Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Величковский Иван

(бл. 1651 - 1701)

Величковский Иван

Иван Величковский относится к почти совсем неизвестных украинских писателей конца XVII и начала XVIII ст. Переводчик и автор различных аскетических произведений, архимандрит Нямецкаго монастыря в Молдавии.

Очень мало сведений о жизненном пути писателя. Можем предположить, что в начале 80-х годов он входил в состав сотрудников черниговской типографии Лазаря Барановича. Чуть позже, в середине 80-х годов, он поселился в Полтаве, где занял должность пресвитера, а затем протопресвитера Свято-Успенской церкви.

Относительно литературного наследия Ивана Величковского, то в полном объеме она не рассматривалась еще в нашей научной литературе. Но в большей степени нам известны так называемые «Стихи о Дедале», составленные в 1687 году в честь гетмана Самойловича, и сборник мелких стихотворений в рукописи Киево-Софийского собора № 362, который В.М. Перетц назвал «Антологией 1670 - 1680-х годов». Более важные поэтические достижения Величковского: польский панегирик «Lucubratiuncula» в честь Лазаря Барановича и два слов'яноукраїнські сборники, имеющие название «Зегар с полузегарком» и «Млеко» XVII в., до нашего времени не были предметом научных исследований литературоведов.

Все известные нам произведения Величковского выполнены в чертах того своеобразного литературного стиля, который оформился в Европе, в частности в Польше, в XVI - XVII вв., в эпоху феодально-католической реакции, и который распространялся на Украине в шляхетских кругах и кругах высшего духовенства главным образом во второй половине XVII в. и начале XVIII ст. Стиль этот в современной науке называется то «схоластическим» стилем, то стилем «барокко». Характерным его признаком является чрезвычайно гипертрофированное развитие словесно-декоративного орнамента: в художественном произведении на первое место выдвигается форма - изысканные, искусственные метафоры, неожиданные сравнения, эффектные антитезы. Заимствованные у ренессанса образы античной мифологии и истории занимают главное место в создании барочных форм. Средства украшения речи, орнамент используются чрезмерно в эпоху барокко; содержанию придается второстепенное значение. Цель искусства времен барокко - поразить читателя, заинтересовать его неожиданными стилистическими эффектами. Все эти признаки стиля барокко мы можем проследить в произведениях Величковского - «Lucubratiuncula», «Зегар» и «Млеко».

Первые сведения о панегирик «Lucubratiuncula» подал Михаил Максимович в статье «Латино-польские сочинения писателей малороссийских», напечатанной в 1850 году в третьей книге альманаха «Киевлянин».

Бедность сведений об указанном панегирик объясняется, главное, тем, что произведение это принадлежит к изданий, о которых говорят, будто они albis corvis rariores (реже, чем белые вороны): до наших дней он дошел в одиночном, мало доступном для исследования экземпляре, именно в том, который в половине прошлого века был перед глазами у Максимовича. В современный момент панегирик скрывается в «Древлехранилище» Центрального архива РСФСР в Москве в составе библиотеки бывшего Московского главного архива министерства иностранных дел».

С точки зрения литературной формы «Lucubratiuncula» Величковского составляет польские, отчасти макаронічні, с примесью латинских предложений, стихи, состоящие из 272 строк, разделенных на 68 сапфічних строф. В разных местах стихов между отдельными строфами помещены польские или латинские цитаты из Библии и латинских писателей - Овидия и др.

Относительно содержания, панегирик разрабатывает тему о патрона Барановичи - известного евангельского мертвеца - «четверодневного» Лазаря, смерть которого, по Евангелию от Иоанна, оплакал Христос, а потом воскресил его, когда накануне крестных страданий пришел в Вифанию. Тему эту сопряжено с евангельской идеей о пшеничное зерно умирает в земле и приносит, возродившись, большое достижение.

Согласно литературных традиций эпохи барокко, Величковский вводит в своего панегирика ряд образов из античной мифологии и вспоминает о Минерва, Сизифа. В одной из цитат упоминается Тантал, что зря протягивает руки ко рту чтобы поесть яблок, которые от него убегают, и так и стоит изнеможенный жаждой.

Не уберегся Величковский также и от характерной для эпохи барокко искусственности в интерпретации тех или иных евангельских событий. Так, воскрешение Лазаря, по объяснению нашего автора, произошло из-за того, что сестра Лазарева Мария имела имя одинаковое с именем Божией Матери.

