Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Творческие работы наших посетителей


Автор: Светлана Лахвич

Реферат: "Проблемы и перспективы изучения истории украинского языка"

Вступление

Изучение истории украинского языка в высшей филологической школе обычно сосредотачивается в двух языковедческих предметах:

1) исторической грамматике, к которой, помимо собственно грамматики (морфологии и синтаксиса), согласно давно устоявшейся традиции относят также историческую фонетику и историческую дериватологію;

2) истории литературного языка, куда, кроме всего круга вопросов, входящих в ее компетенцию, то есть изучение процессов становления и развития литературного языка, относят также и лінгвостилістику, которая, хоть и отделилась уже от первой, но находится с ней в полнейшем взаимосвязи, поставляя в значительной мере фактический материал для истории литературного языка.

Изложение материала об изучении истории украинского языка целесообразно начать с вопроса о ее происхождении, учитывая изучения памятников, а далее рассмотреть работы, посвященные изучению становления и развития фонетической системы, грамматического строя и лексического состава, а также вопросы, связанные с проблемами истории украинского литературного языка. Считаем необходимым также рассмотреть здесь основные проблемы и перспективы изучения истории украинского языка.

1. Основные задачи в изучении истории украинского языка

Обзор изучения истории украинского языка дает определенные основания для определения в виде общих итогов основных проблем и важнейших задач, решение которых настоятельно требует дальнейшее развитие языковедческой науки.

Важнейшими, первоочередными задачами в изучении истории украинского языка можно считать следующие:

1) скорейшее завершение и издание синтетической, обобщающей академического многотомного труда «История украинского языка», удачно начатой выпуском четырех книг, посвященных, в фонетике, морфологии, синтаксису и лексике; хотя синтетических, обобщающих трудов по истории украинского языка уже появилось немало, правда, с разной степенью синтеза и оригинальности, внесенных их авторами, однако время от времени они снова будут появляться, поскольку наука все время пополняется и новым фактическим материалом и новыми идеями, обобщение которых диктуется дальнейшим ее продвижением, кроме того, значение подобных работ заключается не только в подведении итогов уже достигнутого, но и в том, что в них четче, рельефнее выступают те пробелы, которые обнаруживаются еще незаполненными и которые необходимо заполнить в ближайшем или далеком будущем, четче вырисовываются задачи, требующие своего решения;

2) усиление теоретического аспекта исследования исторического развития различных структурных уровней украинского языка, что возможно, в частности, при последовательном внедрении системного подхода к изучению явлений истории языка;

3) уточнение хронологии ряда явлений разных уровней языковой структуры украинского языка;

4) слабая изученность истории отдельных структурных уровней украинского языка и их некоторых звеньев настоятельно требует развертывания и уточнения, в частности по данным письменных памятников, монографических исследований как истории отдельных звеньев разных структурных уровней языка, так и описания ее отдельных хронологических срезов;

5) необходимым условием при осуществлении этих и других исследований по истории языка является широкое привлечение рядом с данным письменных памятников также данных диалектной речи, что и до сих пор остаются надежным, нередко почти единственным источником для внутренней реконструкции течения тех или иных языковых явлений, историческое развитие которых слабо отражается в письменных памятниках, а кроме того нельзя забывать, что изучение истории внутренней структуры языка не может ограничиваться только литературным языком, оно должно включать изучение обеих разновидностей национального языка - и литературной, диалектной, в связи с чем возникает еще одно, косвенное, правда, для историка языка, но чрезвычайно важная задача - создание основательной систематической академической труда о украинскую діалектну язык, отсутствие которой очень затрудняет работу исследователя истории фонетической системы и грамматического строя украинского языка;

6) расширение хронологических рамок исследований как за счет древнейших периодов истории нашего языка (последний аспект широко представлен в новейшей академической коллективной «Истории украинского языка», в частности в томе, посвященном исторической фонетике, хоть в томе, посвященном синтаксису, он представлен ощутимо слабее), так и более поздних, в частности XIX-начале XX вв.

Здесь надо сразу отметить, что перед украинскими языковедами настоятельно встает проблема создания вроде известных «Очерков по исторической грамматике русского литературного язнка XIX в.» исторической грамматики и фонетики украинского литературного языка XIX - начала XX вв., в которой должна быть представлена характеристика изменений в различных звеньях грамматического строя и фонетической системы, а также в системе словообразования русского литературного языка, начиная с первой публикации «Энеиды» И. П. Котляревского и кончая началом XX в., выяснены пути становления норм нового украинского литературного языка во всех звеньях ее структуры, основные тенденции в развитии грамматических и словотвірних категорий и т.п. Если учесть, что аналогичная обобщающая работа о украинский литературный язык советского периода уже создана, хотя она уже и немного устарела, то с изданием труда, о которой идет речь, будет не только заложен крепкий фундамент под постройку новой истории украинского литературного языка на национальной основе (задание, которое вновь предстает перед историками литературного языка, ведь то, что до сих пор сделано в первом томе академической «Истории украинского литературного языка» можно считать лишь предварительным эскизом) и обеспечено всестороннее описание путей становления и развития фонетической системы, грамматического строя и словообразования украинского языка от времен ее зарождения и до наших дней.

