ИНТЕРВЬЮ С ВСЕВОЛОДОМ НЕСТАЙКО
Интервью с Всеволодом Нестайко
- Сказка сопровождает человека всю жизнь. После колыбельной - это первый литературный жанр, который она осваивает. Жизнь без сказки трудно представить. Когда Коммунистическая партия в образе Надежды Крупской объявила сказке войну, но, несмотря на многочисленные запреты, она выжила.
Не секрет, что украинская народная сказка является особенным и имеет свои оригинальные истоки. Однако и классики украинской литературы тоже подарили детям немало своих произведений-сказок: вспомним Ивана Франко хотя бы с его «Лисом Никитой» и «Когда еще звери говорили», Лесю Украинку с «Беда научит» и непревзойденной «Лесной песней», которая является настоящим сокровищем украинской литературы. Лично до меня «Лесная песня» пришла очень рано - когда моей старшей сестре подарили ее великолепное подарочное издание с рисунками Ижакевича. Книга была очень красивая, прекрасные иллюстрации были переведены таким, знаете, будто «папиросной» бумагой. И я не в первом, а может и во втором классе (точно уже не помню) прочитал ее сам...
- И какими были ваши впечатления?
- Прекрасные впечатления. «Лесная песня» - это же... (машет рукой), да что там говорить! На всю жизнь полюбилась мне Леся Украинка, и вот видите, как получилось - со временем я стал лауреатом премии имени Леси Украинки. Может потому, что очень любил ее произведения. Вообще-то, сказка живет со мной всю жизнь, еще с далекого детства. Помню, как когда-то с моим двоюродным братом Толей (его уже нет на этом свете) рисовали королей, принцев, принцесс и, конечно же, темных колдунов. Ведь без злых сил ни одна сказка не обходится. Потом вырезали эти фигурки, играли ими, а уже тогда «сочіняли» свои первые сказки.
Вы же, наверное, знаете, что в Советском Союзе некоторое время новогодних елок не было. Лишь в 1936 году их «разморозил» Павел Постышев. Помню, как в доме учителя, к которому меня привела мама, впервые в жизни увидел новогодний праздник. Я был просто очарован Дедом Морозом. Хорошо помню, как, положив на стул новогодний подарок, пошел с ним танцевать. Думал, что мама посмотрит за подарком, но когда я вернулся, его уже не было. Видимо, какой-то старшеклассник украл. Мой первый в жизни новогодний подарок! Как я плакал... Мама, чтобы как-то утешить, повела меня в магазин на Крещатике и купила «гаспарон» - ужасно вкусную большую шоколадную вафлю. После такого вкусного угощения мне ночью приснился сон, в котором Дед Мороз сначала подарил мне подарок, а потом подвел к огромному часов и, открыв его дверцы, показал кузнецов счастья, которые своими молоточками ковали на золотой наковальне часа счастья. Почему именно кузнецы счастья? В то время очень популярной была песня: «Мы кузнецы, и дух наш молод, куем мы счастия ключи», - и там дальше римувався серп и молот, я уже дословно не помню. Так вот в моей фантазии, возможно именно через эту песню, возник образ кузнецов счастье. Вспомнив этот сон уже в зрелом возрасте, я написал сказку «Кузнецы счастья», которая есть в моем сборнике «Сказочные приключения и тайны», которую, кстати, в этом веке было переиздано уже во второй раз.
- Рождение сказки, наверное, такой же таинственный процесс, как и ее зарождения. А как вы относитесь к народным сказкам? Много кто говорит, что сегодня они уже не слишком жизнеспособны?
- Украинские народные сказки просто великолепны! Особенно мне нравятся те, в которых много действия, например «Котигорошко», но подавляющее большинство наших народных сказок отличает чуть ли не полное отсутствие действия. На мой взгляд, основная приманка - это драматургическое действие. Кстати, по народным мотивам у меня есть несколько сказок, которые сегодня успешно идут в кукольных театрах. Так, сказку «Лисичка-сестричка и Волк Панибрат» уже несколько сезонов показывают и в Киевском кукольном театре, и в Полтаве, и в Кировограде, и в Донецке. Кроме того, у меня есть составленная на основе фольклорных источников кукольная сказка-пьеса под названием "Соломенный бычок и рок-группа «Казачок», которую также ставят во многих театрах.
