Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

ИДЕЙНО-НРАВСТВЕННЫЙ ЭСТЕТИЗМ НИКОЛАЯ ГНАТИШАКА




Николай Гнатышак принадлежит к числу тех критиков и историков литературы, творчество которых определяла атмосферу художественно-интеллектуальной жизни в Западной Украине и в эмиграции 30-х гг. нашего века с его политическими пристрастиями, идеологической борьбой, дискуссиями на литературные и художественные темы. Мы сегодня открыли для себя, и то далеко не в полной мере, художественные достижения того времени: поэзию Б.-И. Антонича, Б.Кравціва, С.гординского, В.Гаврилюка, прозу У.Самчука, Ю.Липи, Ю.Косача, М.Матіїва-Мельника и др. Критика пока что лежит облогом, только в статьях о творчестве кого-то из поэтов и прозаиков всплывают имена критиков Михаила Рудницкого, Евгения-Юлия Пеленского, Степана Тудора, Михаила Мухина, Павла Зайцева, Ивана Дубицкого, Николая Гнатишака...

Критика в литературном процессе Западной Украины межвоенного двадцатилетия связана с основными мировоззренческими ориентациями тогдашних группировок. Основными из них были: марксистский, националистический, католический и либеральное направления. Хотя между этими лагерями велась непрерывная полемика, поскольку каждая группа сосредоточивалась вокруг печатного органа, который выражал ее идеологию, между этими группами все же трудно было бы провести какую-то четкую демаркационную линию, ибо художественное слово всегда богаче от его идеологической интерпретации. Даже больше, в творчестве не только поэта или прозаика, а даже критика чувствуется некое противоречие между эстетическим чутьем, с одной стороны, и стремлением подчинить художественное слово определенной доктрине, программе, выразителем которой он выступал. Заметно это, как увидим дальше, и в литературно-критическом наследии Николая Гнатишака - представителя католической критики, настоящее развитие литературы видел в сочетании христианской этики с национальными идеями, выраженными в високомистецькій форме. Названные приоритеты не были чужими и группам других ориентаций, все зависело от того, что клалося в основу.

Николай Гнатышак как критик бесспорно рассматривал художественные произведения под углом зрения христианско-католической идеи, но его общие методологические и историко-литературные подходы и характеристики имеют очень мало не то, что какого-то конфессионального, но и вообще религиозного элемента, хотя в принципе христианским идеям не противоречат.

Кто же такой Николай Гнатышак и каковы его заслуги перед украинской критикой? Такой вопрос возникнет у многих, потому что имя этого талантливого исследователя украинской классической и современной ему литературы пока что, к сожалению, не только не вписано в историю украинской литературы, а даже не введено в научный оборот. Следовательно, не удивительно, что мы до сих пор не имеем труда о жизни и научной и литературно-критическую деятельность М.Гнатишака. Скупые биографические данные можем почерпнуть из "Летнего справоздання Украинского историко-филологического общества в Праге" за 1940-1941 гг. (Прага, 1941), небольшого послесловия О.Горбача до книги его перепечатки фотоспособом "Четыре очерки из истории украинской литературы: М.Гнатишака, Д.Чижсвського, М.Глобенка-Оглоблина и очерка критики А.Ковалівського (Мюнхен, 1994) и "Энциклопедии украиноведения" (Париж; Нью-Йорк, 1955.-Т.И.-С.389).

Родился Николай Леонтьевич Гнатышак 5 декабря 1902 г. в г. Перемышле в семье учителя гимназии, но род его происходил из Самбора, галицкого города, которое имело культурные традиции. Среднее образование получал в Бродах и Станиславе. Как много юношей Галиции, участвовал в освободительной борьбе украинского народа, и с Украинской Галицкой Армией перешел Збруч, а затем некоторое время работал на Приднепровской Украине. В 1921 г. вернулся в родные края, а отец остался в Украине, где был репрессирован. Вырвался он оттуда тяжело больным и умер в 1933 г. Николай же после возвращения в Галичину решил для продолжения учебы поехать в Прагу, окончил Карлов университет и в 1927 г. получил степень доктора философии и литературоведения. Некоторое время жил в Берлине, где углублял свои знания и работал на должности ассистента Украинского научного института. О его научные занятия того времени свидетельствует, в частности, статья на немецком языке "История литературы в Украине", помещенная в славистическом ежегоднике "Jahrbucher fur Kultur und Geistegeschiehte der Slaven , (Бреслау, 1929, N3).

С возвращением в 1931 г. до Львова разворачивается особенно плодотворная научная и литературно-критическая деятельность М.Гнатишака. Он преподает во Львовской греко-католической духовной семинарии, становится одним из главных сотрудников католического журнала "Колокола" и еженедельника "Цель". Десятки его статей и рецензий появляются на страницах "Колокола" и "Цели", журналов "Родная речь" и "Наша культура", выходивших в Варшаве под редакцией и. Огиенко. Но эту плодотворную работу прервала война. После вступления советских войск в Галицию М.Гнатишак в декабре 1939 г. вместе с детьми, женой и матерью перебрался в Чехословакию и поселился в Праге. Есть сведения, что в начале 1940 г. ему предложили должность преподавателя Венского университета. Как член Украинского историко-филологического общества, к которому был принят еще в 1930 г., перед возвращением во Львов, теперь он разворачивает новые планы научных исследований, вносит дух инициативы в его работу. Но к Гнатишака уже подкралась неизлечимая болезнь - рак. И свой очерк с истории украинской литературы он, уже тяжело больной, диктовал матери. Успел закончить вступление, в котором изложил методологические основы своей "Истории...", обосновал принципы периодизации и написал разделы, в которых охвачено развитие литературы периода Киевского государства...

Умер ученый 8 ноября 1940 г. в больнице г. Ліберштадт недалеко от Дрездена, где и похоронен.

Круг творческих интересов М.Гнатишака было широкое, в его лице органично сочетались теоретик, историк литературы и литературный критик. Все эти ветви литературоведения в его трудах вытекают из общего методологического подхода к литературе - это "Слово о полку Игореве", поэма С.Руданського "Царь Соловей" повесть К.Гриневичевої "Шестикрилець".

В чем же заключались методологические основы историко-литературных и критических работ М.Гнатишака?

На этот вопрос разные авторы дают разную ответ. Так, известный языковед Олекса Горбач в биографической заметке о ученого в перепечатке его "Истории украинской литературы", осуществленного в Мюнхене в 1994 г., называет его подход к литературе "структуралістичним", что было "нав'язанням до концепций "пражской школы", а Дмитрий Чижевский, который взялся за написание дальнейших выпусков истории в связи со смертью автора первой книги, относил ее автора к последователям школы Александра Потебни, а себя "не столько к теории Потебни, сколько к структурализму пражского круга "Слова и словесности".

