Статья
Старославянский язык и его влияние на становление украинского языка
Зарождение украинского языка и письменности
Говорить о языке протоукраїнських племен можно лишь гипотетически. Ведь письменных памятников, которые дошли до нас, еще не достаточно для полноценного исследования языка. Поэтому любые хронологические вехи возникновения и первоначального развития украинского, как и вообще любого другого языка, установить невозможно. Бесспорно лишь, что украинский язык является одним из древнейших индоевропейских языков. Об этом свидетельствует и наличие архаичной лексики, и некоторые фонетические и морфологические черты, которые сохранила наша речь на протяжении веков. Давность украинского языка доказывали ряд отечественных и зарубежных ученых: Павел Шафарик, Михаил Красуський, Алексей Шахматов, Агатангел Крымский и др.
О древности украинского языка свидетельствуют и реликтовые фольклорные произведения, особенно календарно-обрядовые песни.,Например, украинский языковед Александр Потебня утверждал, что веснянка "А мы просо сеяли" существовала в Украине уже в i тысячелетии до н.э. Неужели она пелась какой-то другой язык? А колядки о сотворении мира птицами (то есть еще с дохристианских времен) вряд ли переводились из какой-то древней языка на украинский, ведь христиане не имели нужды.
Много научных дискуссий вызывает также вопрос о существовании письменности в украинских землях. Археологические находки свидетельствуют наличие письменных знаков на глиняной посуде, пряслицях, оружия и т.д., еще по трипольской эпохи. Или это было фонетическое, или иероглифическое письмо - определенного ответа исследования пока не дали.
Свою письменность имели племена трипольской, катакомбной культуры бронзового века, зарубинецкой и черняховской культур. Древние авторы свидетельствуют, что это было греческое или русское письмо. Так иранский писатель Марваруді констатирует, что в "хазар есть также письмо, которое происходит от русского", и что оно похоже на греческое.
Исследованиями древнейших систем письма в Украине занимались Николай Суслопаров, Валентин Даниленко и др. Однако еще не установлена связь между трипольскими и скифо-сарматскими и ранними славянскими знаковыми системами.
Высказываются предположения, что письменность на территории Украины имела несколько вариантов. Например, Северное Причерноморье пользовалось азбукой, идентичной греческой или римской (латинице), а восточные районы (особенно скифо-сарматы) имели свою оригинальную письменность, известную в науке как сарматские знаки были похожи на армянскую и грузинскую письменность.
То, что памятников древней письменности маловато, можно объяснить тогдашним способом писания: повседневные записи вероятно делались на навощених деревянных дощечках или на бересте - материале, который плохо сохраняется. Однако, находят немало писарських инструментов, так называемых стилей. Хорошо сохранились графито, начертанные на свежей, еще не обожженной глине. Горшки с надписями часто имеют вид вещей повседневного обихода, простых, лепных вручную, что свидетельствует об их местном происхождении. Некоторые из этих графических изображений считают клейма или тамги (знаки собственности) мастеров.
Немало дискуссий в научном мире вызвала деятельность Кирилла и Мефодия, с именами которых связывают создание славянской азбуки. Обстоятельное исследование азбуки, которую условно назван кириллицей, сделал украинский филолог, известный также как Митрополит Илларион. Его труд "Славянское письмо перед Константином"1 убедительно доказывает правдивость повествования монаха Храбра, который писал, что Константин (Кирилл) нашел в Херсонесе Таврическом Евангелие и Псалтырь "русскими письменами писанные". Это событие датируется зимой 860-861 гг. Если это уже была сформирована письменность, то что же тогда создал Кирилл? Этот вопрос не дает покоя ученым вот уже на протяжении нескольких веков.
Краткую историю исследований этой проблемы подает Михаил Брайчевский в труде "Происхождение славянской письменности" 2. Сохранилось "Житие Кирилла", написанное, как полагают, его братом Мефодием. Из него узнаем, что просветительская миссия Кирилла заключалась прежде всего в проповеди христианства среди славян. Это были времена, когда христианство уже чувствовало теологические противоречия между Римом и Констянтинополем.
Деятельность миссионеров, которые проповедовали христианство на латинском языке, успеха не имела. Тогда Моравский князь Ростислав обратился к Констянтинопольського патриарху с просьбой прислать проповедников, которые бы знали славянские языки. В это время Кирилл вернулся из хозарского миссии, где подговорил кагана окрестить всех желающих. Такой успех, а также знания славянских языков стали решающими при выборе кандидатуры Кирилла для проповеди христианства среди славян, а также перевода для них богослужебных книг.
После нескольких походов Аскольда на греков в Киевской Руси было уже немало христиан. Поэтому и не удивительно, что Кирилл нашел и христианские книги, написанные по-русски. На каком же языке они писались?