Во второй части «Lucubratiuncul'и» Величковский обращается непосредственно к адресату панегирика - Лазаря Барановича и восхваляет его писательские способности на основании беглого характеристики составленных им произведений.

В конце книги, исходя из этимологии фамилии Барановича, Величковский вспоминает о niebieskiego Baranka, апокалиптического агнца, был единственный достойный взять и развернуть книгу за семью печатями, и приравнивает к нему черниговского владыку.

Подпись на последней - 10-й странице панегирика - «Towarzystwo Kunsztu Typographskiego» свидетельствует, что составленные Величковським стихи были преподнесены Барановичу от кружка типографских работников.

Произведение «Lucubratiuncula» дошел до нас в дефектном экземпляре, без первого, заголовкового листа. Это возлагает на исследователя обязанность решить, или, по крайней мере, поставить вопрос о месте и времени его издания.

Вопрос о времени, когда «Lucubratiuncula» появилась в свет, решается на основании ее содержания. Литературное наследие Барановича, которую вспоминает Величковский в своем произведении, ограничивается произведениями, вышедшими между 1666 годом («Меч духовный») и 1680 годом («Notiy piec» i «W wieniec bozey matki»). С другой стороны, Величковский не вспоминает более поздних произведений Барановича - «Благодать и истина Іисус Христом бысть» и «Naiasnieysza nieba i ziemie carica», которые были изданы в 1683 году. Указанную отсутствие в «Lucubratiuncula» указаний на более поздние работы Барановича можно объяснять разными причинами. Может, Величковский не сумел вложить названий этих работ в стихотворный размер своего панегирика, но возможно также предположить, что эти работы во время издания панегирика не были еще напечатаны. Тогда примерную дату выхода «Lucubratiuncula» в мир придется установить где-то между 1680 и 1683 годами. Во всяком случае панегирик получился не ранее 1680 года.

Рукопись сборников «Зегар с полузегарком» и «Млеко» был обнаружен только в начале XX в. Рукопись эта написана четким украинским півуставом конца XVII в. и содержит в себе 33 листа.

На первом листе его - заголовок: «Здесь д†книжици вкупЂ увязаны: одно, названная Зегар с полузегарком, офЂрованная 1690 года, а другая, названная Млеко, офЂрованная 1691 года...». Обе «книжиці» посвященные киевскому митрополиту Варлааму Ясинскому.

В «Предисловии к чительника» Величковский выясняет мотивы, которыми он руководствовался, когда составлял свои стихи. С великою скорбью сердцем, - говорит он, - из-за того, что разные народы, «звлаща в науках обфитуючіє», имеют много как ораторских, так и хороших «поетицких трудолюбій», а «в нашей Малой Россіи до сих время таковых нЂ вот кого тыпом выданых не осматриваю трудов», я, как настоящий сын «Малороссійскои отчизны нашеи», решил в меру своих способностей «нЂкоторыє значнЂйшые штуки поетицкіє руским языком выразити, не с какого языка на русский оныє переводя, но собственным трудом моей ново на подобенство інородных составляючи, a нЂкоторые и цЂле русские способы вынайдуючи, которые и другим языком анЂ ся могут выразити».

Далее автор поясняет, что работал не с какой-либо кичливости, но для славы божьей и «на украшение отчизны нашеи и утЂху малороссийским сыном есть, звлаща до чтения охочым и любомудрым

После предисловия идет основной текст сборника, в котором выясняются характерные признаки различных «поетицьких штучек» и приводятся их конкретные образцы. Итак, «Млеко» - это как часть поэтики, посвящена специально теории carmina curiosa. Виды «штучек», которые нашли себе место в сборнике Величковского, такие: эхо, различные типы так называемых раков («рак лЂтералный, «рак словный», «рак прекословный»), стихотворение «чворогранистый», стихотворение «згожаючійся», «порядный непорядок», «єдиногласный», «єдинопадежный», стихотворение «азбучный», четыре типа «акростихіса», «жартовный вЂрш», «программа, анаграмма, епиграмма», стихотворение «многопремЂнителный», четыре типа «лябиринта», стихотворение в виде треугольника стихотворение «пресЂкаємый».

Чтобы дать более конкретное представление о том, что составляют «поетицкія трудолюбия» Величковского, приведены несколько отрывков из разных частей «Млека».