Сам М.Гнатишак подчеркивал, что его подход к литературе основывается на идее А.потебни о связь литературного произведения со структурой его составных частей - слов, а литературы в целом - со структурой языка. "Если альфой и омегой" поэтического произведения является слово, если слово является "эмбрионом" поэтического произведения, - говорил он на публичном диспуте "Основной национальный стержень в литературе" в Львове весной 1939 г., - тогда ясно, как неразрывно и органично связан характер поэтического творчества данной нации с ее языком, а язык, в свою очередь, неразрывно и органически связана с национальной психикой, с национальным кипой. Итак, огромное, органическое значение масс в литературном творчестве ее национальный элемент, и то не только формальный элемент, которым является национальный язык, но и содержательный, то есть сумма переживаний и представлений данной национальной збірноти, и прежде всего идейный, каким является содержание психики и духовое наставление той збірноти" (Цель, 1939, 12 мар.). Итак, М.Гнатншак не был сторонником "радикального формализма" тех исследователей, которые игнорируют важность смыслового, идейного аспекта художественных произведений. Впрочем, такая позиция не противоречила принципам пражского круга структуралистов, которые, по признанию Д.Чижевського, "вполне оставили односторонний формализм первого боевого периода своего развития", что в частности проявилось в "Очерках из чешской поэтики" Яна Мукаржовського. Правда, "Очерки..." вышли в 1941 г., уже после смерти М.Гнатишака, и все же он, видимо, соглашался с тем, что "современные формалисты везде исходят от сознания интимного структуральную связи между словом и словесністю ("Slovo a slovesnost" - название пражской школы структуралистов. - М.И.) и на этих основаниях ставят здание научного рассмотрения литературных произведений...". Он отграничивает свой "формализм" от структурализма ранних "пражан", исходя из основы "здоровый психологический, культурно-історичннй и эстетический розслід литературных произведений доказывает конце выводу, что и в объема поэтической красоты решают даже в эстетическом смысле не только эстетические, но и идейные и общественные основы", и поэтому считает "конечен тесно сочетать эстетическую оценку литературного произведения оценке идейной, нравственной и национально-общественной".

Николай Гнатышак - первый из авторов истории украинской литературы строил ее не по принципам изменения общественных эпох и экономических формаций или национально-освободительных соревнований, а по принципу смены литературных стилей. Старые схемы он отвергал из-за того, что при построении истории литературы они игнорируют специфику литературы как вида искусства, и словесный материал пытаются вбгати в позамистецькі рамки. Осознавая трудности художественно-стилевого принципа периодизации истории украинской литературы, который имел художественно-исторический подход совместить с подходом культурно-историческим, М.Гнатишак выделил такие периоды истории украинской литературы (считая эту периодизацию первой несовершенной попыткой):

И. Староукраїнський стиль.

II. Византийский стиль.

III. Пізньовізантійський переходовий стиль.

IV. Украинский ренессанс.

V. Казацкий барок.

VI. Псевдоклассика.

VII. Бидермейер.

VIII. Романтика.

IX. Реализм.

X. Модерна.

Отметим, что почти по такой же схеме строил историю украинской литературы Д.Чижевський. Раздели его истории, которая является продолжением начатой М.Гнатишаком труда, имеют названия: "Ренессанс и реформация" и "Барок".

Трудно сказать, почему М.Гнатишак поставил раздел "Бидермейер" после псевдокласики, перед романтизмом, ведь этот стиль называют "поздним романтизмом" или даже "старческим романтизмом", "переходной эпохой от романтизма к реализму". Возможно, здесь отразилась неопределенность этого стилевого течения в украинской литературе. Статья І.Панькевича о бидермейер в украинской литературе появилось в "Трудах украинского историко-филологического общества в Праге" (1941 г., Т. 3). Интересно, что именно І.Панькевич на заседании Общества 26 ноября 1940 г., посвященном памяти ученого, прочитал реферат о труда М.Гнатишака по литературоведению. Вполне возможно, что раздел о бидермейер был включен Гнатишаком в реестр стилей украинской литературы не без его влияния.

Мы, к сожалению, не знаем и уже не узнаем, что М.Гнатишак вкладывал в понятие бідермаєру, какие произведения и каких авторов относил к этой стилевой категории. Можем лишь предположить, что, строя схему своей истории украинской литературы, он пытался рассматривать ее в контексте западноевропейского литературного развития, как это делали и другие исследователи, в частности Д.Чижевський, автор большого труда "Украинский литературный барок", которая вышла в "Трудах..." в 1941-1944 гг., но задумывалась, несомненно, раньше. Именно под влиянием этой работы І.Панькевич, по его собственному признанию, написал статью о бидермейер, в которой пытался доказать, что это стилевое явление немецкой литературы наложило свой отпечаток и на украинскую литературу. Отметим попутно, что Д.Чижевський в своей теперь широкоизвестной "Истории украинской литературы " (Нью-Йорк, 1956), хоть и критиковал статью І.Панькевича о бидермаер за притягивание к этому стилю художественных явлений, которые не имеют свойственных ему признаков, но и сам внес это понятие в реестр стилей украинской литературы.

Из сказанного можем сделать вывод, что М.Гнатишак принадлежал к той элитарной части украинских ученых, разрабатывала новые принципы подхода к литературы, ее периодизации, осуществляла переоценку целых периодов в ее развитии, исходя из концепций современной литературоведческой мысли. Он не успел написать своей истории украинской литературы и даже раздел о древней литературе киевского периода довести до завершенного вида. К тому же его новый подход к истории восприняли не все современники. К примеру, Ю.Пеленський в рецензии на "Историю украинской литературы: Ренессанс и реформация. Барок" Д.Чижевського, высоко оценивая эту работу, отмечает, что его предшественник, Д.Гнатишак, "не обрел какое-то новое самостоятельное освещение его (материала), хотя имел перед собой для этой эпохи большой труд акад. М. Грушевского, с которой мог пользоваться и использовал немало". Такой упрек выглядит по крайней мере немного странным, потому как мог М.Гнатишак в построении своего труда "пользоваться" с М.грушевского, если он положил в ее основу стилевой принцип, по которому, кстати, написана и "История..." Д.Чижевського, а в основе "Истории украинской литературы" м. Грушевского лежал принцип историко-социологический?

Другое дело, что в "Истории..." Д.Чижевського стилевой подход осуществлен последовательнее и доведен до логического завершения. Это видно уже из названия разделов, которые касаются древнеукраинской литературы периода Киевской Руси: в М.Гнатишака названия разделов имеют общий характер: "Византийский стиль", "Пізньовізантійський переходовий стиль", в Д.Чижевського названия эти являются конкретными определениями: "Монументальный стиль", "Орнаментальный стиль". Но не забывайте, что Д.Чижевський имел время уточнять свои дефиниции, М.Гнатишак такого времени не было.

