Дерево трем об дерево,
пока не родится она.
Она умирает только раз,
поэтому бережем ее.
Мы снова виведем наши стада на наши горы
по древнему обычаю полонинским
прогоним сквозь нее -
чтобы никакая зараза не напала,
чтобы ни один хищник не повадился,
чтобы громы с молниями не разогнали,
чтобы коварный гад вымя не виссав,
чтобы злой дух в пропасть не завел.
Мы бережем живу костер.
Мы едва не стали стадом
на высоком пастбище.
Но когда мы даже, как овцы,
пройдем сквозь нее,
тогда дадим другим дорогу к Синаю.
Нас оберегает живая ватра,
но мы хорошо знаем,
что кого ждет
на высоком пастбище.
Комментарий
Стихотворение В. Герасимьюка «Живая ватра» - поэтическое достояние эпохи постмодернизма, когда известные фольклорные, литературные образы переосмысливаются по-новому. Живая ватра - это живой огонь, который добывают первобытным способом - трением дерева о дерево. Для гуцулов - жителей Карпат - скот, овцы - это и работа, и благополучие, и почти члены семьи. Когда на лето их отгоняют на высокогорные луга - полонины, то освящают огнем. Автор призывает не стать стадом, пройти очищение огнем, чтобы достичь «Синая» - правдивого, свободного жизни - или хоть указать туда путь другим.
|
|