Историю украинской литературы невозможно представить без Бориса Гринченко (1863-1910). С 90-х годов XIX в. и до 20-х годов XX в. его имя звучало рядом с именами М. Коцюбинского, Леси Украинки, И. Франка, В. Самойленко, А. Крымского и других выдающихся украинских художников.
О Гринченко говорили: «Он больше работал, чем жил». Это был человек энциклопедических знаний, щедро одаренная многими талантами. Известный писатель и педагог, переводчик и журналист, литература - и языковед, историк, фольклорист, этнограф, издатель, он навсегда остался в благодарной памяти народа, которому посвятил свою короткую яркую жизнь.
Из автобиографии известно, что Борис Гринченко родился 9 декабря 1863 г. на хуторе Ольховый Яр на Харьковщине (ныне Сумская обл.) в «дрібнопанській змосковленій семьи». Родственное окружение явно не способствовало воспитанию у Бориса интереса к украинского языка: иметь Поліксенія Николаевна, дочь полковника Ліхтарьова, происходила из русской семьи, отец, отставной штабс-капитан, обедневший дворянин, категорически запрещал своим детям разговаривать на украинском языке. Первые литературные учителя мальчика - В. Скотт, Дж. Байрон, В. Гюго, В. Пушкин, М. Некрасов, А. Кольцов. Однако вокруг изобиловало роскошное море живого народного творчества. С детства Борис общался с сельскими ребятишками, жадно впитывал в свою душу красоту песни и думы, іскрометність народного юмора. Особое восхищение парня вызвали произведения украинской литературы, с которыми он познакомился на одиннадцатом году жизни во время учебы в Харьковской реальной средней школе. В своей автобиографии Гринченко вспоминал: «Ни «Энеида», ни Гребінчині «Поговорки» на меня не оказали влияния, я их считал комедийные шутки. ...Его (Шевченко. - прим - авт.) поэзия была мне уже не шуткой, а его «Кобзарь» зробивсь моим Евангелием. Я начал писать по-украински».
Вскоре юноша становится на трудный путь служения родному народу. О. Белецкий отмечал когда-то, что историю украинской литературы «можно сравнить с мартирологом , (Мартиролог - в церковной литературе сборник повествований о христианских мучениках. Здесь - перечень лиц, пострадавших подверглись гонениям и притеснениям.)
равного которому не найдем, пожалуй, даже в истории других многострадальных славянских литератур». В этом мартиролозі находится и имя Бориса Гринченко. Вся его жизнь и творчество - это история пламенного подвижничества, волнующая драма человека, что положила свое сердце на алтарь Отечества.
Гринченкови было пятнадцать лет, когда он был впервые арестован за чтение и распространение запрещенной литературы. С тех пор он постоянно находился под «опекой» полиции. Власти считали писателя опасным лицом, за ним пристально следили, время от времени устраивали жандармские обыски. Вынужден под давлением немилосердних жизненных обстоятельств биться «за ежедневный кусок хлеба», Борис Гринченко каждую свободную минуту отдавал литературной и научно-педагогической работе. Он самоотверженно творил на благо своего народа, будил достоинство, самосознание украинцев, нос «свет в темные избы».
Борис Дмитриевич возглавлял общество «Просвита», он основал первое в Украине народное издательство, где вместе с женой Марией Гринченко (псевдоним Мария Загірня) подготовил и издал более 40 книг для народного чтения. Иван Франко считал, что организация этого издательства есть «найважнішою его заслугой».
В советский период Гринченко был назван «национально» ограниченным писателем, произведения которого являются «вредными» для подрастающего поколения. Писателя обвиняли в хуторянстві, в том, что он пропагандировал роже отношение к другим народам. В абсурдности этих утверждений легко убедиться, когда читаешь труды самого Гринченко. Писатель глубоко верил, что «любое дело культурная только тогда бывает крепкой „.когда она, вырастая на родной почве, питается ... из великой сокровищницы духовных достижений народов всего мира». В своих статьях он писал: «Мы не враждуем ни с поляками, ни с москалями, потому что они наши ближайшие родственники, наши славянские братья», «Если народ воспринимает Шевченко, Франко, Мильтона, Шиллера, Софокла, Гоголя, то почему бы он не мог понять произведений Диккенса, В. Скотта, Бичер-Стоу, Гюго или хотя бы некоторых драм Шекспира, Ибсена, Гауптмана?».