Если взглянуть даже на современную украинскую азбуку, то очевидно, что большинство его букв похожи на греческие, но есть несколько вполне славянских. Может, это их добавил Кирилл в греческой азбуки? Но в "Житии" сообщается о создании совершенно нового алфавита. Следует заметить, что наряду с кириллицей и одновременно с ней существовала другая азбука, которая известна под названием глаголицы и имела необычный характер завитков. Ей ученые не находят аналогов. Это дало основание для утверждений, что глаголица является искусственным творением одного человека, в отличие от кириллицы, которая имеет природный органический характер и более древние прототипы.
Итак, исследователи (Иван Огиенко, Михаил Брайчевский, Александр Мельничук и другие) считают, что Кирилл создал именно глаголицу - искусственный алфавит, который просуществовал недолго, потому что не нашел всеобщего признания из-за своей усложненности. Название "кириллица" закрепилось за нашей и некоторыми другими славянскими алфавитами (например, болгарской) еще с давних времен из-за неразберихи, или просто для прославления выдающегося миссионера.
Существование же этой азбуки еще до Кирилла доказано находками граффито на стенах Софии Киевской; буквы признано протокирилицею. Исследованиями этих надписей занимается Сергей Высоцкий, который, кроме текстов, открыл саму азбуку, записанный, видимо, древним книжником для памяти. Ведь ему, наверное, приходилось работать со старинными книгами с Ярославової библиотеки, которые были написаны таким азбукой.
Чем же отличалась эта азбука от более позднего варианта кириллицы? Она проще - масс 27 букв, среди которых 23 греческих и 4 славянских (Б, Ж, Ш, Щ). Моравская же кириллица в своем раннем варианте имела 38 букв, а в более позднем - 43. Часть этих букв просто дублировала уже имеющиеся, поэтому в более поздних русских книгах такие знаки как (юси, глухие гласные, омега) и другие постепенно исчезали как лишние.
Конечно, много неудобств для исследователей старой украинского языка создало само введение церковнославянского языка как литературного. Это не была естественная язык, на котором разговаривал народ. Однако положение не так уж безнадежно, как это кажется на первый взгляд. Орфография, а временами и лексика древних книг может еще подарить добросовестным исследователям столько интересных отклонений от норм церковно-славянского языка! И именно такие ошибки летописцев или писарей могут быть бесценными жемчужинами, извлеченными на поверхность с украинского языкового моря, из той среды, в которой жил, к которому принадлежал автор этих ошибок.
Украинский язык в Киевской Руси
История каждого языка изучается в неразрывной связи с историей народа, который является носителем этого языка, ее творцом. Следовательно, и периодизация русского литературного языка тесно связана с историей украинского народа.
Долгое время среди языковедов шла острая полемика относительно периодизации истории украинского языка. Немало предложенных схем периодизации оказались спорными, ведь они основывались на принципе изменения общественных формаций: речь феодализма, речь капитализма, речь социализма. Такая схема, конечно, не могла отразить всех этапов развития украинского литературного языка, поскольку сама по себе смена формаций не отразилась ни на звуковой системе, ни на грамматическому строению украинского языка. Украинский литературный язык развивается и обогащается, прежде всего, с помощью новой лексики, выработку четких грамматических и орфографических правил, расширения литературных стилей, способов выражения мысли и т.д.
Сейчас требует пересмотра и такая ортодоксальная формула, как единственная "древнерусский" язык, общая для "трех братских народов". Эта идеологическая догма навязывалась всем, без исключения, научным институтам именно по советской эпохи и должна была служить имперским интересам СССР. Научные факты, исследованные беспристрастными учеными еще в начале этой эпохи, игнорировались или провозглашались вредными. Так, академики Алексей Шахматов и Агатангел Крымский писали:
"Общерусский праязык распался на отдельные наречия еще в эпоху предысторичной, в конце VIII или в начале IX века" 3. Алексей Шахматов - один из немногих российских ученых, который отстаивал права украинского языка еще в 1905 г. В 1916 г. он посвятил исследованию украинского языка труд "Краткий очерк истории малороссийского (украинского) языка". Агатангел Крымский - украинский энциклопедист, языковед, исследователь украинской и восточных культур, поэт, преследуемый и отлучен от научной работы в 30-х годах и вывезен в эшелоне арестованных в 1942 г. в Казахстан, где и умер. Его труда с украинского языкознания ценные для нас, современных украинцев, которые строят свое независимое государство, прежде всего своей правдивостью, научной взвешенностью и добросовестностью.
В своем труде "Украинский язык, откуда он взялся и как развивался" (1922) 4 Агатангел Крымский исследовал украинские языковые черты Х - ХІ ст. (Изборник Святослава, 1073 г.), проследил развитие южнорусской языка XIV ст., которая уже была близка к современной украинского языка, а также язык литературных произведений XV - XIX вв. в ее развитии. Ученый также указал на необходимость объединения обоих литературных языков (приднепровской и надднестрянской) на основе украинского языка центральной Украины.