К тому же как постоянный критик журнала "Колокола" М.Гнатишак был более погружен в современный ему литературный процесс, с которым был в более тесном контакте, чем с древними эпохами. Поэтому интересно познакомиться с теми методологическими принципами, с которыми он подходил к произведениям современной литературы. Эти принципы достаточно четко очерчены в брошюре М.Гнатишака "Новая украинская лирика в Галичине". Если его схема истории украинской литературы заканчивалась стилем "Модерн", то здесь имеем конкретизацию его взгляда на модернизм как стилевое направление вообще и модернизм в украинской литературе в частности.

Прежде всего, автор пытается вывести генеалогию модернизма. Он исходит из положения, что в литературе на протяжении всей истории ее развития чередуются "два способа подхода и художественного оформления, а именно способ импрессионистический и экспрессионистическое, выявленные в антитезе классицизма и романтизма. Impresio i expresio, пассивное восприятие и активная конструкция - вот основной двоподіл, что вызывает розвоєвий движение в рамках литературной жизни". Если уточнять терминологию М.Гнатишака, то, очевидно, речь идет о дежурстве в литературе способов подхода, основанных на доминанте изображения и доминанте выражения, внешней действительности и жизни внутренней, реализма и романтизма. По убеждению исследователя, современное развитие литературы направляется к преимущества внутреннего, духовного начала, до, так сказать, психологической реальности, что следовало из радикального изменения в конце XIX в. философско-мировоззренческих основ искусства: на место позитивизма приходит метафизика, на место материи - дух, на место разума, рассудка - интуиция.

Соответственно перестраивается и художественная система литературы - реализм с его видоизменениями импрессионизмом и натурализмом заменяют нереалистические направления, к которым автор относит футуризм, экспрессионизм и надреалізм. Если писатель-реалист "то только и делал, что одвертими глазами смотрел на действительность, воспринимал ее и сформовував в художественных произведениях", то представители новых направлений "на первый план видвигають еще неоформленные, еще пливкі и гротескные в своей невиробленості идеи современного, эмоционально-волюнтаристского мировоззрения (футуризм), ставят "воспалительного борца - на место холодного обсерватора, поэта - на место дипломата, патос вместо описания, духа - вместо природы, а волю - на место разума" (экспрессионизм); наконец, "радикальная протиреалістична реакция, обнаруженная в выясненных только направлениях, в последнем десятилетии стала медленно уступать новому, уже более творческому, более позитивному сочетанию взбунтовавшей духовности с нормируемыми умом змисловими вражіннями. Таким образом восстал т.н. новый реализм, или новая речевість - синтеза реалистического воспроизведения свита с распаленное дочервона душевной интенсивностью".

В этих характеристиках улавливается отзвук распространенного в то время подхода относительно перехода литературы из платформы реализма на путь модернизма, но не менее выразительно - приблизительность, неусталеність терминологических понятий. Потому что, скажем, импрессионизм и натурализм были не просто ответвлениями реализма, а скорее переходными состояниями от реализма к нереалистических направлений. Ведь импрессионизм с его стремлением передать плавность, изменчивость предметов и явлений, их многогранность еще долго продержался в XX в., а натурализм подготовил почву для декаданса. Что касается антиреалістичних направлений (течений, если считать направлению модернизм в целом), то самым интересным в разведке есть украинский элемент, в частности при характеристике футуризма (автор называет имена М.семенко и Г.Шкурупія) и неоклассиков при разговоре о т.н. новый реализм или новую речевість. Правда, трудно понять, что конкретно автор имеет в виду. Если сюрреализм (в терминологии 30-х гг. его иногда называли надреалізмом), то вряд ли можно утверждать о сочетании в нем "взбунтовавшей духовности! с нормируемыми умом змисловими вражіннями", поскольку основатель и теоретик сюрреализма французский поэт и литературовед А.Бретон обосновывал взгляд о бесконтрольность ассоциаций во время творческого акта, о "психологический автоматизм" письма. При таком толковании нового реализма вряд ли можно утверждать, что "на украинской почве эта новая синтеза могла бы прийти очень легко, потому что рядом футуризма существует на Придніпрянщині уже издавна т.н. неоклассицизм с подобными нового реализма тенденциями"". Попробуем поставить в один ряд Г.Аполлінера или П.Елюара с м. зеровым или М.Драй-Облако и сразу увидим полную несовместимость групп крови".

Современный читатель, пожалуй, не согласится с М.Гнатишаком, что футуризм был своеобразным "перелицовкой" романтизма ("Футуризм - это как будто романтизм навиворіть"). Мысль о возрождении романтизма в модерністичних течениях не новая, она почти в той же формулировке прикладывалась, к примеру, к символизму. Но с символизмом дело проще - таинственность, недосказанность, многозначность образа-символа. К тому же символизм никогда не противопоставлял себя традиции.

Другое дело футуризм с его деструктивной сути, противопоставлением традиции, ориентацией не на духовные ценности, а на реалии технізованої конкретики.

Разведка М.Гнатишака имеет название "Новая украинская лирика в Галичине". Теоретическая ее часть, по замыслу автора, должен выступать как "западноевропейское фон" этой поэзии. Однако на самом деле она выступает скорее как рама, в которой по сути нет портрета. Автор пишет: "Правда, ни один из приведенных современных направлений не выкристаллизовался определенно на галицком почве - ни один не стал фактором, который формировал бы сознание и деятельность украинских галицких поэтов наружу".

Работа писалась в начале 30-х гг., когда новое поколение поэтов-галичан (Б.-І.Антонич, Б.Кравців, С.Гординськнй) и эмиграционных поэтов (О.Стефанович, О.Лятуринська, О.Ольжич) еще только делали первые шаги. Но значительный художественный материал для размышлений о стиле модерне или по крайней мере определенные их признаки давала творчество "молодомузівців", участников группы "Митусе", "Логос", "Ноябрь" и др.

Теоретические размышления М.Гнатишака имеют общий характер, не опираются на явления живого литературного процесса. Когда же автор берется за конкретный материал художественных произведений, он забывает свои теоретические выкладки. Так, о поэтов "Молодой Музы" он пишет, что "типичная для нее была мечтательная меланхоличная настроєвість с намеками на космический грусть. И так вот, например, Богдан Лепкий был и остался поэтом осенней меланхолии, его поэзия - это словно шелест пожелтевших листьев, тихо падают на землю - грустно и зрезигновано. Петр Карманский "убаюкивает свои печали" и посылает тяжелые думы "на море тьмы", а Василий Пачовский "рассыпаны жемчуг" нанизывает и разжигает хоробливі огоньки "Строе и Марені".

