Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Творческие работы наших посетителей

ВАСИЛИЙ СТЕФАНИК
Фразеологизмы как одно из художественных средств создания экспрессивно-эмоционального фона новелл Василия Стефаника

    Фразеологизмы в новеллах В. Стефаника занимают значительное место. В общем, можем сказать, что новеллы характеризуются со стороны поэтического мышления глубиной и широтой мысли. Язык произведений В. Стефаника проста. Он избегает слишком сложных синтаксических конструкций.

    В новеллах преобладают короткие предложения среди которых немало восклицательных.

    Фразеологизмы принадлежат к характерным художньозображувальних особенностей новелл Василия Стефаника.

    Особенность языка В. Стефаника заключается в том, что она очень приближена к покутского диалекта, содержит много фонетических, грамматических и лексических диалектизмов.

    Итак, фразеологизмы, использованные В. Стефаником в своих произведениях, имеют, как и вся его лексика вообще, четко выраженную окраску покутского диалекта.

    Все они относятся к разговорно-бытовой фразеологии с присущей ее образностью, эмоциональностью, экспрессивностью. Фразеологизмы, рядом с другими лексическими единицами, служат стилистическим средством создания социально-психологического фона новелл.

    Характерной особенностью фразем новелл В. Стефаника является то, что они преимущественно встречаются в речи персонажей новелл. Это объясняется особенностями стиля писателя, который в подавляющем большинстве ведет повествования с помощью своих героев.

    Фразеологизмы вместе с другими образными средствами и содержанием новелл направлены на то, чтобы донести мысли автора до читателей, сформировать у них определенные оценки. Это касается как идейной направленности новелл вообще, так и отдельных ее фрагментов.

    В. Стефаник - непревзойденный художник слова. В центре внимания его новелл стоит человек со своим духовным миром, страданиями, переживаниями.

    Писатель в новеллах пытается показать несоответствие внутреннего мира человека в их конкретном поведении. А фразеологизмы, собственно, и помогают увидеть и почувствовать это несоответствие. Приведем несколько примеров из новелл В.Стефаника.

    Новелла в. Стефаника "Новость" является одной из самых известных в творчестве писателя. Главный герой, Григорий Летучий, топит своего ребенка. Но ему еще тяжелее видеть своих голодными и босыми, лишенными должного осмотра и ожоги. Во фразеологизмах, вложенных писателем в его уста, звучит боль и отчаяние:

    Оставила на мою голову,

    Хоть земля й вікінула,

    Чума дес ходит,

    Хоть голову сломила,

    Не было никакого совета.

    В новеллах Василий Стефаник использует также немало фразем, выражающих соответствующее эмоционально-физиологическое ощущение :

    Бить головой к косяку,

    Скрежетать зубами,

    Грызть кулаки,

    Сотати мысли.

    Немногочисленный анализ фразем показал, что они имеют выразительное стилистическое окраску, относятся к художественно изобразительных средств новелл, помогают нам лучше понять идейную направленность произведения.

    Фраземи новелл В.Стефаника есть разных типов и различной структуры. И они соответственно требуют необходимой интерпретации.

    Перейдем к анализу системы фразем в новеллах Стефаника.

Глагольная фразеология

    Глагольная фразеология самая многочисленная в корпусе украинской фразеологии.

    Из проанализированных фразем глагольные фраземи занимают господствующее положение - их больше всего.

    Глагольными называются фраземи с обобщенной семантикой процессуальной признаки, об'єктивованою в глагольных грамматических категориях вида, залога, наклонения, лица, времени.

    Глагольные фраземи, как и глаголы характеризуются лексико грамматическим значением процессуальности:

    Гнуть бандиги - "говорить глупости, глупости";

    Грызть кулаки - "проявлять большую досаду".

    Пример:

    Ідіт старый, спать, не гнет бандиги, а завтра пойдем в село на выбор. (новелла "Палий", с.134).

    Пример:

     Грыз кулаки, бил лбом к стене. (новелла "Палий", с.137).

    Основные признаки глагольных фразем формируются в результате взаимодействия разноуровневых языковых факторов:

    1. семантического - фразеологическое значение обобщенно-процессуального или процессуально-атрибутивного характера;
    2. морфологического - глагольный компонент в роли грамматического центра фраземи;
    3. синтаксического - специализация синтаксических функций глагольных фразем - функции сказуемого, обстоятельства.

    Когда хотя бы один из признаков отсутствует, то это лишает фразему статуса глагольной.

     Например:

    Фразема чинить на скамью (Ймила сына за ноги. - Хотела бых те на скамейку чинить, (новелла "Выводили из села", с.25)).

     Попробуем показать взаимодействие разноуровневых языковых факторов.