Факты, как известно, - вещь упрямая. И эти факты свидетельствуют: «Ему ставили в вину враждебное отношение к русской культуре, но он перевел на украинский язык стихи в прозе Тургенева, произведения Кольцова, Пушкина, Лермонтова, Плещеева, Майкова, Полонского, рассказы Салтыкова-Щедрина, Короленко, Бунина. Увлекался произведениями Гаршина, включил в украинской «Букваря» миниатюры Мамина-Сибиряка и Льва Толстого. «Национально ограниченный» Гринченко был признанным авторитетом в области мировой литературы. Он знал несколько славянских, французский, немецкий и итальянский языки, мечтал выучить норвежский, чтобы в оригинале читать Ибсена Он выдал целую библиотечку произведений мировой классики. Он пропагандировал принципы международного братства, мечтая, что его народ войдет в него полноправным членом» (Т. Никитюк).
Борис Гринченко выдавал свои дешевые книги для народа, преодолевая яростное сопротивление властей. Так, например, царская цензура пять раз запрещала книгу «Робин-зон», не позволяла даже издавать переводы с русского языка. Политика царизма вполне понятна - нужно было лишить украинцев как собственной оригинальной литературы, так и ознакомление их с лучшими образцами мировой литературы через посредство родного языка, доказывая тем самым ее неполноценность, второсортность. Г. Доценко в статье «Под знаком Николая Кулиша» в журнале «Украина (№ 50, 1988) справедливо отмечал: «Переводная литература на Украине имеет такую же драматическую историю, что и литература оригинальная, только вдвое драматичнішу. Все гонения на язык, на писательство неизмеримо более тяжким обухом спадали на перевод». Нужно было иметь гражданское мужество Гринченко, его самоотверженную любовь к родному слову и родному народу, чтобы творить в ужасных условиях российского тоталитаризма.
Своеобразной вершиной научной и культурно-просветительской деятельности писателя стал заключенный им четырехтомный «Словарь украинского языка», который получил высокую оценку как отечественных, так и зарубежных специалистов.
Б. Гринченко сделал большой вклад в развитие отечественной педагогики. Его труды легли в основу национальной педагогической школы.
Учителем Гринченко стал на восемнадцатом году своей жизни. Школе он посвятил более десяти лет упорного труда. Особенно плодотворным был для Гринченко период с 1887 по 1893 год, когда он вместе со своей женой работал в частной школе Кристины Алчевской, известной просветительницы и педагога. Село Алексеевка Славяносербского уезда Екатеринославской губернии (ныне Перевальского района Луганской области), где Гринченко учительствовал на приглашение Алчевской, писатель описал в своей повести «Солнечный луч»: «Вокруг не было ни деревца - ровная голая степь... Слобода стояла в огромной балке...». Именно здесь, в Алексеевке, в полную силу раскрылся писательский талант Гринченко, здесь он начал собирать материалы для своего словаря украинского языка, здесь начал создавать учебники для национальной школы. Младшим школьникам была адресована грінченківська «Граматка украинского языка», которую долгое время успешно использовали в своей работе украинские учителя В 1917 г. был напечатан учебник Бориса и Марии Грінченків «Родное слово. Украинская читанка». Учебники привлекали внимание своих маленьких читателей до устного народного творчества, лучших образцов украинской литературы. Страстно полемизировал Гринченко с Христею Алчевской, которая недооценивала роль родного языка в деле обучения и воспитания народа. И, вероятно, именно его резкая критика обусловила появление в третьем томе хрестоматии «Что читать народу», благоустроенной Алчевской, многих произведений украинских писателей, а также украинских песен.
