Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Василий Тракало




Большой эпический роман Василия Тракало "Колония" пришел к украинского читателя благодаря известному в Галичине издательству "Збруч" - нарядно изданная книга производит приятное и даже немного ошелешуюче впечатление. Еще бы! Объем романа - более 800 страниц. Сегодня это случай не только редкий (переживаем время утлых прозаических книг и поэтических сборников), но и уникальный в своем роде. Правда, несколькими годами ранее Иван Гермаковский подарил нам тетралогию "Крест над колыбелью", которая по объему почти дотягивается до монументальной "Колонии". Но чтение тетралогии несколько разочаровало: публицистичность там превалирует над художественностью. Поэтому первое, что приходит на ум, когда в руках оказывается роман В.Тракала: а что же здесь? Или автор сумел соблюсти высоких требований жанра? Не ошибся в слове? Имеет собственный выработанный стиль? Или перед нами снова публицистическое повествование, а живое и образное художественное писание? Опасения не напрасны, ибо Василий Тракало до этого почти ничего не опубликовал из художественной прозы - ни в малых, ни в больших жанрах. Читателям он известен как журналист. Правда, до этого печатались отдельные фрагменты из "Колонии" в журналах "Тернополь" и "Современность". Но как выработать устойчивое впечатление из небольших подъемников, и еще, пожалуй, самых удачных?

Чтобы прочитать "Колонию" в полном объеме, пришлось посвятить ей несколько дней. То было интересное и, надеюсь, полезное чтение, ибо перед внутренним взором предстали картины более чем полувековой истории нашего народа, рассказанные человеком неравнодушным, действительно влюбленным в свой край и искренне озабоченной его завтрашним днем. Книга проникнута искренней болью, написанная пером пылким и горячим. Чувствуется также, что автор хорошо знаком с историей Галичины, сумел найти действительно редкие архивные документы и собрать многочисленные свидетельства очевидцев. За каждым его словом стоит судьба сотен людей, их страдания и боль, святые порывы, любовь и гнев. Ритм повествования, взятый автором романа, высокий и динамичный, тональность живая и пульсирующая (хотя она на протяжении всего произведения несколько раз существенно меняется), освещение событий в целом верное, суголосне с исторической правдой.

Центральной стержневой фигурой произведения, в которой в основном сходятся все сюжетные линии, является Иван Мельничный, а, так сказать, опорной точкой - галицкий городок с поэтическим названием Жнивиця. Образ Мельничного выписано наиболее полнокровно и выпукло, а развитие его мировоззрения и формирования характера подано в эволюционном росте. Сначала это романтический мститель, который стремится отомстить убийцам своего отца - польским шовіністістам, а впоследствии - мученик фашистских лагерей и изгнанник из родного края, стремится утвердиться на чужой заокеанской земле. Сразу же поделюсь суб'ктивними впечатлениями: эта первая часть романа, в которой Иван Мельничный действует по-авантюрном необдуманно, так разительно напоминая то Довбуша местного масштаба или этакого современного Робин Гуда, мне больше всего пришлась по душе. Наша литература просто стужилася за героем такого типа. И я же решительно отметаю все разговоры о том, что такого, мол, не могло быть, это буйная фантазия и выдумка автора. Да, скорее всего - это выдумка. Но какая увлекательная и интригующая. Представляю себе, какой замечательный волнующий фильм можно было бы снять за первой частью. То была бы авантюрно-приключенческая кинолента, нечто вроде американских боевиков, но с украинским колоритом и национальным духом. Кто может сказать, что нам сегодня такие фильмы не нужны? И где в современной украинской литературе такой неуловимый бесстрашный герой, которого подростки могли бы взять себе за образец, которым могли бы восхищаться и мечтать?