            Взаимодействие разноуровневых языковых факторов:

    • семантический - данный фразеологизм имеет значение процессуальности - снаряжать на смерть;
    • морфологический - грамматический центр фраземи - глагол "чинить";
    • синтаксический - данная ФО выполняет в предложении функцию сказуемого.

    Как было уже сказано, глагольные ФО составляют большинство в фраземному фонде новелл.

    Среди глагольных фразем большинство это бинарные соединения: иметь честь, запрячь в иг, идти от дома.

    Среди глагольных ФЛ есть и более сложные структуры: не дать в руки судьбы, остаться самому на всей земле, не ловиться с Богом за грудки, стать в Бога у порога.

    Итак, глагольные ФЛ можем поделить на бинарные и сложные.

    Бинарные соединения состоят из двух слов: главного (глагол) и зависимого (чаще всего существительное).

    Процессуальная-динамический признак глагольных фразем, как и глаголов, выражается через грамматическую категорию вида, которая реализует себя в противопоставлении форм совершенного и несовершенного вида. Категория вида, как показывает анализ, относится, прежде всего дієслівному компонента фраземи, а соответствующее значение всей видовой фраземі. Особенность глагольных фразем в том, что они во всей большинстве являются равно видовыми.

     В новеллах Стефаника почти отсутствуют фраземи, которые бы образовывали видовую пару.

     Их можно насчитать несколько:

    Губить душу - потерять душу,

    Бить поклоны - вібити поклоны.

    Другие фраземи употребляются или в совершенном или недоконаному виде.

    Фраземи, которые выступают в недоконаному виде:

    Гнуть бандиги,

    Пороть без ножа.

    Фраземи, которые выступают в совершенном виде:

    Испустить дух,

    Запереть глаза.

    Категория образа в пределах глагольной фразеологии включает форму изъявительного, условного, повелительного способов.

    Форму изъявительного наклонения имеют почти все глагольные фраземи.

    Форму повелительного изъявительного наклонения имеют почти все глагольные фраземи, в которых субъектную позицию в окружении могут занимать существительные с семантикой лица:

    Не марікуйте, кум, и не гнивіт Бога, потому то его воля, не ваша ("Кленовые листья" с. 139).

    Условный способ реализуют фраземи в которых позиции в субъектном отношении занимают существительные со значением лица.

    Как бы ни женщина мізинним пальцем бросила, да бых капурец сделал. ("В корчме", с.29).

    Категория времени компонентов глагольных фразем выражает отношение процессуальной признака к моменту речи о ней в форме настоящего, прошедшего и будущего времени.

    Чаще всего фраземи употребляются в прошедшем времени.

     Иван вытаращил глаза, но так странно, что сын побелел ("Каменный крест", с.76);

    в настоящем времени:

     Он поминутно растаскивает глаза под чупер и оглядывается беспокойно ("Май", с.21);

     в будущем времени:

    И я каждый день мнєсо им, а вы бевку не забілену. Метет теперь сырую землю грызть. ("Суд", с.179).

    Специфика функционирования категории лица заключается в том, что глагольный компонент мое неполную личную парадигму.

    Глагольные фраземи и глаголы имеют грамматическое значение состояния - активного и пассивного.

    Чаще всего глагольные ФО выполняют функцию сказуемого, всех возможных форм.

    Итак, проанализировав глагольные фраземи новеллистики В. Стефаника, можем сделать вывод, что фраземи глагольного типа составляют большинство фраземного фонда творческого наследия писателя. Они разные по своим строением, структурой, синтаксическими функциями, но общие существенные признаки объединяют их в одну большую группу фразем - глагольных.

Субстантивные, ад'єктивні и адвербіальні фраземи

    Эти фраземи разные по своей структуре но поскольку они в фраземному фонде новелл занимают незначительное место, то мы можем объединить их в одну группу.

    Субстантивними называются фраземи с обобщенно предметной семантикой об'єктивованою в грамматических категориях рода, числа и падежа.

    Среди субстантивних фразем новеллистики В. Стефаника нет ФЛ, которые бы имели значение среднего рода, фразеологизмы употребляются в женском или мужском роде:

     ученая голова, медовый месяц.

    Морфологическое выражение грамматического рода существительных органично взаимодействует с синтаксическим, что проявляется в сочетании существительных с различными падежными формами прилагательных:

     дитинячий ум, послідний феник, щіслива час.

    В отличие от грамматического рода существительных категория рода в субстантивних фраземах, имеет неполное синтаксическое выражение, в частности в них отсутствует согласование с различными формами прилагательных. Грамматическое число в фраземах имеет грамматическое значение единственного числа и только некоторые множества: сто раз распускаю силы души моей, чтобы далекими мирами отыскать счастье мое ("Мое слово". с.176).

    Компоненты фразем не образуют корелятивної формы числа. Категория падежа в фраземах выражает генетические взаимоотношения между их компонентами, а также отношение фразем к лексического окружения, что, в конечном итоге, обусловлено взаимосвязями предметов обозначаемого действительности. С грамматическим значением падежа тесно связана синтаксическая роль субстантивних фразем.