2. Перспективы в изучении истории украинского языка

Как видим, задача здесь огромные, перспективы заманчивые. К сожалению, эта проблема до сих пор привлекала внимание лишь единичных исследователей. Больше всего здесь, кажется, поработал П. Д. Тимошенко, в частности над исторической морфологии русского литературного языка XIX - начала XX вв., но работа эта так и осталась незавершенною (есть лишь отдельные публикации). Поэтому необходимо сосредоточить на этой проблеме усилия целого коллектива, группы исследователей, лучше всего в Институте языкознания им. А.А. Потебни Академии наук УССР (в координации с ним) и завершить эту работу в возможно короткий срок, добившись также скорейшей публикации ее результатов.

Далее остановимся подробнее на некоторых других пунктах обозначенных выше задач, хотя и не в той последовательности, в которой они перечислялись.

Расширение изучения истории украинского языка неизбежно требует усиления теоретического аспекта исследований. Последнее, как уже отмечалось, возможно при последовательном соблюдении системного подхода к изучению истории любого явления разных структурных уровней языка. Это означает, что исследователь должен больше внимания уделять выяснению условий, вызвавших деяния того или иного языкового процесса, выявлению взаимосвязей исследуемого явления с другими, что в конечном итоге привело к видоизменению отдельных звеньев языковой системы или целой системы, установлению причинових связей между явлениями и в середине всей системы и т.д. Словом, речь идет о выяснении условий и причин процессов самодвижения языковой системы, внутренних сторон.

Существенные дополнения к воспроизводимой общей картины развития украинского литературного языка XIX - начала XX в. см. в работах: Желтобрюх М. А. Язык украинской прессы (до середины 90-х годов XIX в.).-К.: Изд-во АН УССР, 1963; Его же. Язык украинской периодической прессы (конец XIX--начало XX вв.).-К.: Наук, думка, 1970. См., например: Тимошенко П. Морфологические черты языка Тараса Шевченко. (Существительное)//36. трудов 15-й наук, шевченковской конференции.- К.: Наук, думка, 1968.- С. 133-162; Его же. Морфологические черты языка Шевченко. (Местоимение) // 36. трудов 16-й наук, шевченковской конференции,-М.: Наук, думка, 1969.-С. 104-114.

Мы пока не можем похвастаться такими трудами, которые были бы выполнены на материале истории украинского языка. Теоретическая мысль украинских языковедов в последнее время была сосредоточена на изучении социологических проблем типа лингвистических аспектов двуязычия и многоязычия, межъязыковой интерференции, и т.д, проблем в общем очень важных, вызванных самой жизнью, но нам крайне необходимо побольше таких исследований, в которых теоретические проблемы речевого развития, изменений отдельных звеньев определенных структурных уровней языковой системы выяснялись бы на материале истории украинского языка. И очень обидно, что таких работ у нас появляется еще очень и очень мало!

Кажется, что стоит продолжить, например, исследования грамматической индукции (аналогии) на материале украинского языка, над чем так плодотворно работал в свое часуЛ. А. Булаховський. Ведь же пути (направления) действия аналогии в каждом языке (а нередко также и в диалектах той же самой речи) своеобразные и именно они в значительной мере обусловили те различия в морфологии, что существуют, например, между современными восточнославянскими и вообще славянскими языками (между прочим, основная масса различия между украинскими диалектами на морфологическом уровне также обусловлена различными направлениями грамматической аналогии, своеобразно отразились в истории украинских диалектов). А кроме того, необходимо, наконец, избавиться от давно уже устаревших представлений, согласно с которыми грамматическая аналогия (морфологическая индукция) воспринимается как универсальный ключ ко всем не выясненных еще морфологических процессов, происходивших в нашем языке в прошлом (отголоски таких представлений еще встречаются даже в новейших трудах). Надо не забывать, что аналогійні процессы регулируются определенными закономерностями (например, аналогия действует только в одном направлении; определенная форма одной парадигмы может взаимодействовать только с той же самой формой другой парадигмы и др.).

