Маркович, Мария Александровна - писательница, известная под псевдонимом Марко Вовчок, урожденная Вилинская (1834 - 1907). Окончив курс в институте, она поселилась у родственников в Орле и вышла замуж за А.В. Марковича. В 1857 году ею были отправлены Кулеша, для размещения в "Записках о Южной Россию", два рассказа из народной жизни на украинском языке. Эти рассказы вызвали у Кулиша захвата. Между ними завязалось переписки, Кулиш просил еще рассказов и в 1858 г. издал их отдельной книгой под названием "Народные рассказы Марко - Вовчка". Рассказы имели большой успех; сам Тургенев перевел их (Санкт-Петербург, 1859) на русский язык. В 1859 г. вышли написанные на русском языке "Рассказы из русского народного быта". Марка Вовчка, сочувственном розборові которых Добролюбов посвятил большую статью. "Русский Вестник", "Современник", "Русское Слово", "Основа" открыли свои страницы молодой писательницы, которую неожиданный литературный успех побудил переселиться в Петербург. Здесь она сблизилась с Т.г.шевченко, что назвал ее своей преемницей и литературной дочерью. Вскоре она уехала с сыном за границу и к мужу больше не вернулась. В середине 60-х годов М.О.Маркович снова поселилась в Петербурге. В наследуемых Некрасовым "Отечественных Записках" она напечатала роман "Живая душа" (1868), "Записки причетника" (1869), повести: "Теплое гнездышко" (1873), "В глуши" (1875). Много переводила, особенно с Жюля Верна. В 1871 г. под редакцией М.О.Маркович выходил иллюстрированный журнал "Переводы лучших иностранных писателей". Один из переводов Маркович - сказки Андерсена - вызвал обвинения в плагиате. В конце 70-х годов М.О.Маркович второй раз вышла замуж, переселилась в провинцию и оставила литературную деятельность. Собрание сочинений М.О.Маркович (Санкт-Петербург, 1868 - 74, Саратов, 1896 - 98) представляет собой две части, совершенно различные не только по изображенным бытом, но и по манере написания. Основные черты начале литературной карьеры Маркович, когда она писала исключительно рассказы из народной жизни - сентиментальность чрезвычайная ясность основной задачи, тонкое изображение личности героев, краткость повествования и общий поэтический колорит, который придает "Рассказу" женственно-мягкий характер, что приближает их к произведениям русского народного творчества, с его нежными поэтическими тонами. Наоборот, повести и роман М.О.Маркович из жизни русской интеллигенции проникнуты насмешливым настроением; авторские намерения туманны, изображения действующих лиц неясное и неопределенное, весь тон написания сухой и жесткий. О причинах этой разницы существуют разные мнения. Историки украинской литературы - Петров , Огоновский , Чалый, Сумцов - склонны видеть в "Рассказах" действенную участие первого мужа М.О.Маркович - Афанасия Марковича. Близкий знакомый супругов Марковичей в период создания "Рассказов", М.К. Чалый идет даже дальше и ставит вопрос так: "До конца неизвестно, кто под псевдонимом Марко Вовчок скрыл свое имя - человек , чистокровный украинец, или жена его, орловская уроженка". Во всем этом очень много преувеличения. Если участие Афанасия Марковича и сказалась в первых "Рассказах", то разве что в языке, о которой так восторженно отозвался Кулиш ("Наш Марко Вовчок, как пчела Божья, выпила лучшую росу с цветков нашего языка"). Выехав одна за границу, Маркович посылала оттуда в журналы ряд рассказов, из которых есть много таких, которые гораздо выше первых ее опытов. Но и кроме этого фактического опровержения, чисто - литературный анализ "Рассказов" показывает, что их писала именно "орловская уроженка", а не Афанасий Маркович, которого считают хорошим этнографом. Общепризнанный в настоящее время недостаток "Рассказов" - отсутствие черт реального народной жизни. Герои "Оповидань" - почти оперные персонажи, что говорят изысканно-отточенными тирадами и еще более изысканно чувствуют. Происхождение рассказов - вполне теоретическое, мотивы взяты общие, а некоторые рассказы (например, "Лимеривна", "Кармелюк", "Галя") подают прямое обработки народных легенд. Стиль "Рассказов", певучий и ласкающий, тоже в значительной степени заимствован из народных песен, а не из живой речи. Различие между произведениями М.О.Маркович из интеллигентного жизни и рассказами из народной жизни объясняется гораздо проще: тем, что в первых автор брался за непосильные задачи. Так, в самом значительном по объему своем произведении - "Живой душе", - Маркович, во имя идей более решительным, осміює умеренный либерализм и пытается создать положительные типы людей настоящего дела. Попытка оказалась по детскому наївнойю и потерпела фиаско, несмотря на то, что появилась в эпоху, когда в позитивных изображений "новых людей" относились очень снисходительно. Но когда автор "Живой души" в "Записках пономаря", снова вернулся к простого, нехитрого быта, то получилась очень неплохая картина из быта сельского духовенства. Самый факт способности писательницы, выросшей в институтском и барском среде, проникнуться колоритом среды ей вполне далекого, очень характерный, как показатель живой отзывчивости ее таланта. И чуткость, главным образом, и помогла ей сказать, в рассказах из народной жизни, нужное слово в нужный момент. Перечитывая их теперь, с первого взгляда трудно понять, почему на российскую публику произвел большое впечатление этот талантливый, но крайне односторонний живопись, в котором есть только две краски: мрачно-черная, когда надо изображать помещиков, что притесняют крестьян, и светло-розовая, когда изображается психология угнетенных, ангельски-коротких и нежно-почуваючих. Но годы появления рассказов были боевые: надо было бить в одну точку, рисовать резко, ярко, чтобы читатель волновался и возмущался крепостному праву. Сам автор был глубоко искренен в своей односторонности; при всей нереальности рассказов, от них веет гуманностью піднесенної качества. Ярким доказательством искренности М.ОМаркович может служить и то, что она долго выступала перед публикой только с лирическими сторонами своего таланта и лишь позже развернула другую значительную его особенность - юмор, что дает некоторым рассказам из жизни помещичьего ("Тюлевая баба" и прочее) большую внешнюю любопытство. В 1896 - 98 годах вышло "Полное собрание сочинений" М.О.Маркович в 5 томах (Саратов). О М.О.Маркович кроме больших статей в "Истории украинской литературы" Огоновского, Петрова, Ефремова, можно прочитать статьи Кулиша в "Русском Вестнике" (1857, № 12); Костомарова в "Современнике" (1859, № 5); Добролюбова ("Сочинения", том III); Писарева (том I), Шелгунова , Скабичевского в "Отечественных Записках" (1868, № 7); Ткачева , в "Деле" (1869); Чалаго, в "Киевской Старине" (1894, № 5); С. Ефремов "М. Волчок" (Киев, 1907, украинском языке), "Былое" (1907, № 10), "Минувшие Годы" (1908, № 3 и 8). С. Венгеров.
|
|