Начинается «Млеко» стихами, которые относятся к типу так называемых «эхо». По определению Величковского, «эхом» называется стихотворение, в котором каждый дальнейшее строка состоит из двух слогов - «силяб», что повторяют конечные склады строки предыдущего

Подавая различные формы «раков», «паліндромів», carmina cancrina 2, Величковский прежде всего объясняет, что такое рак «лЂтералный». Это - «вЂрш, которого лЂтеры, и вспак читаючися, тот же текст выражают». Далее идут примеры:
Анна дар и мнЂ сЂн мира данна,
Анна мы иметь и мы манна,
Анна пита мя я иметь панна.

Из других форм carmina cancrina остановимся на той, которую Величковский называет «рак прекословный». По его объяснениям, это «вЂрш, которого слова вспак читаючися, противный (то есть другой, противоположный) текст виражают». Из трех, представленных в Величковского примеров, приведем такой. Слова богородицы:

Со мной жизнь, не страх смерти,
Мной жить, не умереть, -

Когда их прочесть «вспак», от правой руки к левой, становятся словам виновницы грехопадения, праматери Евы:

Умереть, не жить мной,
Смерти страх, не жизнь со мной.

«Єдинопадежный» стихотворение определяется в Величковского как «вЂрш, на единую каденцЂю кончаючійся, в котором всЂ стишки в едно сие имя АННА впадают»:

Порока странная,
Сладкая манна,
Чистая панна,
Как нам данна,
Богу осанна.

«Азбучный, - учит дальше Величковский, - ест вЂрш, который кождое слово вот азбучных лЂтер азбучным порядком зачинаєт». После этого Величковский объясняет: «Не положены... в нем ъ, ы, ь, Ђ, ибо лЂтеры конечные, а не початоквыє; над то не положены суть и тые - ?, ?, ?, потому лЂтеры грецкіє, а не рускіє» и приводит образец азбучного стихотворения:

Аз Благ ВсЂх Глубина,
ДЂвственная Единственная,
Живот Зачах Званным
Иисуса Избранным и т. д.

Следовательно, слова в азбучному стихи размещены так, что первое начинается буквой аз, второе - буквой буки, дальше идут веди, глаголь, добро, есть и т.д.

Стихотворение «жартовный» - это «вЂрш, который, гды читаєтся, как вЂрш идет (то есть, когда читается конечно), - жарты тылко строит. Леч гды в нем кождоє словко першои сроки словам другои, противко стоячыми, случать будешь, - сейчас іншый смысл, правдивый, укажет:

Оставь молитву, дЂвство растли, злых чти, дружище.
ЛЂность люби, сохраняй злость, лай очень добрых.

Такую шуточную совет, такое нарушение принципов как христианской, так и вообще человеческой морали дает обычное чтение - чтение в горизонтальном направлении. Читая же по вертикалям, получим:

Оставь лЂность, молитву люби, дЂвство сохраняй,
Растли злость, злых лай, чти добрых, дружище, очень.

На последней странице сборника под названием «Остатняя штучка» помещены три двовірші с подчеркнутыми киноварью отдельными буквами Третий, например, из этих двустиший имеет такой вид:

Автор чителника
НАстрОЙ вспять цинобру. Єсли угадаєш
ГоршИЙ Кто из Них? ВОлК? ИЛИ ЛЕВ?
То меня познаєш.

Перечитав подчеркнутые буквы «вспять», справа налево, получим фамилию и имя автора: «Иоанн Величковский».

Умер Иван Величковский в 1726 году. До последних своих дней он занимал должность протопресвитера Свято-Успенской церкви.

После смерти Величковского рукопись «Зегара» и «Млека» (возможно, автограф) скрывался у его потомков и в начале XX в. принадлежал священнику Замковой церкви в г. Нежине Александру Величковському. От него в 1908 году рукопись попала на выставку XIV Археологического съезда в Чернигове. Неизвестные до сих пор в науке стихи Величковского теперь, в связи с выставкой, заинтересовали исследователей старого литературы - В.М. Перетца и некоторых из его учеников (А. С. Грузинского и К. Л. Нєвєрову). В заметках 1909 - 1913 годов эти исследователи подали краткие сведения о рукописи Величковского. Позже, использовав заметки В. Перетца, А. Грузинского и К. Невєрової, «Млеку» уделил определенное внимание M.H. Сперанский в работе «Тайнопись в югославянских и русских памятниках письма».