Перу Гринченко принадлежит ряд статей на педагогические темы. О проблемах образования пишет он во многих своих трудах: «Какой нам надо школы», «Какая теперь школа на Украине», «Народные учителя и украинская школа», «На беспросветном пути. Об украинской школе», «Братства и просветительная дело на Украине за панского господства к Бы. Хмельницкого» и др.
Литературное наследие Гринченко отличается жанровым и тематическим разнообразием. Он писал стихи, басни, поэмы, рассказы, повести, драматические произведения. Тонкий психолог, вдумчивый опытный педагог, Гринченко с большим мастерством изобразил в них картины быта жителей украинских городов и сел. Глубоким проникновением во внутренний мир своих персонажей обозначены детские рассказы писателя. Это произведения, в которых он тепло и трогательно рассказывает о бедах и радостях детей, о проблемах их взаимоотношений с взрослыми и ровесниками. Запоминаются такие его рассказы, как «Сама, совсем сама», «Сестрица Галя», «Каторжная», «Ксеня».
Неповторимые школьные впечатления, болезненные и радостные одновременно, легли в основу нескольких рассказов Гринченко про школу, учителей и учеников.
Очень тяжелой была судьба сельского учителя в царской России. Читая рассказ «Экзамен», «Непокорный», «Брат на брата», узнаем, в каких условиях должны жить и работать люди, которые несли народу знания.
Школа, что в ней первый год учительствует герой рассказа «Экзамен» Алексей Петрович, - это «маленькая хатка ... размером в сорок квадратных аршин». В этой хатке земляной пол с ямами, наспех засыпанными и замазанными глиной, стены с большими шпаринами, старые парты, которые часто «заходжувались рассыпаться под школьниками». Готовясь к экзамену, на котором будет присутствовать важное лицо - председатель экзаменационной комиссии, учитель, «закатив рукава по локти», вместе со школьным сторожем наводит в доме порядок - обмазывает стены, ремонтирует стулья, при этом «совсем не смотря на то, что такая работа нисколько не соответствовала его учительским обязанностям. Но что же было делать, когда он никак не одолел добиться, чтобы общественный атаман дал ему мазільниць?!». (Интересно, как порой мало что меняется в нашей жизни за 100 лет. Наши современные «общественные атаманы» также мало учитывают специфику учительских обязанностей, заставляя учителей сегодня так же, как и в конце XIX в., засучивать рукава, чтобы сделать ремонт в школе).
Школьники и их учитель с опаской и нетерпением ждут появления проверяющего. Опоздав на несколько часов, «член учіліщного совета Куценко» приступает наконец к исполнению своих инспекторских функций. Человек нечистая на руку, малообразованный и некультурная, Куценко всячески пытается скрыть от учителя и учеников свою некомпетентность. Иронизируя над этим несимпатичным персонажем, Гринченко пишет: «-хитрости русского правописания никогда не давались к пониманию господину члену, то он, конечно, на экзаменах по русскому языку молчал ...пытаясь изображать из себя господина, он без сожаления калечил и украинский, и русский язык, пренебрегая первую и не зная второй». Сам в состоянии связно выражать свои мысли, господин Куценко, чтобы нагнать побольше страха на присутствующих на экзамене, кричит: «Шо ето? Арифметики не знают, считать не умєють! Вы учитель, вы ничего не дєлали! Я в училищный совет на вас подам рапорт!», И лишь горькие рыдания перепуганной насмерть школьника, что не выдержал дневного напряжения, вынуждают его стать более снисходительным к детям.
Рассказ «Экзамен» - это классический пример произведения, в котором автор смеется сквозь слезы. И наше сердце сжимается от боли и обиды, когда читаем о учителя, труд которого имеют право судить безграмотные ничтожные людишки, когда наблюдаем за поведением учащихся, с детства залякуваних «страшным» начальством.