Такие характеристики, базирующиеся исключительно на образах самих поэтов, имеют описательный, а не аналитический литературоведческий характер, и мало помогают читателю соотнести творчество этих поэтов с процессами, происходившими в других европейских литературах, подгонять ее к тех направлений, о которых шла речь в теоретической части. Говоря о украинскую лирику в Галичине, М.Гнатишак оставляет стилевой принцип классификации и делит литературу по идеологическим признакам на националистическую, католическую и коммунистическую. Когда под таким осмотром сравнить "Новую украинскую лирику в Галичине" М.Гнатишака со статьей Мирона Степняка "Поэты "Молодой Музы" ("Красный путь", 1933, N1), то она очень проигрывает: исследователь "по ту сторону Збруча" стремился показать степень и характер модернизма "молодомузівського" варианта, выводя его из образно-стилевой фактуры художественных текстов; он определил его как передсимволізм, что было принято последующими исследователями украинского модернизма (М.Неврлий, Б.Рубчак и др.).

Украинское литературоведение в советский период, к сожалению, не имело возможности исследовать этой проблематике, поскольку модернизм надолго был отнесен к упаднических явлений буржуазной культуры, и только теперь восстанавливается интерес к украинского модернизма в котором, в частности молодые ученые усматривают одну из национальных моделей этого стиля. Если брать, к примеру, за исходную точку противостояния раннего модернизма с его акцентом на индивидуальное сознание просветительской, масовістській идеи просвітянства литературы, то вполне закономерно выводится аргумент, что в нашей национальной традиции были явления не только народнического, но и индивидуального типа культуры (г. сковорода, п. кулиш), правда, позже замалчиваемые или спотворювані. Интересной является мысль о том, что ранний украинский символизм вобрал в себя элементы других современных течений того времени - импрессионизма, неоромантизма, был их синтезом.

М.Гнатишак фиксирует пытливым глазом некоторые парадоксы современной ему литературной жизни, к примеру, то, что "нынешняя поэзия много сильнее связана с жизнью, чем стихи эпохи романтизма; а все-таки в романтических временах люди читали стихи и восхищались ими, а теперь нет".

Замечено действительно характерный симптом литературного процесса, который до сих пор является предметом литературоведческих дискуссий и породил уже много концепций, которые часто отрицают друг друга. Разведка М.Гнатишака писалась в начале 30 - гг. Это был период, когда в литературе доминировали, хотя уже шли на спад, авангардистские тенденции, представленные течениями, которые выделяет М.Гнатишак, - футуризм, экспрессионизм, надреалізм (сюрреализм). Они декларировали свою связь с жизнью, свою активную позицию в нем, но это была позиция агрессивной наступательности, это был "пощечина общественному вкусу", это был "удар кулаком", это была епатація мещанина, буржуа и т.д., это было отрицание традиции. И утверджувалося это необычностью поэтического выражения: дроблением действительности на обломки и созиданием из этих обломков новых необычных комбинаций и даже необычной языка ("заумь" футуристов, грубость экспрессионистов и т.д.). То есть эта связь с действительностью имел в значительной степени искажен, карикатурный характер: употребляя выражение с. ефремова относительно некоторых новелл М.Яцківа, можно назвать этот способ "изнасилованием действительности". Такое искажение реальности и подчеркнута, гипертрофированная формотворчество отталкивала широкого читателя и создавала читателя узкого круга, который научился воспринимать в художественном произведении не жизнь "в формах самой жизни", а, так сказать, слово в формах самого слова.

Итак, М.Гнатишак в теоретическом плане воспринял переворот в литературе от реалистических направлений XIX в. до модернистских ХХ-го, и все же как критик не видел проявления или по крайней мере определенных черт новейших направлений в творчестве поэтов Галиции. Поэтому к "Новой украинской лирики в Галичине" можно в значительной мере отнести слова самого М.Гнатишака, которыми он характеризует книгу своего коллеги.-Ю.Пеленського "Современное украинское писательство. Обзор за 1930-1935" (Львов, 1935): "...Теоретические основания и критерии, представленные на вступлении, не в силах сделать из этой книжечки единодушно продуманную и выполненную сохранность". И даже оправдание такого характера книги: "Потому что, наконец, и материал, который взялся оформлять, есть пливкий, недоконченый, фрагментарный. "Незамкнутая книга" - говаривали наши старшие историки литературы, что даже считали эту "незамкнутую книгу" за какое-то табу, недоступное для литературной истории и критики. Не удивительно, что живя на таком підложжі, мы не имели где научиться правильного синтетического подхода в современных литературных явлений" (Колокола, 1935. - 4.5. - С.282). О конкретные оценки и характеристики явлений литературного процесса речь пойдет далее, а сейчас заметим, что расхождение между теоретическими положениями и критическими подходами, которую мы наблюдали при взгляде на развитие лирики в Галичине в 20-30-е гг., значительно меньше оказалась в подходе к украинской романтической баллады XIX ст.

Украинская литература периода романтизма была, рядом с древнеукраинским и современной литературой, той участком, которой М.Гнатишак уделил больше всего внимания. Сюда причисляем его разведку "Украинская романтическая баллада", две статьи, посвященные произведениям С.Руданського "Царь Соловей" и "Заколдованная дочь", и статью о идейные основы творчества Маркияна Шашкевича.

Конкретному анализу украинской романтической баллады в одноименной труда М.Гнатишака предшествуют разделы о романтизм как литературное направление вообще и о характере украинского романтизма. Если первый построен главным образом на положениях европейских теоретиков (Е.Фаге, Ф.Шлегеля, Фихте) и в его отрицании классицизма как освобождение индивидуального "я" от догм рационализма прочитывается аналогия отрицание реализма модернизмом, который это "я" (правда, уже не как выражение коллективной души народа, а как "я" индивидуальное) освободил от оков позитивизма, то второй раздел обнаруживает признаки оригинального подхода исследователя к роли и месту этого направления в украинской литературе.

Характерно, что в трактовке этого вопроса М.Гнатишак стоял на позиции, противоположной той, которую в начале нашего века занимал идеолог раннего украинского модернизма, представитель эстетического крылья журнала "Украинская хата" Николай Евшан. В статье "Праздник Маркияна Шашкевича" Евшан, низко ставя Маркияна Шашкевича как поэта, выражает негативное отношение и к украинскому (и вообще всего славянского) романтизма, который, по его мнению, локализовал и сузил универсальность европейского романтизма, сведя его символическую философию, свободную мораль и светскую мистику до локального патриотизма и пробуждения национального сознания; "вся их поэзия была якобы перепевом народной песни, пока Мицкевич и Шевченко эту мертвечину не преодолели".