- Кстати, Всеволод Зиновьевич, а кем вы себя считаете - писателем или сказочником?
- Солнышко, должен вам сказать, что и тем, и тем. Сказочник-то я сказочник, об этом еще говоритимем, но начинал я как прозаик. Моя первая книга была рассказом о школьниках и называлась «Шурка и Шурик», вторая - тоже, а вот третья - «В стране Солнечных Зайчиков», которая вышла в 1959 году, была уже сказкой. Ее сразу же перевели на несколько языков (русском, белорусском, литовском, латышском, эстонском, английском и многими другими), так что еще в самом начале она приобрела какой-то популярности. Но, знаете, уже после того, как я написал трилогию «Тореадоры из Васюковки», которое впоследствии было внесено в Почетный список Андерсена и также переведены на многие языки (среди которых бенгальский и арабский, которыми, надо сказать, выглядело не очень много украинских писателей. Немножко, видите ли, я розхвастався...), и много других прозаических, реалистичных и приключенческо-реалистических повестей, я вновь вернулся в солнечных зайчиков и написал повесть-сказку «Незнакомка из страны Солнечных Зайчиков», которая получила премию им. М.Трублаїні. Потом решил продолжить эту тему и написал «В стране Лунных Зайчиков», так сложилась трилогия, которая уже много раз издавалась и переиздавалась. Сегодня она вошла в мою подборку «Сказочные приключения и тайны».
- А какое из издательств сегодня выпускает больше ваших книг?
- Ну, солнышко, это конечно же, «Радуга», в которой я проработал тридцать лет. Там выдавались и такие замечательные украинские сказочники, как Анатолий Костецкий (повесть-сказка «Дракон», «Хочу летать»), харьковский писатель Радий Полонский («Тайна страны Земляники»), Юрий Ячекін с его фантастической повестью-сказкой «Капітан Небреха», Юрий Ярмыш и много-много других - все они замечательные украинские писатели, украинские сказочники. Ну а из современных стоит вспомнить Ивана Малковича с его «Сказками для малышей» - это замечательные сказки, Василия Довжика... Вообще перечислить всех детских украинских авторов невозможно.
- А вы могли бы немного рассказать о вторую редакцию «Тореадоров из Васюковки», что вышла из объятий «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ»? Это произошло так неожиданно...
- Чего ж неожиданно? Очень ожиданно. Когда Иван Антонович Малкович сказал мне: «Давайте сделаем новую редакцию тореадоров, видите ли, прошло время, мир немного изменился. Украина стала независимой. Может немножечко подправим?». Сначала я колебался, но он меня уговорил, и я решил сделать новую редакцию, то есть убрать идеологические наслоения. Но пионеров оставил - все редагувалося очень осторожно. Добавил несколько новых юмористических эпизодов и немного переделал концовку - в нынешнем варианте она не патетическая, как прежде, а с улыбкой. Книга заканчивается тем, что мои герои улыбаются - и это хорошо, потому что для детей юмор чрезвычайно важен.
- Сколько вы работали над второй редакцией?
- Может, с полгода, а может, и меньше.
- Относительно других своих книг планируете сделать нечто подобное?
- Солнышко, я уже немножко сделал. В начале нынешнего года харьковское издательство «Школа» выпустило мою книгу «Единица с обманом», куда вошли повесть «Единица с обманом» (по ней был снят фильм «Пятерка с хвостиком»), которая в новой редакции превратилась в «Двенадцать с хвостиком» (ведь сегодня пятерка - не слишком хорошая оценка), и «Приключения Григория Половинки». В сборнике есть еще несколько рассказов, среди которых «Шурка и Шурик», с которого я начинал свою литературную деятельность в 1954 году.
- Расскажите, пожалуйста, почему же сказочник и почему писатель?
