Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Справочник по украинской литературе

ВАГИЛЕВИЧ ИВАН (псевд: Вагилевич Далибор, Волк Говорит, Далибор; 02.09.1811, с. Ясень, теперь Рожнятовского р-на Ивано-Франковской обл. - 10.05.1866, м. Львов) - поэт - романтик, филолог, фольклорист, этнограф, общественный деятель.

Учился в Станиславской гимназии, Львовской семинарии с одновременным прослухуванням курса философии в университете. Был одним из инициаторов создания кружка «Русская троица», издание альманаха, в котором поместил как предисловие к публикуемых народных песен свою статью «Передговор к народным русским песням» и собственные романтические баллады «Мадей» и «Жулин и Калина». Выполняя народознавчу программу кружка, осуществил несколько фольклористично-этнографических путешествий по селам между Саном и Вислой (в окрестностях Перемышля, Пшеворская, Ярослава) и бойковского Прикарпатья. При встречах с крестьянами вел довольно острые разговоры на политические темы, за что был задержан полицией. Тщательно изучал жизнь и быт населения Гуцульщины.

Собранный фольклорно-этнографический материал И. Вагилевич обобщил в нескольких исследованиях, опубликованных в пражском «Журнале Чешского музея»: «Гуцулы, жители восточной части Карпатских гор» (1838, 1839), «Бойки, русско-славянский народ в Галиции» (1841). Осталась незаконченной его польскоязычная разведка «Лемки, жители западного взгорья Карпат» (1841 г., напечатана в 1965 г.), которая должна была войти в триптих его исследований о этнографические группы украинцев Карпат. В 1841 - 1844 гг. в польских и львовских научных изданиях напечатал несколько фольклорных очерков («Похороны у славян», «Шелудивый Буняк», «Скала в Уриче»). 1845 г. во Львове вышла отдельным вещанием его польскоязычная «Грамматика малороссийского языка, составленная в Галичине».

По образцу словаря сербского языка, упорядоченного В. Караджичем, И. Вагилевич подготовил ценную лексикографическую труд «Словарь южноруського языка», который вместил более 10 000 украинских лексем, однако она так и осталась в рукописи. Посмертно (1936) частично было опубликовано М. Возняком польском исследования Вагилевича «Разведки о юго-руську мову», выполненное в 1841 - 1849 гг. Ученый работал также над исследованием символики в славянских песнях.

Фольклористично-этнографическая и филологическая деятельность И. Вагилевича в 30 - 40-х годах удостоверяющий его сознательный труд на украинской ниве. В письме к М. Погодина он высоко оценивал древнюю народную поэзию, отмечал, что она «пробудила» его душу, «дала перо в руки». Идею украинского национального единства акцентирует и в письме к М. Максимовича: «Мы существуем южнорусини... Вот же мы все - из-за Обрыва, от Тисы, из-за Сяна и по Серету - с братией нашей задніпровою составляем одно существо, где взаїмна перейма, лишь очутивши душевную заменимость, играет в полной жизню... Вон перегоди, ибо не им портить существо народа». В 1848 г. И. Вагилевич редактировал газету «русский Дневник», основанную львовской культурно-политической организацией, которая отражала интересы сполонізованої западноукраинской интеллигенции. Газета печаталась сначала польским алфавитом, впоследствии - кириллицей и ставила своей задачей сближение украинцев и поляков в Галиции, имея целью восстановления польского государства, в котором украинский народ якобы смог бы полностью проявить себя. Так постепенно И. Вагилевич начал подпадать под влияние польских благородных кругов. Правда, в этой же газете была напечатана его статья «Заметки о русской литературе» (1848), которая была первой попыткой очерка истории украинской литературы - от киевских памятников до середины XIX в.

Начало литературно-художественного творчества И. Вагилевича приходится на середину 30-х годов, когда было написано романтические баллады «Мадей» и «Жулин и Калина», основанные на фольклорно-мифическом материале и стилизованные под народные песни. В первой опоетизовано главаря «хороших легіників», что ведет борьбу с иностранными захватчиками. Образ героя вырисовывается романтическими красками: куда он махнет «ясным огнем», «кровь рекой точит», куда «древком аразноситься - конь ездока волочит». Все произведение, несмотря на поражение горцев, наснажено пафосом героической борьбы против поработителей, в нем чувствуются реминисценции из «Слова о полку Игореве». Баллада «Жулин и Калина» разворачивает интимную тему, причем в ее реализации заметное влияние «Світезянки»

Мицкевича.

Оригинальное творчество И. Вагилевича сочеталась с переводческой деятельностью: в 1838 г. в «Журнале Чешского музея» были напечатаны переводы трех фрагментов из «Краледвірського рукописи» B. Крыльца, «Суда Любушиного» с его же «Зеленогірського рукописи». И. Вагилевичу принадлежат переводы восьми сонетов из поэмы Я. Коллара «Дочь Славы». Еще в 1835 г. И. Вагилевич совершил прозаический перевод «Слова о полку Игореве» (напечатан в 1884 г. под названием «Повесть о полку Игореве»): это был первый (несколько ранее выполненный перевод М. Шашкевича не сохранился) перевод древнерусского памятника украинском языке (жаль, что он не стал фактом литературной жизни, не повлиял на национальное возрождение галичан). Древнерусский памятник писатель трансформировал и польском языке. В соавторстве с А. Бельовським 1840 г. перевел на польском языке «Повесть временных лет» (напечатан в 1864 г. под названием «Нестор»), а также осуществил вариант перевода этой летописи на украинском языке (напечатано латиницей П. Свєнціцьким в журнале «Siolo» в 1866 - 1867 гг.).

И. Вагилевич писал и на польском языке. Эти произведения заключен в четыре группы: «Мысли» (лирические стихи), «Думы» (стихотворения в прозе), «Эпика» (фрагмент из стихотворной повести «Упырь»), «Драмы» (фрагмент пьесы «Мария»). По своим мотивам, тональностью, образностью и лирические, и эпические произведения выполнены в романтической манере.

Жизнь и деятельность И. Вагилевича положены в основу повести польского писателя Я. Захар'ясевича «Ученый» (1885).

Лит.: Франко И. К биографии И. Вагилевича // Собр. сочинений: В 50 т. К., 1982. Т. 37; Шалата М. Народными песнями очарован // Народные песни в записях Ивана Вагилевича. К., 1983; Франко И. Очерк истории украинско-русской литературы до 1890 г. // Собр. сочинений: В 50 т. К., 1984. Т. 41; Петрані О. «Русская троица»: Г. Шашкевич, Я. Головацкий, Иван Вагилевич и их литературные последователи. К., 1986; Кирчів Г. Этнографически-фольклористическая деятельность «Русской троицы». К, 1990.

П. Хропко