М.Гнатишак в этих вопросах стоял на противоположной позиции, он считал "теплое дыхание славянского возрождения с Чех" существенным обогащением тех идей романтизма, которые зародились в Западной Европе, и шли к нам прежде всего из Германии. А важнейшим исследователь считал то, что "Украина, несмотря на чуждые влияния, нашла главный источник вдохновения для своего романтизма в самой себе, а именно - в своей народной поэзии. Тем можно объяснить, почему украинский романтизм не был каким-то чужим, красочным, но бумажным цветом, - почему засиял свежей, естественной, живой краскою...".

Далее автор характеризует те черты, которые определяют особенности именно украинского романтизма, прежде всего - центральный для всего украинского романтизма национальный мотив и интерес к истории, наиболее полно проявился в историко-патриотической лирике. Зато малейшего распространение получили в нем индивидуальный и универсальный мотивы, именно те, которые были сердцевиной европейского романтизма.

Национальный характер украинского романтизма и связанные с ним патриотические мотивы, сильный фольклорная струя, по мнению М.Гнатишака, обеспечили ему долгое пребывание в украинской литературе. Эти исходные положения своей концепции исследователь романтизма наиболее полно раскрывает на материале творчества двух постов-романтиков - Маркияна Шашкевича и Степана Руданского.

Свой взгляд на фигура вдохновителя "Русской Троицы" М.Гнатишак обосновал в статьях "Идейные основы творчества Маркияна Шашкевича" и "Поэт и его бессмертное слово". В первой из них исследователь задекларировал "попытку переоценки взглядов на поэзию Маркияна Шашкевича". Он утверждал, что многие исследователи творчества писателя подходили к ней однобоко, сосредоточивая внимание на роли "Русалки Днестровской" в украинском национальном и культурном возрождении в Галичине, следовательно, в центр внимания ставились проблемы общественно-политического характера. Литературное же творчество писателя, его идейно-эстетическая стоимость отодвигалась на задний план, а те исследователи, которые все же интересовались ею, настолько ее искажали, что она предстает в их работах как в кривом зеркале. Они, по мнению автора, "часто обмежовувалися к чисто литературно-исторического, а то и биографически-библиографического рассмотрения, как Емельян Огоновский, другие давали неудачливые попытки культурно-исторического подхода, как В(олодимир) Коцовський, еще другие, как Михаил Возняк, делали положительную черную работу причинкарів, а М(ихайло) Тершаковец и Я(рослав) Гординский даже в пределах причинкарства начали блуждать по ненаучных бездорожью; в конце еще другие, которые имели аспирации на определенных действительных исследователей самой литературного творчества Шашкевича, заблудились в еще худшие дебри: Кирилл Студинский довел до последних пределов безплодне изыскания здогаданих литературных влияний, а Каким Ярема дал образец слабой и научно необоснованої литературно-критической работе". От тех, что блуждают в "джунглях фальшивых метод", М.Гнатишак готов был выделить только двух авторов, с трудами которых признавал настоящую научную стоимость: Ивана Франко и Василия Щурата, но замечал при этом, что Франко занимался Шашкевичем только попутная, а Щурат высказывал свои мысли о его творчестве лишь в связи с исследованием других проблем.

Относительно собственно литературоведческого аспекта, то здесь есть только одно принципиальное предостережение, а именно по поводу "изыскания здогаданих литературных влияний" (в трудах к. студинского). Не было ли это придиркой, ведь влияние - вещь в литературе не только естественная, но и неизбежна, особенно когда речь шла о первые проявления литературной жизни на новой, народной основе, как это имеем в случае с "Русской Троицей" и творчеством Маркияна Шашкевича в частности? Излияния, бесспорно, были - польские, чешские, словацкие, немецкие, были же переводы из литератур западных и южных славян, и Николай Гнатышак был слишком образованный и опытный литературовед, чтобы этого не знать или это в принципе отрицать. Сам он в статье "Заколдованная дочь" С.Руданського" скрупулезно, на основе подробного анализа текста, выследил произведение, который был для украинского поэта першовзором, - словацкую народную песню "Zakleta deeга" из сборника Яна Коллара, и пришел к выводу, что "найвар-теснее в этой балладе не является ее родство с посторонними мотивами, только наоборот, ее насквозь украинский характер и колорит", в чем усматривал одну из основных примет украинского романтизма. Пересади же "впливології" отмечали и другие тогдашние ученые. Л.Білецький, к примеру, замечал, то наклон к выявлению влияний "часто збочувався в направлении очень широких аналогий, которые их авторами принимались за поэтико-литературные влияния", и называл при этом студии Я.Гординського о "Энеиду" Котляревского и о влияниях на Т.шевченко польского поста З.Красінського; приведенные в них студиях аналогии он считал настолько сомнительными, то они свидетельствуют скорее о том, как не надо пользоваться сравнительным методом; Л.Граничка (Лука Луцив) критиковал к. студинского и Я.Ярему за то, что они выискивали целый ряд произведений, под влиянием которых Шашкевич написал "Весновка" (А.Міцкевич, Гете, Ленау) и высказывал мнение, что "Весновка" - вполне самостоятельное произведение.

Второй тезис многих исследователей, с которым не соглашался М.Гнатишак, заключается в том, что основные настроения поэзии Шашкевича - унылость, сентиментальность, тоска. Чтобы оспорить это утверждение, что берет начало еще от Я.головацкого и было повторено многими его последователями, М.Гнатишак осуществляет классификацию произведений поста по тематическому принципу: Из 33-х его произведений 10 он относит к личной тематики, 2 - к любовной, 2 - к семейной, 4 - к об'єктивізованих с любовными мотивами, 6 - к произведений исторического содержания и столько же к патриотической тематике, 1 стих и цикл стихотворений в прозе "Псалмы Руслану" - к религиозной тематике, переплетенной с патриотической.

Согласно этого деления располагается и настроенческая шкала: "на 33 поэтические произведения есть у Шашкевича лишь три стихотворения, в которых доминирует унылый пессимистичный настрой. Унылый, но не розпучливий, а часто озаренный надеждой настроение царит в 11 стихах, погожий, чаще почтенный, в 7 стихах, а активістично-оптимистичен в 11 произведениях" .

И все же исследователя, кажется, не совсем удовлетворяла такая статистическая классификация для обоснования религиозного и оптимистического отношения Шашкевича к жизни. И он параллельно совершил еще один подход к его творчеству, в основу которого легла типологически-мировоззренческая классификация немецкого ученого Вильгельма Дильтея, представителя духовно-исторической школы в литературоведении ("философия жизни") и была дополнена психологической теорией Эрнста Кречмера, который исследовал связь основных типов конституции человеческого тела с типами темперамента. По этой схеме М.Гнатишак отнес Шашкевича к типу людей, которые не проявляют открыто своей души, а прячут ее (часто неосознанно) за маской или даже несколькими (до этого типа, за Кречмером, принадлежали Ф.шиллер, Л.Бетховен).