- Ну, почему писатель - я вам уже сказал. Сегодня я, пожалуй, уже исключительно сказочник: продолжаю «Необыкновенные приключения в лесной школе», вышедших в 1982 году. Мне самому настолько понравились герои этой сказки - зайчик Кося Ушастик и ежик Колько Колючка, что они и до сих пор переживают у меня разные приключения и не только на книжных страницах. Дело в том, что раз в месяц на первом канале нашего национального радио я веду передачу «Радіобайка Всеволода Нестайко», которая уже где-то полтора года основывается именно на приключениях Косі Вуханя и Колька Колючки. Но, должен вам сказать, что сегодня писать сказки для меня, с одной стороны - легко, а с другой - нет, потому что сейчас появилось много того, чего не было в моей жизни и в моем детстве - компьютер, компьютерные игры, мобильники и т.д. Но от прогресса никуда не денешься. И теперь в приключениях зайчика и ежика я стараюсь использовать современную технику, только там она немного другая. Например, вместо компьютеров мои герои используют казк'ютери, вместо молящихся - чаріфони. Кроме того, в «Необыкновенных приключениях в лесной школе» есть и другие современные мотивы. Вот вы назвали Хрюшу Кабанюк (перед началом интервью я поделилась своими впечатлениями от прочитанной сказки и вспомнила это странное поросенка) - так вот, она была замечательной девочкой, очень симпатичной, и вдруг ее папа, Гавриил Рилович Кабанюк, неожиданно разбогател, стал, как говорят в народе, скоробагатьком. Открыл свинофірму «Рилос», которая занималась поиском сокровищ, построил трехэтажный свинарник. Хрюша стала ездить к лесной школы на мерсебісі. У нее даже появился обезьяний охранник. Но возникли проблемы. Я не буду рассказывать, что и как происходило дальше - пусть, кому интересно, прочитают сами. Сказка называется «Как мы спасали Хрюшу Кабанюк». Скажу лишь одно - Хрюшу таки удалось спасти, и ее папа, Гавриил Рилович Кабанюк, в честь такого события устроил пир, а потом сделался спонсором лесной школы.
- Все так красиво, так по-сказочному волшебно. В сказке. Не в жизни, ведь сейчас украинской детской литературе ведется ой как нелегко, поскольку ростки ее популяризации только едва-едва пробиваются... Что, на ваш взгляд, можно сделать? Снизить цены, улучшить полиграфию, увеличить тиражи?
- Да, конечно. Но все зависит от государства. Очень жаль, что наши «командиры» заботятся только о себе и власть, а вот о книгах, особенно о детских, ничего и знать не хотят. Если ребенок не будет читать украинских книг, то она как минимум не будет знать украинского языка. Государство должно идти навстречу. Надо, надо что-то делать. Как-то добиваться, как-то спасать ту бедную Украину и ту бедную детскую украинскую книгу. Хорошо, что этим вопросом занимается Малкович, который один из немногих популяризирует украинскую детскую литературу. Кстати, он делает замечательное дело, выдавая того же Гарри Поттера на украинском языке. Потеріана побуждает детей читать на украинском - и это главное.
- Кстати, а как вы относитесь к Джоан Роулинг и ее произведения?
- Солнышко, отношусь положительно и уже не раз об этом говорил. Это очень талантливая писательница. «Приключения Гарри Поттера» - книжка хорошая, хотя я ее полностью и не читал. Дело в том, что я уже плохо вижу и сам не могу читать. Жена прочитала мне первую часть, и мне понравилось, хотя, на мой взгляд, Джоан Роулинг и передала, как говорится, лишку - очень увлеклась, и через это с Гарри случается уж слишком много приключений.
- Пожалуй, с моими вопросами на сегодня все. Единственное, о чем хотелось бы спросить вас, Всеволод Зиновьевич, напоследок, - продолжаете ли вы общаться со своими читателями? Не забывают они о вас?
- Читатели до сих пор пишут мне письма, обращаются на «Радіобайку Всеволода Нестайко». Причем пишут не только дети, но и их родители и даже бабушки-дедушки, которые были когда-то моими читателями. Так что контакт у меня есть, и этот контакт постоянный.
|
|