Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Словарь литературоведческих терминов

СОДЕРЖАНИЕ СЛОВАРЯ

Ориенталистика (лат.orientalis - восточный) - востоковедение - наука, занимающаяся комплексным изучением истории, экономики, языков, литературы, этнографии, искусства, религии, философии, памятников материальной и духовной культуры Востока (стран Азии и Северной Африки). О. составляют региональные отрасли: єгиптологія, семітологія, арабістика, синологія, іраністика, тюркология, індологія, шумерологія, кумраністика, урартологія и др. Истоки орієнталістичних знаний в Европе достигают древности и средних веков. Возникновение О. как отдельной отрасли знания связано с началом европейской экспансии в страны Востока: сначала 0. сохраняла прикладной характер с присущими ему описательностью и комплексностью; впоследствии выделились основные отрасли - филология, страноведение. С XVII века. 0. прошла в своем развитии три основных этапа. Первый (XVII вв. - первая половина XVIII в.) характеризуется созданием предпосылок научного исследования Востока. Расширяется круг изучения восточных языков (включая персидскую, турецкую, китайскую). Создаются относительно полные словари ряда восточных языков, систематизируются библиотеки востоковедческое трудов. Европа в настоящее время переживает период філоорієнталізму ("Восточные думы" Вольтера, "Персидские письма" ПИ. Монтескье и др.). В Украине С. Тодорский и Гоаникій Галятовский изучают вопросы, связанные с Кораном ("Алькоран", Чернигов, 1683). На втором этапе (вторая половина XVIII - первая половина XIX вв.) закладываются научные основы 0. Высокого развития достигает восточная филология, что дает начало сравнительном мовознавству, возникают разнообразные восточные общества. На третьем этапе (вторая половина XIX - начало XX вв.) происходит расширение объекта исследования: издаются словари восточных языков, публикуются тексты. С 1873 созываются международные конгрессы орієнталістів, продолжается работа по систематизации накопленных данных. В Украине известны работы профессоров Харьковского университета М. Петрова ("Мухаммед. Происхождение ислама", 1865) и В. Надлера ("Культурная жизнь арабов в первые века гіджри (622-1100) и его проявления в поэзии и искусстве", 1869). И. Франко публикует "Краткий очерк древнеиндийского (санскритского) литературы", "Современные опыты над священным писанием", переводит ряд произведений из "Махабгарати" и "Суттаніпати". П. Кулиш, И. Нечуй-Левицкий и И. Пулюй переводят Библию, Леся Украинка перепевает гимны "Ригведы" и египетские поэзии. Появляются попытки перевода отдельных частей Корана (Д. Богуславский, 1871, Г. Саблуков, 1878, А. Крымский, 1905). В XX в. в украинской О. развиваются и другие региональные отрасли (єгиптологія, синологія и др.). О. Коцейовський печатает первую в Украине труд по египтологии "Тексты пирамид" (Одесса, 1917), в которой дешифрует и комментирует 300 надписей на древнеегипетских сооружениях. В области индологии работают М. Калинович ("Природа и быт в древнеиндийской драме", 1916; "Концентры индийского мировоззрения", 1928; "Бгавабгуті Шрікантха", 1918), А. Баранников ("Краткий набросок новоіндійських литератур", 1933; "Проблема индийского эпоса", 1945; "Художественные средства индийской поэзии", 1947). П. Риттер упорядочивает антология древнеиндийской литературы "Голоса древней Индии", 1982, переводит стихи Г. Тагора. Г. Хоткевич переводит драму Калидасы "ПІякунтала" (1929). О. Белецкий пишет очерк "Древняя Индия и ее литература" (1976). Среди современных исследователей и переводчиков-индологов - Ю. Покальчук ("Поэзия красоты и страдания", 1970), И. Серебряков ("Очерки древнеиндийской литературы", 1971; "Литературы народов Индии", 1985), Ю. Ярмиш ("Дорогами Индии", 1978); С. Наливайко, В. Фурніка и др. Крупнейшие достижения украинской арабистики связанные с именем А. Крымского - автора многочисленных трудов по истории и культуре арабских стран ("Арабская литература в очерках и образцах", "История Турции и ее литературы", "История Персии и ее литературы", "История арабов и арабской литературы, светской и духовной"). Еще в 1912 в Львове М. Лозинский перевел сказки "Тысяча и одна ночь"; 1913 0. Абранчак-Лисенецький осуществил полный перевод Корана. Известны труды А. Ковалевского ("Книга Ахмеда Ибн-Фадлана и его путешествие на Волгу в 921-922 гг.", 1956), Ю. Кочубея ("Арабская литература Ираке", 1965). В 1981 выданные "Арабские пословицы и поговорки". Среди переводчиков-арабістів - Т. и И. Лебединські, Бы. Чип, А. Шугай и др. В Украине ведутся переводы с китайского и японского (И. Чирко, Г. Турков), корейского (0. Жовтис, 0. Кундзіч), вьетнамского (Г. Кашель) и других восточных языков.