Нелегко живется и главному герою рассказа «Непокорный» учителю Василию Дмитриевичу. Его поведение вызывает настороженность и подозрение со стороны представителей сельской власти - волостного старшины Пастушенка. полицейского урядника Швыдкова, волостного писаря Льовшина, сельского старосты Губаня и почтальона Цупченка. Список «крамольных» поступков учителя весьма значителен: он не общается с местным начальством, одевается и говорит «по-мужицки», сам варит себе еду, играет с детьми в мяч, собирает по лесам и лугам «какие-то цветки, камушки и всякую такую ерунду». Но больше всего раздражает другое: Гринченко с едким сарказмом: «Он был даже непослушный и невежливый к начальству. Вместо того, чтобы удовольнитися из двух поломанных скамеек, что дала волость школе, и залепить разбитые стекла бумагой, он старался, чтобы его сглазили новые парты, застеклены окна и даже чтобы покрашено старую классовую таблицу, вроде из-за того, что ей уже мел не пишет. И как волость, конечно, не обратила внимание на такие его смешные притязания, то он осмелился написать об этом в земской управы, добавив, что деньги, от общества назначены на школу, лежат по карманам в волостных и не принимаются на что надо».
Деревенские заправилы, чей покой нарушил непокорный учитель, придумывают план борьбы со своим врагом. В ход идут найпідліші средства. Учителю третий месяц не дают жалование, сторож «не носил в школу воды и не делал там ничего», родителей наговаривают забирать детей из школы. Когда же все это не приносит желанных результатов, на него пишут донос. Одним из главных обвинительных документов против «бунтовщика» становится ...учебник географии. Никого не интересует, что он разрешен для пользования и цензурой, и ученым комитетом школы, главное - в нем легко найти подтверждение безбожия учителя («Слышите, Михаил Степанович, в этой книжке что? Не от Бога дождь, а от «паров». Вон что!»).
И черное дело наконец сделано: школьное начальство не довольно молодым педагогом, он вынужден искать нового места работы.
О нелегком труде сельских учителей рассказывает Гринченко в своем рассказе «Брат на брата». Главным героем этого произведения является учитель Евгений Корецкий. Вместе с женой Натальей девять лет проработал он в школе села Ладинка. Наверное, что-то глубоко личное вложил Гринченко в строки повествования, рассказывающие о неутомимый духовный труд супругов Корецких:
«Сперва сам, тогда вдвоем - они викохали несколько поколений молодіжі, озаренной хоть небольшим миром знания и гражданского самосознания. Они своим собственным примером, своей жизнью всегда старались не разлучать с тем, чему учили людей; шли всегда, где только могли, на помощь всем, кому нужно было, шли не за то только, что так велела им идейная повинность, но и того, что им любо было нырять в народное море, успокаивать боли; того, что они любили этих темных, удрученных тяжелой судьбой людей и старались проявить ту любовь, как могли...».
За свои политические убеждения Корецкий попадает в тюрьму. Неожиданно быстро его увольняют: испугавшись народного гнева, жандармы подчиняются требованиям участников митинга, что происходит на защиту учителя. Однако радость представителей демократических сил оказалась преждевременной. В селе начинается черносотенный погром, во время которого Корецком лишь чудом повезло спастись от смерти. Самым ужасным было то, что в погроме принимали участие крестьяне, которым он отдавал лучшие годы своей жизни. Одним из первых поднял руку на учителя крестьянин Демид, которому он когда-то помог вылечиться. С отчаянием Корецкий думает: «И тот же Семен или Демид, что, может, двадцать раз подвергался од его запомоги искренней братской - словом и делом - это Демид поднял над его головой дубину той самой рукой, что он, Корецкий, вигоїв ему для честной работы!-». Физическую боль от нанесенных ран уступает перед болью моральным: «Было холодно, сыро и безнадежно. Так безнадежно, что не хотелось уже ни жаловаться, ни даже кричать от боли, хотелось только схлопнуться еще сильнее, съежиться, как старый, больной собака под этаким дождем, закрыть глаза, чтобы уже ничего не видеть, - и умереть».