Необходимо также глубже исследовать и более кардинальные теоретические проблемы истории нашего языка, в которых в науке далеко еще не все выяснено; например, вопрос о старорусский, древнерусский язык, ее состав и взаимоотношения с старославянском, церковнославянском, вопрос о староукраинский язык и ее взаимосвязи с старобілоруською и староросійською, и т.д.

Много усилий надо еще приложить и к уточнению хронологии языковых явлений, поскольку здесь, как оказывается, есть еще немало неясного. Осуществление этой задачи возможно лишь путем исследования старинных памятников, в частности, древнерусских (древнерусских), под углом зрения выявления в них південнорусизмів, украинизмов, или, по терминологии новой «Истории украинского языка», протоукраїнських рис, привлекая при этом и памятники, которые по тем или иным причинам до сих пор оставались вне поля зрения исследователей. Ведь древнерусские памятники под этим углом зрения специально еще не исследовались. Если не брать во внимание не совсем удачное издание Святославового сборника 1073 г. и исследование его языка, осуществленное В. Шимановським в книге «К истории древнерусских говоров» (Варшава, 1887; 2-е изд., 1894), то только один А. Ю. Крымский в своей трилогии (Филология и погодинская гипотеза // Киев: Старина, 1898-1899, 2-е изд.- К., 1904; Некоторые неопределенные критерии для диалектологической классификации древнерусских рукописей.-Львов, 1906; Древнекиевский говор.- Спб., 1907) и особенно в «Украинской грамматике» (М., 1907) подверг специальному обследованию на предмет выявления украинизмов целый ряд древнерусских памятников и добился в этом определенных успехов. Правда, тогдашняя научная критика сначала отнеслась к многих из обнаруженных А. Ю.

Крымским документальных свидетельств достаточно осторожно, стараясь всячески их опровергнуть (например, попытки объяснять плутання [ьи], [и] не как південноруську риса, а как явление, перенесенное с оригинала, что, мол, отражает уже староболгарське плутання [ьи]в [и] и др.), но позже ряд из них вошел все-таки в науку как неоспоримые факты, которые свидетельствуют о зарождении еще в древнерусский период, отраженный древнейшими памятниками, дошедшие до нас, языковых черт, которые стали со временем характеризовать украинский язык. Но А. Ю. Крымский осуществил эту работу в основном на уровне фонетики, а кроме того, вне его внимания осталось еще немало древнерусских памятников, которые до сих пор таят много неизвестного.

И здесь исследователя могут еще ждать важные открытия. Например, мы привыкли к тому, что первые фиксации звукосочетаний [ов] согласно старинных [tblt], [tblt] удостоверяются памятниками лишь начиная с XV в., а А. Ю. Крымский даже предполагал, что этот переход у малороссов и белорусов произошел именно около XV вв. Подобное утверждение есть и в некоторых учебниках по исторической грамматике украинского языка, а в новейшей «Истории украинского языка» утверждается, что это явление было известно значительно раньше, еще в XIII-XIV вв., и возникло оно діалектно еще на древнерусской основе.

Венгерский славист Ласло Деже, исследуя ранние закарпатские достопримечательности, в частности, написанные на латинском языке, наткнулся в одном аккаунте 1213 г. на написание антропонима Boutun, который он, думается, вполне правильно прочитал как Воуіип (< Бьлтоунь), однако, усомнившись, стал объяснять эту запись, без должных, по нашему мнению, для того оснований, специфическим произношением венгерского писаря, который на месте звукосполуки [ои] произносил ['о], что на письме обычно передается соединением [ои]. Но сомнения автора, считает исследователь Бевзенко, здесь не обоснованы. В данном случае Ласло Деже удалось отыскать одну из древнейших фиксаций этого явления в памятниках, хоть на это, к сожалению, не обратили внимания даже авторы новой работы с исторической фонетики украинского языка.

Дальнейшее успешное изучение истории украинского языка будет зависеть от усиления монографических исследований, которые должны осветить историю различных ее структурных уровней.

Дело в том, что, хотя из истории украинского языка создано уже немало монографий, история отдельных структурных уровней и отдельных их звеньев такими исследованиями обеспечена еще слабо. Последнее особенно касается синтаксиса, словообразования, лексики, хоть фонетику и морфологию также необходимо и дальше изучать таким образом.

