Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Словарь литературоведческих терминов

СОДЕРЖАНИЕ СЛОВАРЯ

Лингвистические заимствования - слова (реже морфемы, синтаксические конструкции) или устойчивые словосочетания, усвоенные одними языками из других вследствие географических, экономических, политических, культурных связей между народами. Своеобразной разновидностью Л.з. есть калька - слово или речевой оборот, полностью или частями переведен с другого языка, например, украинское слово "полуостров" - калька с немецкого Halbinsel, "медовый месяц" - калька с французского языка la lime de той. Л.з. различаются по степени засвоєності, сферой употребления, стилистической окраской, происхождению. Входя в язык, Л.з. подчиняются ее фонетическим и грамматическим законам. Большая часть Л.з. усвоена языке вполне и не воспринимается как чужомовний элемент. В языке художественной литературы, в некоторых публицистических жанрах со стилистической целью используются такие Л.з. как екзотизми, варваризми и соліцизми. В языкознании принято классифицировать Л.з. по источникам их происхождения: грецизми (еллінізми и візантизми), старославянизмы, латинізми, германізми, галліцизми, тюркизмы, арабізми т.д. Еллінізми - это слова или речевые обороты, заимствованные из древнегреческого языка. Например, "Строгая, погруженная в свои думы, но спокойная, одетая в серебристую тунику, в красных сандалиях, с украшенной жемчугом диадемой, Анна стояла на палубе дромона" (С.Скляренко, "Владимир"). Візантизми - слова или устойчивые словосочетания, заимствованные из среднегреческого или византийской языка. Сюда относятся слова, усвоенные древнеукраинским языком в VIII-IX вв. в результате торгово-экономических связей с Грецией и ее колониями на севере Черноморского побережья (лавр, мак, кит, парус, корабль и др.). Значительно больше візантизмів перешло в древнеукраинский язык через старославянский после принятия христианства (названия предметов и понятий церковно-религиозного обихода - икона, ангел, акафист, Библия, кадило; собственные имена - София, Федор, Петр, Василий, Григорий и т.п.). Более поздние грецизми (библиотека, грамматика, история, лексикон) появились в русском языке в XVI-XVII вв., когда классические языки стали учебными предметами в школах Украины. Старославянизмы - слова, заимствованные из старославянского языка, которая сформировалась в IX в. на основе солуно-македонского диалекта староболгарского языка. Распространение старослов'янізмів связана с введением христианства в Киевской Руси. Старославянизмы употребляются в современном украинском литературном языке в номінативній функции (область, учитель, глава (правительства), единственный), однако большинство их используется как стилистическое средство для придания речи торжественности, приподнятости: "Пада в росу - в благословеннім лоне / земли своей покой найду, / усеблагій отдавшись обороне, / что предвещает всеблагу беду" (в. Стус). Сочетаясь с бытовой лексикой сниженного, згрубілого оттенков, старославянизмы приобретают иронического, юмористического и сатирического окраску: "За богами - дворянства, дворянства / В серебри и злате! / Языков кабаны откормленные - / Мордастые, пузатые!.." (Т.Шевченко). Основная масса латынизмов - Л.з. с латинского языка - была усвоена на украинском языке в XVI-XVII вв., когда в школах Украины было введено изучение греческого и латинского языков. Латинізми в основном имеют книжный характер: любитель, фортуна, агрессия, аудитория, деканат. В художественной литературе латинізми чаще всего используются как варваризми: "О, сразу видно, что отец табуля раса в этом деле" (И.вильде, "Сестры Ричинские"). Среди германизмов - Л.з. из германских (немецкого, голландского, шведского) языков - выделяют древние Л.з., появившиеся во время контактов восточных славян с германо-норманнскими племенами (дума, мастер, Игорь, Олег, Ольга), а также слова в современных германских языков (бухгалтер, штат, ландшафт, джемпер, джаз, футбол и др.). Галліцизми - это Л.з. с французского языка, которые вошли в украинскую, начиная с XVII-XVIII вв. (квартира, дебют, амплуа, мадам). В языке художественной литературы они нередко используются как варваризми и соліцизми: "Она всегда вела себя так, словно была чем-то лучше нас. Теперь стала еще раздражающая, уста у нее бы забыли улыбаться, стала, о, pardon, как ты" (о. кобылянская, "Царевна"). Л.з. с тюркских языков - тюркизмы - проникали в украинский язык уже в древнейшие времена, но больше всего их приходится на XII-XV вв. Эти Л.з. происходили преимущественно устным путем, поэтому тюркизмы не воспринимаются в русском языке как иноязычные элементы: базар, тыква, чайка, казак, рюмка. Некоторые более поздние тюркизмы еще полностью не усвоены языком: акын, арык, калым, тюбетейка. Через посредство тюркских в украинский язык вошли арабізми - Л.з. с арабского языка (абрикос, алгебра, цифра, магарыч, альманах). Л.з. является одним из путей пополнения лексики украинского языка.