Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Сочинение

ЮРИЙ ЯНОВСКИЙ
Тому роду не будет перевода, в котором братья радуют согласие (Юрий Яновский)

20 октября 1944 года на поле боя у небольшого прусского городка в павшего бойца Андрея Ткача, родом из Николаева, было найдено пробитое тремя пулями окрашенную кровь ' ю книгу Ю. Яновского "Всадники". На одной из страниц этой книги, где случилось свободное место, Андрей Ткач вел счет уничтоженных им гитлеровцев.
Этот пример свидетельствует однако, что роман Юрия Яновского "Всадники" - один из лучших произведений украинской литературы о героизме рабоче-крестьянских масс в борьбе против внутренних и внешних врагов во время гражданской войны.
Классовая борьба в те времена была очень острой, сложной. Случалось, что отец и сын или родные братья находились во враждебных лагерях. Писатель этого романа показывает схватку четырех братьев Половцев, которые олицетворяют основные политические силы, что столкнулись на фронтах.
Андрей командовал "отрядом добровольческой армии генерала Антона Деникина". У него взгляды монархиста: "Проклинаю тебя моим русским сердцем, именем великой России-матушки, от Варшавы до Японии". В воображении отца встает "силуэт подпрапорщики российской армии, поверхстрокового воины за веру, царя и отечество". В воспоминаниях матери он "такой же лодырь, как и богатый дядя Сидор. В глазах Панаса он "афицер". Портретная деталь также показывает Андрея как белого офицера: "раненую руку заложил за френч".
Оверко вел "кучу конного казачества главного атамана Симона Петлюры". Его подчиненные - "черношлычники": "Среди битвы ставился на копье желто-голубой флаг". Для Андрея Оверко - "мазепа проклятый", "петлюровское стерва". Панас о нем: "По "Просветах" в Одессе на театрах играл и учительскую семинарию прошел", "проклятый был босяцюра". Мать: "Артист и играл с греками в "Просвете".
И Андрей, и Оверко - "степные пираты", "высокие, широкоплечие с хищными клювами".
Панас, по словам Оверка, "махновский убийца", "вор каторжный". "Бывший моряк торгового флота i контрабандист". Отцу упоминаются "контрабандистські дела сына Панаса". Для матери он "привозил контрабандные платки и серьги". Политические взгляды анархиста раскрываются в высказываниях: "На территории матери порядка анархии", "свободный моряк батька Махно". Его воины - "всадники с черным флагом". Бандитские возгласы махновцев: "наша берет, и морда в крови", "делай грязь!"
Иван - командир конного защиты интернационального полка", "с белыми бьется". Особую ярость у махновца Панаса вызывает верность коммуне. Мать одобрительно думает о нем: "Только Иван работает на заводе и делает революцию". Его политические взгляды "Везде по степям судятся теперь две правды: правда богатых и правда бедных".
Так, описывая кровавые бои между братьями, автор прибегает к сравнениям, которые имеют отчетливо оценочный характер. Когда столкнулись деникинцы и петлюровцы, "гелгання бойцов напоминало ярмарку, а пыль вставал, как за стадом", тачанки махновцев "подскакивали над землей, словно фуры демонов". И мы чувствуем, что эти силы чужды автору.
Классовую сущность враждебных сил, которые сошлись в бескомпромиссном поединке, помогают понять также пейзажи. Вот картина схватки деникинцев и петлюровцев: "...изогнутый столб пыли прошел путем, затмив солнце, течение бахча, прогув полем битвы, и полетело вверх лохмотья, шапки, падали люди, метались лошади".
А вот другой пейзаж, употребленный для раскрытие антагонизма двух миров в романе: "и тогда за дождем появилось марево: развернулся издалека красный флаг конного отряда интернационального полка на главе с Иваном Половцем..."
Таким образом, торжественная захватывающая картина помогает нам увидит в красных кіннотниках носителей высокой справедливости, новой жизни.
Правда на стороне защитников революции. Андрей, Оверко i Панас, стремясь спастись от смерти вспоминают мудрое изречение отца: "Тому роду не будет перевода, в котором братья радуют согласие". Им не понять, что именно по-настоящему объединяет людей. Это твердо знает Иван. Именно этим образом автор не только провозглашает идею классового единства трудящихся, но и опровергает выдумки буржуазных националистов о незыблемости "родовых" национальных устоев.