3. Краткий обзор существующих монографий по истории украинского языка

Монографические труды по Истории украинского языка, что появились, выполненные в основном в двух планах:

1) в плане изучения состояния какого-либо из структурных уровней на определенном синхронном срезе (например, труды Л. Л. Гумецької «Очерк словотворчої системы украинской актового языка XIV-XV вв.» (К., 1958), В. К. Демьянчука «Морфология украинских грамот XIV и первой половины XV в.» (К., 1928), И. М. Керницкого «Система словоизменения в русском языке на материале памятников XVI в.» (К., 1967) и др.);

2) в плане изучения истории отдельного звена какого структурного уровня (например, труды О. С. Мельничука «Историческое развитие функций и состава предлогов в русском языке» (Славянское языкознание, т. С, 1961.- С. 124-194), И. И. Слинько «История объектных оборотов в русском языке» (Черновцы, 1969), А. И. Генсьорського «Значение форм прошедшего времени в Галицко-Волынской летописи» (К., 1957) и др.).

Исследователи истории украинского языка имеют еще немало поработать над созданием монографических трудов разного типа, посвященных изучению истории различных структурных уровней нашего языка. Так, для более глубокого изучения исторической морфологии украинского языка необходимо было бы создать еще труда на образец монографии И. М. Керницкого о состоянии украинских форм XVII-XVIII ст., исследователи истории украинского словообразования должны продолжить удачно начатую Л. Л. Гумецькою работу по изучению становления системы украинского словообразования, выполнив специальные труды о состоянии украинского словообразования на отдельных синхронных срезах XVI-XVIII ст., а также усилить изучение истории отдельных словотвірних типов и словотвірних моделей с привлечением самого широкого круга памятников. Позарез нужны и обобщающие труды по истории отдельных классов слов вроде монографий В. М. Русановского «Структура украинского глагола» и А. П. Грищенко «Прилагательное в русском языке».

Издание таких трудов значительно пополнило бы наши знания о становлении морфологической системы и системы словообразования украинского языка.

Своих исследователей ждет и исторический синтаксис украинского языка. Успешные исследования этого структурного уровня предусматривают создание монографических трудов как по истории отдельных звеньев синтаксической системы, так и о состоянии синтаксической системы украинского языка на отдельных синхронных срезах, в частности XIV-XVI, а также XVII и XVIII вв.

Понятно, что эти исследования должны осуществляться при широком привлечении писаных памятников различных стилей и жанров, широком использовании при этом данных диалектной речи.

Необходимо продолжать и изучения исторической фонетики, всячески поощрять монографические исследования как истории отдельных звеньев фонетической системы, так и описание этой системы на определенных синхронных срезах, особое внимание уделяя углубленному изучению достопримечательностей, уточнению хронологии многих фонетических явлений и т.п., покорив эти исследования также проблеме создания исторической фонологии украинского языка.

Более пристального внимания требует к себе и историческая акцентология украинского языка, над которой так плодотворно в свое время работал Л. А. Булаховський, а сейчас продолжает работать, добиваясь ощутимых успехов, В. Г. Скляренко.

Расширение исследований в этой области должно быть направлено на создание в конечном результате синтетической исторической акцентологии украинского языка.

Научная общественность с усиленным интересом ждет и новой академической обобщающего многотомного труда по истории украинского литературного языка, создание которой еще потребует значительных усилий, а также появления новых монографических поисковых исследований.

Выводы

Итак, перед современными исследователями и будущей их изменением встали серьезные задачи и проблемы по истории украинского литературного языка. Для их решения нужно немало времени, но все же они являются первоочередными, поэтому не стоит их откладывать на завтра. Эти проблемы являются актуальными на сегодня, поэтому имеют хорошие перспективы своего решения во время стремительного технологического развития.

Скорейшее завершение и издание синтетической, обобщающей академического многотомного труда «История украинского языка»; усиление теоретического аспекта исследования исторического развития различных структурных уровней украинского языка; уточнение хронологии ряда явлений разных уровней языковой структуры украинского языка; развертывание и уточнения, в частности по данным письменных памятников, монографических исследований как истории отдельных звеньев разных структурных уровней языка, так и описания ее отдельных хронологических срезов; расширение хронологических рамок исследований как за счет древнейших периодов истории нашего языка - вот эти важнейшие задачи, которые требуют безотлагательного решения.



Использована литература:

1. Бевзенко С.П. История украинского языкознания. История изучения украинского языка. - Киев: «Наукова думка», 1991.

2. Исследования по языкознанию в Украинской ССР за сорок лет. - К.: Изд-во АН УССР, 1957.

3. Курс истории украинского литературного языка. Т. 2. - К.: Издательство АН УССР, 1961.

4. Языкознание на Украине за пятьдесят лет. - К.: Наук. думка, 1967.

5. Плющ П.П. История украинского литературного языка.- К.: ВШ, 1971

6. Развитие языкознания в СССР. 1967 - 1977.- К.: Наук, думка, 1980.

7. Русановский В.М. Источники развития восточнославянских литературных языков. - К.: ВС, 1985.