    Из всех типов фразем новеллистики В. Стефаника ад'єктивні занимают наименьшее место.

    Ад'єктивними называются фраземи, которым присуще категориальное значение атрибутивності способность выражать статический признак предметов: твердый на сердце, мнєгкий на голову.

    По своей структурно-грамматической организацией адвербіальні фраземи чрезвычайно пестрые.

    К адвербіальних принадлежат фраземи количественно или качественно обставинної семантики, которые характеризуются полным отсутствием морфологических парадигм.

    По синтаксической структурой адвербіальні фраземи делятся на две группы:

  1. построены по схеме предложения;.
  2. образованные по модели словосочетания;

    Аж глаза вылазили, сто раз в минуту, мижи люди, накрай света, ни сяк ни так,

    Адвербіальні фраземи выполняют в предложении синтаксическую роль обстоятельства.

    Подобала хата на какую-то заклятую пещеру, каралась от начала мира и до суда возраста... ("Самая самая", с. 53).

    Фразеологизмы, имеющие структуру предложения (ПФО)

    Взаимодействие синтаксического уровня с, похоже, устоявшимся фразеологическим служат не только важным средством проявление коммуникативной экспрессии языковой системы, но и стимулом ее активных эволюционных процессов, в результате чего образуются предикативные фраземи (ПФО).

    Наиболее распространенными в новеллах В. Стефаника является ПФО, соотносимые с двусоставных предложением.

     Формально в них различают субъект и предикат.

    Эти ПФО условно можно разделить на две группы:

  1. фраземи соотносимые с двоскладним нераспространенным предложением;

    пришла смерть тай мусс все покидать ("идя", с.84);

  1. фраземи соотносимые с двоскладним распространенным предложением;

    Если бы меня не было, да бы никто не залаял за тобой ("Ангел", с.50)

     ПФО по лингвистическим статусом и языковыми знаками широкой семантики и выражают в языке понятия различной сложности. В языке рядом со словесными знаками они выполняют коммуникативную функцию, как носители обобщенного отражения действительности.

Восклицании фраземи

    Фраземи такого типа занимают значительное место среди фраземного фонда новелл. Они различаются структурному строению и смысловой наполненностью.

    Восклицании фраземи можем поделить на две группы:

      1) ФО которые по строению и значению близки к междометиям: тай остальные, тай по всем, тай мусс быть, нет рихту;

    2) это разновидность образуют фраземи, содержащих полнозначные слова.

    Примеры: най си действует воля Божья, пусть Вам Бог даст все лучше, хоть голову сломила, пусть твои головы дітько причепитси, хоть его путь трафит, ибо ни Бог покарал.

    Эти фраземи является стилистическим средством подчеркивания трагичности героев. Они помогают нам глубже проникнуть в душу персонажей, понять их поступки и действия.

    Компаративні фраземи

    Немалое место в новеллах В. Стефаника занимают компаративні фраземи. По своей структуре данные фраземи в новеллах В. Стефаника разные среди них можем выделить такие лексико-грамматические разряды:

    а) ад'єктивні: бледный как мел, красный как рак, белый как молоко;

    б) адвербіальні: легко как камни грызть;

    в) глагольные: пропадать, как вода в песке, махать головов, как конина на сонци, стоять, как баран не дорізаний, есть как свинья.

    Компаративні ФЛ служат в новеллах В. Стефаника художественным средством создания образности, передачи эмоционального состояния персонажей, характеристики различных действий героев.

Фразеологические синонимы и антонимы

    Фразеологические синонимы - это самостоятельные обороты, которые употребляются для обозначения того же понятия; они близки по смысловому значению, имеют разную образную структуру, разный лексический состав, стилистически иногда різновідмінні.

    Значения умереть: запетри глаза отдать Богу душу, уйти в ту далекую дорогу, уйти в землю, свет на ее лбу уже погас.

    Антонімія ФЛ не является такой распространенной, как и в украинском языке, так и в новеллах В. Стефаника.

    Фразеологические антонимы - это минимум две единицы, которые ассоциируются в сознании как такие, что при сопоставлены взаимоисключают друг друга по значению и характеризуют явления и предметы действительности с различных, но смежных сторон.

    Например: Ой сынок, тото ты Бог прекрасный талант в руки дал ("Мастер", с.40), Бабе Бог не дал дочери ("Древность", с.115).

    Фразеологические синонимы и антонимы раскрывают богатство и своеобразие выразительных средств новелл В. Стефаника, поскольку именно ідіоматика предоставляет языке произведений национальных черт и неповторимого колорита.

    Примечание: цитаты поданы с Стефаник В.С. Избранные произведения. - К., 1962.- 260 с.

    Михайлюк Любомир Иванович