Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Справочник по украинской литературе

ШАШКЕВИЧ МАРКИАН (06.11.1811, с. Подлесье, теперь Золочевского р-на Львовской обл. - 07.06.1843, с. Новоселки, теперь Буского р-на Львовской обл.) - писатель и общественно-культурный деятель, один из зачинателей новой украинской литературы в Западной Украине.

Родился в семье священника. Учился во Львовской семинарии, одновременно слушал философский курс в университете. Много учился самостоятельно, интересовался трудами деятелей славянского возрождения В. Караджича, П. И. Шафарика, И. Добровского, С. Линде, общался с Я. П. Коубеком, Же. Паули, В. Залесским. Стал одним из организаторов и руководителей культурно-образовательного кружка «Русская троица». По инициативе М. Шашкевича кружковцы стремились издать литературный сборник. Первыми такими попытками были сборники «Сын Руси» (1833) и «Заря» (1834), которые не пропустила цензура. Когда И. Лозинский выступил с проектом введения в украинскую литературу польского алфавита, М. Шашкевич решительно опроверг эту идею в брошюре «Азбука и abecadlo» (1836). В этом контексте следует рассматривать и его публичное выступление в феврале 1835 г., на котором было прочитано стихотворение «Голос галичан», где в форме величание императора автор напоминал семинаристам и преподавателям о необходимости пользования украинским языком не только в быту, но и в официальных собраниях и церковных службах. Почин М. Шашкевича и его товарищей увенчался успехом: 1837 г. в Будимі вышел альманах «Русалка Днестровая». Так реализовалась концепция «Русской троицы» пробуждать народ, нести свет знаний в самые отдаленные села, учить земледельцев и самим учиться у них.

По окончании семинарии (1838) М. Шашкевич был священником в разных селах Львовщины. Тяжелыми были последние годы писателя: туберкулез преждевременно оборвал жизнь. Сначала его похоронили в с. Повосітки, а в 1893 г. прах перевезен во Львов и похоронен на Лычаковском кладбище.

Общественно-просветительская и литературная деятельность М. Шашкевича имела першопрохідницький, революционный, новаторский характер. Она была направлена на то, чтобы западная ветвь нашего народа почувствовала себя органической частью украинской нации. Поднять родной народ до уровня европейской культуры, обновить художественное слово, поставить его рядом с литературными достижениями других народов - этим высоким патриотическим задачей он отдавал все свои силы.

Интенсивная литературная работа приходится на 30-е годы. В поэтическом наследии М. Шашкевича выделяются три тематические комплексы: гражданская («Воспоминание», «Слово к чтителей русского языка»), историческая («Болеслав Кривоустый под Галичем, 1139», «О Наливайко», «Хмельницкий обступленіє Львова») и личностно-интимная («Тоска по милой», «К милой», «Мысль», «Отчаяние», «Весновка») лирика.

По своей образностью лирика М. Шашкевича романтическая. Много стихов генетически связаны с устной народной поэзией, в них ощутим мотив «мировой скорби», что характеризует европейскую романтическую поэзию от Дж. Байрона к А. Мицкевича, молодых О. Йушкіна, Т. Шевченко, М. Лермонтова. Немало стихов ритмическим строем, образностью являются образцами литературной песни. Ориентация на фольклор оказалась и в использовании народного четырнадцати - составляющей (коломийкового стихотворения). Этот размер применено в стихах «Луна круглоколий», «Верная», «Подлесье», «злая судьба», «Над Бугом», что предоставило им песенности, благозвучия.

Как стихи в прозе воспринимаются «Псалмы Руслану», главным мотивом которых является желание лирического героя (а за ним проступает сам поэт, который взял себе имя Руслана) преодолеть все преграды на пути к заветной цели принести пользу родному народу.

Лирика М. Шашкевича выделялась на тогдашнем поэтическом фоне мастерством художественного сочетание современного с прошлым, прозиранням в будущее. Скажем, лирический герой «Упоминания» мнением «в побратимий летит край, побратиме где суть люди». Вспоминая «передвіцький время», поэт не отделяет жизнь своих предков от истории других славянских этносов, именами древних святынь славянства Святовида, Купала, Лада, Коляды утверждает их древнее родство. Аналогичную смысловую загруженность несут упоминания о легендарную основательницу Чехии княгиню Любушу и киевского князя Ярослава Мудрого, которые на берегах Днепра заботились о мире и благополучии народов, их процветание.

Новаторство М. Шашкевича оказалось в естественном, гармоничном сочетании гражданского, патриотического с сугубо личностным, искренне интимным. Медитативность лирики поэта позволяет поставить ее в один ряд с поэзией В. Забилы, М. Петренко, А. Афанасьева-Чужбинского. У него даже личностные размышления приобретают гражданского звучания. Так, шестирядковий фрагмент, позже названный исследователями как «Русская речь», доносит боль поэта, обусловленный национальной равнодушием тех, кто отрекся от слова родного народа. Поэтому и сконденсировавшийся эта медитация целую гамму чувств человека.

М. Шашкевич впервые в Галичине обратился к классической формы сонета, собственно основал оригинальный украинский сонет, ведь Л. Боровиковский и О. Шпигоцький в Восточной Украине осуществили только переводы произведений этой формы А. Мицкевича и Сафо. Стихотворение М. Шашкевича «Сумрак вечерний» передает грусть героя за «радостями», что «прошли», как «Днестр всплывает». Так переживания человека отразились в пейзаже сумерки, поданном в романтическом ключе.

В новелістичній сказке «Елена» опоетизовуються опришки как мужественные защитники закріпаченого крестьянства, защитники угнетенных. М. Шашкевич переводил сербские народные песни, фрагменты из «Краледвірського рукописи» В. Крыльца и «Каневского замка» С. Гощинского. Эти переводы реализовывали идею славянского единства и одновременно раскрывали высокие потенциальные возможности украинского языка. Ему принадлежит также первая интерпретация «Слова о полку Игореве» (дошел только фрагмент «Плач Ярославны») на современном украинском языке. О разносторонность просветительских интересов М. Шашкевича свидетельствует и составленная им «Чтение для детей в народных училах русских».

Лит.: Шалата М. И. Маркиян Шашкевич: Жизнь, творчество и общественно-культурная деятельность. К., 1969; Петраш О. «Русская троица»: Г. Шашкевич, И. Вагилевич, Я. Головацкий и их литературные последователи. К., 1986; Нахлик Есть. К. Украинская романтическая проза 20 - 60-х годов XIX ст. К., 1988; Хропко П. П. и др. История украинской литературы (первые десятилетия XIX века). К., 1992; Шашкевичіана: Маркиян Шашкевич в истории украинской культуры. Тернополь, 1995.

П. Хропко