В фигуре Шашкевича исследователь выделяет три психические лицо, точнее, одно настоящее и две маски: первая маска - веселость и остроумие, вторая - тоскливое мрійницький настроение , и, наконец, третье лицо - сильная душа. Что именно оно было настоящим, свидетельствует, по мнению автора, характер поэтического творчества м. Шашкевича, "насквозь пронизан первнями духовой силы, энергии, невгнутості, бодрости, активизма и пафоса" борьбы"23.

Как видим, оба подхода - дільтеївський духовно-исторический и кречмерський психологический - ведут, М.Гнатишака к одному результату: сущность поэзии Маркияна Шашкевича не в выражении лирических переживаний унылой создания настроения, а наоборот - в восторге религиозными и национальными идеями, настроениями веры и надежды.

Современный читатель легко обнаружит и слабости Гнатишакових студий о поэзии Маркияна Шашкевича. Во-первых, отсутствие подхода к произведениям поэта как к литературе, которую признавали за исследователем "Энциклопедия украиноведения" и О.Горбач, а также разделение поэзии Чайковского на стихи грустные и оптимистичные, меланхоличные и бодры, созерцательные и активные; хоть эти настроения часто переплетаются в одном и том же тексте. Но современный читатель видит и то, что это был подход ученого, а не выполнение "конкретного социального заказа клерикалов", как об этом писалось у нас в недавние еще так называемые "застойные" времена.

Определенное расхождение между теоретическими принципами и конкретным анализом в статьях М.Гнатишака проявляется и в подходе к отдельного художественного произведения, и в подходе к литературному жанру. Так, жанр украинской баллады возникает у исследователя каким-то нечетким, размытым, поскольку к этому жанру в творчестве т. Шевченко периода ссылки наряду с произведениями, в которых черты балладного жанра проявляются в большей или меньшей степени ("В той Екатерины", "Круг роще в чистом поле", "За байраком байрак", "Титарівна" и др.) отнесены и лирические стихи ("Ой виострю товарища", "И широкую долину", " Ой одна я, одна". "Зачем мне черные брови", "Ой, крикнули серые гуси", "Не спалось, а ночь как морс") и поэмы ("Иржавец", "Если бы тебе пришлось", "Между скалами, как будто вор"), в которых признаки балладного можно отнести разве что фольклориста элементы, хотя при этом следует оговориться, что в творчестве Т.шевченко трудно сделать четкое жанровое разделение.

Кажется также, что М.Гнатишак не совсем осознал новаторский характер Шевченкового поэтики периода ссылки, когда он пишет, что "под формальным осмотром некоторые из этих баллад не равны формально майстерством первым его романтическим балладам, но есть между ними также и эстетически очень стоимостные"25. Трудно сказать, что исследователь имеет в виду - характер образности поэта, компоновка композиции, соблюдение канонов жанра. Если первое, то не все названные им произведения, может, надо относить к балладе, а если второе, то не тоньше в восприятии был Франко, который писал 27 ноября 1881 г. с Нагуевичи к И Белея: "Перечитываю поэтому Кобзаря. Не можешь понять, какое впечатление произвел здесь второй том на наших людей, что у нас были в гостях. Я читал им некоторые мелкие штуки, "Марию", "Сон", "Кавказ" и др. Просто они поражены были, как могло на нашем языке быть что-то такое написано"26.

Характер методологического подхода М.Гнатишака более четко проявляется в исследованиях, посвященных конкретным образцам украинского романтизма - имею в виду статьи "Царь Соловей": из истории украинского славянофильства и символики" и "Заколдованная дочь" с. руданского. Эти разведки можно отнести к определенному синтеза культурно-исторического, сравнительно-исторического (компаративістської), психологической и формальной школы литературоведения, распространенных в XIX веке. Однако эта традиционность подхода не только не обесценивает научной стоимости этих работ, а, скорее, возвышает их, поскольку в них продемонстрирована созвучность объекта исследования и подхода к нему. М.Гнатишак словно напомнил читателям в 30-е гг., что традиции таких блестящих исследователей украинской литературы прошлого века, как Михаил Максимович, Николай Костомаров, Александр Котляревский, Николай Дашкевич, Александр Потебня, имена которых в страстях политической борьбы были почти забыты по обе стороны Збруча - по разным, конечно, причинам. К тому же сама поэма С.Руданського "Царь Соловей" к М.Гнатишака (да и до сих пор) не была объектом научного исследования, за исключением разве что спорадических замечаний И.франко и случайных попыток прояснить аллегории этой поэмы-сказки, что их делали П.Ніщинський и А.крымский. Последний, в частности, предлагает расшифровки основных аллегорий, видя в образе царя Соловья - славянского прародителя, царевича Пастуха - Чехию, Охотника с Поляны - Польшу, царевны Злотокрилої - Украину, а Прицепы - Московию. М.Гнатишак соглашается с этими основными и некоторыми частичными розшифруваннями образов-персоніфікацій поэмы (рожь и кий означают города Житомир и Киев, "злополучный гусь" олицетворяет Яна Гуса и др.), а также влияние в некоторых сценах средневековых фабльо или новелл Боккаччо (подобное влияние находит в "Москали-волшебнику" [.Котляревського). Но такой уровень трактовки поэмы-сказки С.Руданського исследователь считает недостаточным, поскольку это произведение является, по его мнению, большой системой символов и исторических намеков, которые оформляют історіософічне и идеологическое положения поэта к Славянщины - хоть он ни разу не предал действительного значения ни одного из этих символов" 27.

В чем же М.Гнатишак видит историософскую концепцию "Царя Соловья"? Он шаг за шагом выводит ее из сюжетной канвы произведения, терпеливо и медленно распутывая каждый узелок. Минуя многочисленные звенья этого сложного плетения (читатель при желании может прочитать поэму в трехтомном издании произведений С.Руданського), напомним его завершения: Прицепа подвохом присоединяет к себе Злотокрилу (потому что они одной веры); обламывает ей крылья. Впоследствии при поддержке Охотника (с ним она раньше тоже воевала), Злотокрила освобождается от Прицепы, которой грозит кара. Но рожок Пастуха призывает всех к миру и согласию.