Рассказ Гринченко написанное в августе 1907 г. Чуть больше 10 лет оставалось до октябрьского переворота в Петербурге, до кровавой резни в Киеве в январе 1918 г. Погромы 1905-1907 гг. были первыми грозными предвестниками гражданской войны. И писатель чутко уловил тревожные сигналы будущего братоубийственного противостояния. Словно предвидя неизбежный раскол украинского общества, когда брат пойдет на брата, он пишет в своем рассказе: «...только блеснул первый луч воли и надежды на лучшую жизнь, тот самый народ, во имя которого происходила эта странная борьба, отвечает на этот луч погромами, убивая своих защитников и сторонников и послушно идя на веревке за теми, что всегда водили его в тяжком ярме. Вол в ярме, теперь он отчетливо показывает, что он раб не только изначальный, но и пожизненный, безнадежный». Причина того, что произошло с учителем Корецким и его сторонниками, по мнению просветителя Гринченко, одна - это темнота, необразованность народа, несколькосотлетняя привычка «вечно покосившихся рабов» слепо подчиняться грубой силе.
Герой рассказа Гринченко, однако, не теряет оптимизма. Он с надеждой смотрит в будущее, потому что убежден: «ничто не сможет уничтожить ту национальную и политическую сознательность, которую дали они вдвоем своим ученикам».
Привлекательный образ народного учителя изображает писатель в рассказе «Украла». Девочка Александра, дочь сельского писаря-пьяницы, была поймана на горячем; она украла у подруги хлеб. Возмущенные школьники уже готовы совершить свой детский самосуд: «ее надо выгнать из школы!». И только педагогический такт и глубокая человечность учителя помогли всем найти верный выход из сложной ситуации. Александра призналась в краже и пояснила причину совершенного: «У нас_ у нас ...нечего кушать™ Отец ничего... не приносят из волости... все пропивают. Мы едим су.. су.. сухари уже вторую неделю». А дети, пораженные горькой правдой чужой жизни, ясно поняли всю жестокость своего преждевременного приговора: «Учитель взглянул на детей. Ребята были ни в сих ни в тех, некоторые девушки плакали. Он забрал все, что дети предоставляли, и понес Александре». Так школьники получили действенный урок человечности и доброты, который запомнится им навсегда.
Ознакомившись с этим рассказом Гринченко, еще раз убеждаешься, как много зависит от тех учителей, которых мы встречаем на своем жизненном пути. Героини другого произведения писателя повезло значительно меньше, чем девочке Александре. Речь идет о рассказе «Звонок». Оно является одним из самых трагических в ряду его произведений о жизни детей..
Семилетняя Наталья неожиданно попадает к сиротского дома. Она долго не может привыкнуть к новым условиям жизни. И наибольших страданий испытывает она через непонимание чужого языка: «...никак не могла привыкнуть к барской языка. Она ее очень плохо понимала. Дома она все понимала, остроумная была разговаривать, знала множество сказок и песен. Никто из ее подруг сельских лучше нее не умел петь, а сказки рассказывая, она голосом силилась изобразить тех зверей или людей, о которых говорила. А здесь.... здесь она была неразумна, потому что никак не понимала тех слов, что в книге пописано»...».
История отупения способной девочки, сочувственно описана Гринченко, ярко иллюстрирует истину, давно открытую учеными. Психологи, педагоги, языковеды убеждены: отречение от родного языка рано или поздно вызывает интеллектуальное обнищание нации. В работе «Язык и народность» В. Потебня писал: «...обучая их (учеников - прим, авт.) новом язьїку, тратим время на то, чтобьі приготовит из сознаний учеников род палимпсеста (Палимпсест - старинная рукопись, с которого стерто предыдущий текст и написан новый, сквозь который иногда проступает старый.). Очевидно, что воспитанники такой школы при равенстве прочим условия будут во всех отношениях ниже тех, которнм при поступлении в нее нужно было не забывать, а лишь учится, прилагая школьнне крохи к огромному запаса дошкольных запасов мысли. < ._ > Таким образом, для денационализированного народа естественным течением дел создаются неблагоприятнне условия существования, вытекающие из умственной подчиненности, которая будет тем значительнее, чем менее подавляемый народ приготовлен к усвоению языка подавляющего. Люди, по правилу, добровольно не отказьіваются вот своего языка, между прочим, в силу бессознательного страха перед опустошением сознания».