Черты украинского языка четко заметны в древнерусских памятниках. Это прежде всего украинская лексика: плотина, крыша, чинить, лень, удивляемся, попавшийся, яруга, тоска, гремят, полоняник, наводнение, баня (рус. "купол" церкви) и др.
Для внимательного читателя древнерусских памятников открывается ряд фонетических черт украинского языка: німая, семья, стены (ср. с рус. нет, семья, стены); переход Е в О после шипящих: жена, муж, ничего, вместо жена, человек, ничего; конечная буква В в глаголах там, где в русском языке Л; ходил, косил, брал. Эти явления академик А. Крымский нашел в сборнике Святослава 1073 г. Довольно часто в памятниках древнерусской письменности встречаются такие чисто украинские языковые явления, как чередование согласных Г-3, К-Ц, Х-С в дательном падеже: дороге, девке, кожухе (ср. рус. дорогое, девке, кожухе). Или исконные украинские формы местоимений: тебе, себе (рус. тебя, себя) и т.д.
Богатый материал для исследователей дает такая грамматическая категория как глагол. Здесь находим столько украинских форм, что один лишь перечень их убедительно свидетельствует: южнорусские памятники писались летописцами украинского происхождения. Это мягкое окончание 3-го лица: носит, косит (ср. рус. носит, косит) или исчезновение флексии-ть: есть (вместо есть), берет (вместо исходит), будет (вместо будеть). Интересно, что в украинском языке сохранилась более архаичная форма будущего времени по сравнению с российской: буду знать, буду читать, буду делать (ср. буду знать).
В древности эта форма имела такой вид: знать + имамь (где имамъ - вспомогательное слово, которое потеряло первоначальное и видоизменилось в современную украинскую форму). Очень давняя также концовка-МО в глаголах: знаем, ходим (ср. рус. знаем, ходим).
Агатангел Крымский утверждает: "...сравнительно-исторические соображения показывают, что это-МО далеко старее даже от эпохи Киевского государства". В своем труде "Украинский язык, откуда он взялся и как развивался" он делает вывод: "Язык Надднепрянщины и Красной Руси времен Владимира Святого и Ярослава Мудрого имеет в большинстве своем уже все современные малороссийские особенности" 5 О современный русский язык он писал: "Север создала свои собственные языковые черты, чуждые Юга" 6.
Первые словари
Для изучения истории языка большое значение имеет лексикография - отрасль языкознания, которая занимается укладкой словарей и изучением их истории. Первые лексикографические попытки были уже во времена Киевской Руси. Так, "Повесть временных лет" масс несколько мест, которые можно назвать толкованием имен: объяснение имени Феодосий, названия города Переяслав. В Сборнике Святослава есть целый раздел, где представлены объяснения непонятных слов из Евангелия и других книг. .На страницах церковных книг встречается немало так называемых "проізвольників" - записей, сделанных теми, кто, читая, сам вписывал на полях объяснения слов, непонятных другим читателям. Все это свидетельствует о том, что потребность в словарях существовала еще во времена Киевской Руси.
В Новгородском списке Кормчей книги сохранился словарь "Речь жидовскаго языка преложена на роускоую, неразоумно на разоумъ", где так объяснялись древнееврейские имена: Сара - приди, Ревекка - радость, Рахиль - присещеніє; а также некоторые географические названия и некоторые греческие имена. Всего здесь объяснено 174 слова, а в ХV в. переписчики добавили еще 350 слов. Вторым известным в Украине словарем был словарь 1431 г. под названием "Тлекованіс неудобъ познаваемомъ въ писаныхъ речемъ...", в котором разъяснялись слова греческого, сербского, болгарского и словенского языков.
Использованная литература
1 Огиенко И. Славянское письмо перед Константином // Сборник Историко-филологического отдела.- К., 1928. - № 76. 2 См.: Книжник. - 1991. - № 3-6; 1992. - № 1-2. 3 Шахматов А., Крымский А. Очерки по истории украинского языка и хрестоматия по памятникам письменської староукраїнщини XI-XVIII вв. - 1924. - С. 36.
4 Крымский А. Сочинения.: В 5 т. - К., 1973. - Т. 3. - C. 252-282 5 Крымский А. Сочинения.: В 5 т. - Т. С. - С. 267. 6 Там же.- С. 268. 7 Плющ П. История украинского литературного языка.- К., 1971.-C. 148. 8 Плющ П. История украинского литературного языка. - С. 149.
9 Мовчан П. Язык - явление космическое // Літ. Украина. - 1989. - № 43-48.
|
|