интимной лирики обозначены большой силой чувства, искренностью, взволнованностью, грустью за прошлые годы.

Сборник «Хуторні огарки» увидела свет уже после смерти поэта в 1902 г. Сюда вошли произведения, тексты которых сгорели во время пожара и были восстановлены П. Кулишом (отрывки из поэм, драматическая поэма «Плеть»).

К пятой поэтического сборника Пантелеймона Кулиша «Одолжена Кобза» (1897 г.) вошли переводные произведения. В сборник вошли поэтические перепевы и переводы на украинский язык произведений А. Пушкина, А. Кольцова, А. Фета, И. Никитина, Ф. Шиллера, В. Шекспира, Дж. Байрона, Г. Гейне и И. Гете. П. Кулиш оставил и переводы и перепевы священных писаний, осуществил перевод «Нового Завета».

Своей перекладницькою деятельностью Кулиш доказал, что украинская литература имеет по праву быть в кругу мировой литературы, потому что на украинском языке можно воспроизвести все богатства мировой культуры, всю глубину художественной мысли.