Анализ стихотворения приводит ученого к выводу, что поэму "Царь Соловей" пронизывают две основные идеи: славянофильская и національноукраїнська, основными источниками, которые помогли ему воплотить эти идеи, были идеология Кирилло-Мефодиевского братства и чешских славянофилов. Итак, "поэма с доказательством, что в 1857 году, 10 лет после разгрома Кирилло-Мефодиевского братства, идеи этого общества все еще на Украине жили и проявляли свой могучий влияние"28.

Особый интерес вызывает в разведке М.Гнатишака анализ фольклорных мотивов поэмы Руданского, в частности функция элементов сказки: три брата, два умных, один - самый молодой - глупый; дежурство сыновей на могиле отца; волшебный конь, а также наличие некоторых компонентов народного обряда, например, охота за куницей-красной девицей и т.д. Прочтение "фольклоризма" "Царя Соловья" не на идейно-тематическом уровне, но на функциональном, как раз и демонстрирует те, хоть и немногочисленные, но все же присутствуют в исследователя элементы структурного подхода к художественному тексту.

М.Гнатишак придерживался точки зрения, что для полного и всестороннего анализа художественного произведения важно охватить как "исторический, социологический, психологический, словом, обращенный на позамистецькі моменты" аспект, так и осуществить "подробный, профессиональный формально-эстетический разбор"29.

Статья "Артизм произведений Степана Руданского" может быть образцом такого формально-эстетическому разбору. Отрицая В.Герасименкові, который в предисловии к изданию "Стихотворений" С.Руданського (Харьков, 1927) утверждал, что поэт не обращал внимания на обработку своего стихотворения, М.Гнатишак составляет каталог жанровых модификаций его поэтических произведений. Он обнаруживает, что в творчестве С.Руданського присутствуют такие жанры стихотворной поэзии, как лирическое стихотворение, эпическая поэма, баллада, драма. Характер дарования поэта скорее лирический, хотя количественно преобладают эпические произведения.

Особое внимание посвятил ученый балладам Руданского. Он делает вывод, что к жанру баллад относятся произведения, которые автор сначала называл "небылицами", а позже - "байками домашними", поскольку "байки миру" можно отнести к апокрифических народных рассказов космогонічного характера. Исследователь пытается перевести на язык современных понятий авторские жанровые определения. По его мнению, свои баллады Руданский делит на три подгруппы, а именно: "замогилки", "змінки" и "звичайки". Эти термины автор употребил для разделения своих баллад на основе их главных мотивов. "Между "замогилки" он поместил все свои баллады с ленорським (от названия баллады Г.Бюргера "Ленора" - М.И.) или сближенным к нему мотивом. "Змінки" - это термин для обозначения баллад с метаморфозами, а "звичайки" - это баллады с преимуществом бытового элемента" 30.

Конечно, такое перекладывание каталога С.Руданського, который создал свой жанровый кодекс, на язык устоявшихся традиции понятий и модификаций, может вызвать предостережение, как и в случае с произведениями Шевченко периода ссылки. Но никто не станет отрицать, что осуществлена эта классификация со знанием как теория предмета, так и творческой практики поста. И можно лишь пожалеть, что в этой работе не знали исследователи творчества С.Руданського, которые работали в советское время. К примеру, в литературном портрете Ю.Цекова "Степан Руданский" (К., 1983) находим интересные наблюдения гснологічного характера, которые перекликаются с мыслями М.Гнатишака, к примеру, о родстве юморесок украинского поста с жанрами "фабльо" (во Франции) и "шванком" (в Германии) или правомерность распространения термина "певоговорка" на всю поэтическое творчество С.Руданського (на сегодня это жанровое образование приобрело прав гражданства и развивается в современной украинской литературе).

Некоторые аспекты формально-эстетического плана творчества С.Руданського в труде М.Гнатишака до сих пор остаются наиболее полно разработанными, в частности близость стилистики поэта к народнопісенної; богатство ритмических комбинаций, характер звуковой инструментовки его стихотворения и особенностей рифмовки. Исследователь считает автора "співомовок" одним из крупнейших талантов музыкально-ритмического типа.

И все же не полно М.Гнатншак смог реализовать свои основы идейно-нравственного эстетизма в текущей критике, где не было возможности сосредоточиться на одном каком-то аспекте или творчества определенного писателя или развития определенного жанра, а различные аспекты оказывались "скомплікованими", переплетенными, сосредоточенными преимущественно на плоти или одного произведения или сборника произведений. В многочисленных статьях и рецензиях, а М.Гнатишак течение 1934-1939 гг. постоянно выступал с рецензиями на страницах журнала "Колокола", отчетливо проявились как сильные, так и слабые стороны его литературно-критической методы.

Прежде всего, М.Гнатишак в литературно-критических статьях и рецензиях отстаивал идейность, нравственность и высокий эстетический уровень художественных произведений. Но единство этих критериев, "полную гармонию между величественным содержанием и прегарною поэтической форме" ("Колокола", 1935., Ч. 6/7. - С.355) он видел скорее, так сказать, в идеале, чем в реальности. На практике высокое художественное качество не всегда совпадает с высотой общественно-нравственных идеалов. М.Гнатншак не соглашался с критиками, которые "ставят знак равенства между моральным добром и эстетической красотой произведения", потому что считал, что такая точка зрения верна только с теоретически-эстетического положения", на практике же есть немало литературных произведений, которые "своими высокохудожественными вальорами добывают огромное влияние на души, но под золотистым плащом искусства скрывают сопух моральной гнили" 31. Таким образом, если подходить к критических статей и рецензий М.Гнатишака с его же формулы идейно-этического эстетизма, то в них на первом месте стоит нравственное начало, которое поглощает почти эстетическое, или же отделяет этический или эстетический аспект как нечто самодостаточное.

Как критик М.Гнатишак постоянно подчеркивал важность мировоззренческих основ художественного творчества. В прилюдній дискуссии "писатель должен иметь мировоззрение?", которая состоялась 14 апреля 1935 г. во Львове, он выступил оппонентом М.Рудницького, который выдвинул тезис о том, что выражение мировоззренческих идей в литературе ограничивает творческую свободу художника и снижает стоимость художественного произведения. М.Гнатишак выходил из основы, что определенное мировоззрение масс каждый человек, в том числе и писатель, и произведенный, скристалізований мировоззрение писателя не сказывается негативно на его творчестве. По его убеждению, "произведенный мировоззрение ограничивает творческие возможности писателя только тогда, когда он не является органически вросшим в душу писателя" ("Цель", 1935, 28 апреля). Он ценил те стихи молодых постов, в частности Б.Кравціва, что вырастают из духовных импульсов и переживаний и является образом внутренних эмоциональных состояний, а не те, в которых декларируются общественно-национальные лозунги.