Известный педагог К. Ушинский, много лет жил и работал на украинской земле, в своих работах постоянно подчеркивал: «Ребенок, выучившись родному языку, вступает уже в жизнь с безграничными силами, потому что пьет духовную жизнь и силу из родных груди родного языка. Совсем не безразлично для духовного развития ребенка, на каком языке она говорит в детские годы». Наблюдая за школьниками, которых учителя заставляли отрекаться от языка своих родителей, Ушинский отмечал, что они «были или почти полные идиоты, либо дети ... лишены всякого характера, всякой творческой силы, доступной наиболее слабоумній, но не испорченной воспитанием ребенку...».
В тяжелых моральных мучений маленькой героини Грінченкового рассказы добавляются еще и страдания от оскорблений, нанесенных ей школьными подругами. Можно только удивляться той жестокости и равнодушия, которую проявляют по отношению к Наталочки ее ровесницы. Они относятся к ней пренебрежительно, насмехаются, не прощая ни одного промаха, придумывают обидные прозвища - «ляпалом», «деревенщина», «сонная среда». «Дети часто бывают нежалісливі», - с грустью констатирует Гринченко. Моральными инвалидами постепенно становятся и те из них, кого насильно заставляют отречься от родного языка, и те, кому с детства прививают чувство исключительности, избранности своей нации.
В 1906 г. в своей работе «Которой нам надо школы» Борис Гринченко убедительно показал, как, отказываясь от языка своих родителей, человек одновременно отказывается и от них самих, от тех глибоколюдяних норм морали, которые на протяжении веков питал народ:
«Мы все знаем, как теперь бывает, что как научится ребенок в школе коверкать свой язык на московскую, то сейчас уже и задерет нос: и отец в его глупый, и мать бестолковая, и сестры и братья придурки, и плевать ему на сельское общество, потому что все они невежды. Он через школу так уже научился думать, что образованный, ученый человек может быть только с московской (или с панской) языке. Сам он того образования имеет так много, как кот наплакал, и московской языка не знает, а только калечит язык, мешая московскую с украинской, и он того не замечает. Он думает, что стал очень умный уже за то, что загород как говорит как, а вот отец, мать и другие крестьяне того не умеют, то уже он на их погляда свысока. Он уже на барскую линию переходит, а они - мужичої!».
Через несколько лет после смерти Гринченко выстраданные им мысли были подтверждены рядом авторитетных ученых России. Анализируя последствия, к которым привели многочисленные запреты украинского языка, российская Академия наук в 1912 г. в документе под названием «Об отмене малорусского печатного слова» отметила:
«Нельзя не признать, что пренебрежительное отношение к родной речи влечет за собой отрицательное отношение и к семье, и к родной среде, а это не может не отразиться самым печальным образом на нравственном составит ...населения Малороссии».
В той сложной ситуации, в которой оказалась девочка Наталья, помочь ей могла и должна была мудрая и тактичная взрослый человек. Но начальница Александра Петровна не только не прекращает травли со стороны школьниц, она еще и сама смеется над «селючки». Всегда холодно-спокойная, будто отгорожена от детей каменной стеной равнодушия, Александра Петровна не видит душевных мук Натали. Не находит она ни одного теплого слова для девочки и тогда, когда, доведенная до отчаяния, и приходит к ней просить разрешения ... утопиться в колодце. Какой резкий контраст между этим бездушным человеком и учителем из рассказа «Украла»!
Детские рассказы Гринченко вошли в сокровищницу украинской литературы. В них автор нарисовал реалистические картины из жизни народа, создал психологически сложные и убедительные образы. Рассказы имеют большую художественную ценность. Написанные прекрасным знатоком украинского языка, тонким стилистом, они отличаются драматической напряженностью сюжета, богатством образных средств, совершенством языка. Рассказы несут высокий заряд человечности и духовности, заставляют задуматься над проблемами, которые и сегодня являются актуальными.
|
|