Как человек католической ориентации он не причислял себя к критикам, которые преподносят те произведения, которые соответствуют их мировоззрению, не замечая их художественных изъянов. Он высоко ставил, к примеру, творчество Наталены Королевы за ее "нетенденційність", то есть за отсутствие декларативности, глубокий психологизм, мастерство композиции, и критиковал сборник молодого поэта Зореслава, написанную в католическом духе, за несовершенство формы. Разграничение содержания и формы ("морального добра" и "эстетической красоты"), задекларированное теоретически, нашло свое практическое воплощение в целом ряде рецензий на новые художественные произведения. Оно заставило критика выдвинуть определенные доминанты, определить преимущество или идеи, или красоты. Он выбрал первую часть этого двучлена и нашел для нее даже формулу: "стоимость тенденции в противовес красоте формы - при отсутствии идеи - "сладком злу". Иногда расхождение между двумя сторонами литературного произведения такая большая, что они стоят под противоположными знаками, например при характеристике повести Уласа Самоучки "Мария": "Хотя новая книга Самоучки - на нашу голову - это для ее автора потерянные возможности ( почему давать лепты, когда можно дать капитал), все же "сложно назвать "Марию" книжкой ущербной. "Матерям, которые умерли голодной смертью на Украине" - такое посвящение имеет свою в а р т и с т ь т е н д е н ц и й " ("Колокола . - 1935. - Ч.2-3. - с.141).

Но критик не остановится, чтобы назвать безвартісними произведения, художественный уровень которых сам назовет совершенным, как, к примеру, сборник Натальи Левицкой-Холодной "Огонь и пепел" или книгу рассказов Ирины Вильде "Причудливое сердце", в которой постановка "эротических проблем может научить молодого человека воспринимать мир в искривленной перспективе". Поэтому от книги "остается вра-жіння, правда, истинного литературного и чувственного артизму, и, к сожалению, довольно часто растрачиваемого впустую и на неподходящее содержание" ("Колокола". - 1935. - Ч.ІІ - С.542).

То, возможно, М.Гнатишак вообще был против любовной, в особенности же эротической темы в литературе? Нет, но он считал, что "только "перефільтрована в горниле христианской морали эротика дает лучшие цветы на цвітниках мировой поэзии" ("Даждьбог". - 1936. - Ч.4. - С.165.). Поэтому он никак не мог считать безвредными для морали такие темы, как развод, супружеская неверность (у Ирины Вильде), физическая страсть (у Натальи Левицкой-Холодной), эротика в стихах даже на античные мотивы (в Олексы Стефановича), не говоря уже о прославлении "сладкого зла" "на ложе страсти" (в Евгения Маланюка). Даже Б.-И. Антоничу он делал упрек за то, что в его сборнике "Зеленая евангелия" чувства "биологическое витальной силы и чару оформлено здесь на все лады: раз в сырой форме физиологической роскоши жизни, второй раз в расплывчатых контурах натуралистического сознания, сообщества биологических процессов в целом органическом мире, то вновь в продистильованому виде психического впоєння жизнью и чаще дискретной эротики" ("Колокола". - 1938. - Ч.1/2. - С.189). Такой взгляд был явным упрощением богатства поэтического мира создателя "Зеленой евангелия".

Уязвимость концепции М.Гнатишака, с которой он подходил к анализу и оценке литературных произведений, следует как из общетеоретического (в эстетическом плане), так и с идеологической подоплеки. Первое заключается в разобщенности содержания и формы, в допустимости их отдельного функционирования, в автономизации этих двух составляющих целостного организма, которым является художественный текст. Если под таким углом зрения взглянуть на исходный принцип Гнатишакової эстетики, формулировалась как структурный подход, то при разграничении содержательного и формального начал осуществлять структурный анализ невозможно, поскольку основным его элементом является декодирование текста на разных его уровнях - от фонемного до семантического. Относительно идеологической основы уязвимости концепции М.Гнатишака, то он все же не мог выходить за рамки канона христианской идеологии, в частности в вопросе, что морально, а что неморальное, что истинное, а что ложное. Одно дело, что в рамках христианского мировоззрения можно творить высокое искусство, а вторая, что не все искусство создается в рамках христианского мировоззрения.

А теперь обратим внимание на деталь, которая не сразу бросается в глаза при чтении Гнатишакових статей и рецензий. А именно на его тонкую интуицию критика - умение как бы невзначай, как бы между прочим, указать на какую-то важную примету стиля того или иного писателя, подробно не аргументируя ее. Так, в рецензии на сборник Н.Лівицької-Холодной "Огонь и пепел", о которой уже шла речь, автор признается, что при чтении этой книги ему звучали в ушах некоторые строфы из сборника "Четки" русской поэтессы Анны Ахматовой, хотя сам он не принадлежит к сторонникам "впливології". Интуиция на самом деле была непогрешимой, подготовленной эстетическим опытом автора, его тонким чувством стиля. Впоследствии эту аналогию, очевидно, независимо от наблюдения М.Гнатишака, шире развернул Богдан Рубчак, который отметил много сходства в творчестве этих поэтов: драматичность жестов, мотив "вампа", который украинская поэтесса могла унаследовать от А.блока, а возможно и непосредственно из французской поэзии ("возможно, поэтому он у нее получился куда живее, чем у Ахматовой"32), совместив это влияние с элементами украинской фольклорной символики (гуцульская нявка).

В подобных случаях интуиция могла перевесить сознательный приговор критика, и для нас сегодня оговорка может иметь более положительное значение, чем оценка. Так, критик считает, что в книге новелл "Тетрадь" Ю. Липа балансирует на опасной грани между заботливостью за стиль и стилистическим снобизмом" и готов в бароковості писателя видеть потерю чувства меры и такта. Но при этом отчетливо очертил и странности лексики, вплоть до "московско-украинского языкового бастарду" (вспомним, что до подобного явления в рассказах в. Винниченко и. Франко отнесся одобрительно), необычность синтаксических оборотов и нарочитый - легкое дыхание сатиричності, карикатурности и насмішливості, вызванный стилистическими своєрідностями книжки..." ("Колокола". - 1936. - Ч.5. - С.214). Все эти качества в более поздних авторов, в частности е. маланюке и Б.Рубчака, уже обозначены знаком плюс. К тому же эти более поздние авторы базировались больше на поэтических произведениях Ю Липы, где названы М.Гнатишаком черты стиля писателя оказываются далеко отчетливее.

Итак, имеем все основания видеть в М.Гнатишакові критика врожденного, наделенного способностью воспринимать художественное произведение на высоких регистрах эстетического сопереживания, и литературоведа и ученого, который стремится к системному охвата явлений как на локальном, так и на глобальном уровнях; литератора-патриота, убежденного в том, что какие бы ветры новых веяний не проносились над литературой, какие бы вихри не кружили над ней, настоящее художественное слово всегда будет достоянием народа, нации.