Мне кажется, автору следовало бы также подумать над тем, не издать отдельной стислішою книжкой историю приключений Ивана Мельничного, чтобы попробовать в конце концов покорить всеукраинского читателя возвышенно-романтичной и авантюрно-приключенческой книжкой. Судите сами. В молодом возрасте, не закончив высшее учебное заведение (помешали недоброжелатели и враги, устроив провокацию), он возвращается в родной городок, уже преследуемый полицией, чтобы выйти на след убийц своего отца. Начинается неравный поединок с местной польской властью. Чтобы стать неуловимым, Мельничный прибегает к хитрому способу перелицовки и изменения своей внешности. Его хитроумные гримировки позволяют ему водить за нос местных власть имущих - управляющего ресторана Лагодинського, комиссара полиции Хухру, капитана Венгрина да и в конце концов всю пастерункову полицию. Хорошее знание местности, а также знакомство с тайными ходами в помещении местной польской комендатуры позволяет ему каждый раз невредимым выскальзывать из когтей смерти. Психологическое напряжение усиливает любовную связь Мельничного с дочерью Лагодинського Марысей. Между молодыми людьми вспыхивает настоящая любовь. Кульминацией становится эпизод, когда Иван Мельничный убивает своего тесця, таким образом отомстив за смерть своего отца и перед Марысей встает непростая дилемма выбора.

Не меняет своей тактики и поведения главный герой и после прихода большевиков. От его руки погибает московский зайда.

Когда В.Тракало описывает напряженные кульминационные сцены, его письмо становится особливло напряженным и экспрессивным, фразы короткими и взрывчатыми, что свидетельствует о незаурядное мастерство. Вот хотя бы один из примеров. "В дверь стучали полицейские. Иван вытер рукавом задымленного ствола и крепко сжал револьвер в руке. На дворе не было никого. Кроме озабоченного старшего пострункового, который растерянно что-то искал в крапиве под забором. Прыгнув на землю, Мельничный едва успел выпрямиться в полный рост, как в подвальных дверях криминала заскрипел заіржавлений засов, и растерянный постерунковий попытался перезарядить карабин. Выстрел положил полицая на бетонные ступени, которыми беглец совпадение в подвал. Заслышав возню, внутренний страж издалека загупав сапогами. И Иван не ожидал его появления, а дважды выстрелил в замок зарешеченных дверей. Еще одну пулю получил страж".

Очень убедительно выписал автор в первой части исторический фон, искусно встроил в структуре сюжетного повествования рассказы о других действующих персонажей. Хотя здесь чувствуется и некоторое нездоровый крен: скажем, деятельность КПЗУ в тридцатые годы освещены более масштабнее, чем нелегальную работу националистического подполья. Может сложиться впечатление, что комуніти имели большее влияние на сознание галичан, чем сторонники ОУН. А это было далеко не так.

Композиционное построение романа - вообще едва ли не самое уязвимое место произведения. Здесь трудно отыскать какую-то логику и определенную стройность. Скажем, не весьма существенная разговор Бандеры и Лебедя может растянуться на несколько страниц и скороговоркой может произойти автор о десятимесячные мытарства проводника украинских националистов в немецких тюрьмах.

В аннотации указано, что "документальные архивные материалы только усиливают интерес к роману", но по моему мнению, как раз наоборот - художественное произведение всегда проигрывает, когда его нашпиговывают различными документами. Впрочем, согласен, что это уже сфера сугубо индивидуального читательского вкуса.

Произведение построено по принципу "мозаики", хотя автор не делит его на отдельные разделы, он только разбивает целостные фрагменты звездочками. Но что характерно, часто в построении таких фрагментов наблюдается некий выработанный шаблон, в котором больше всего настораживает экспозиция, напоминает пейзажную зарисовку. Хотя среди таких многочисленных пейзажей случаются вроде несогірші, как вот: "Август касался сентября, будто бабочка цветков: размахивают крылышками, а сесть никак не могут. По обе стороны широкой полевой дороги до Прудов крутилось спелое ботвы картофеля, вилискувала длинными листьями желто-зеленая кукрудза. Солнце грело еще по-летнему тепло, но, когда скрывалось за одинокую тучку, ветер пахнул молодой осенью. Слева от дороги на болотном озерце искал добычи аист-одиночка - странно, неужели остался зимовать?"

Исторические фигуры в "Колонии" в основном менее удачно выписаны автором, чем выдуманные персонажи, не спасает ситуацию и то, каждый читатель узнает их, так сказать, с одного штриха. Степан Бандера, Николай Лебедь, Ярослав Стецько, Роман Шухевич и другие здесь больше своєрдні схемы-символы, чем люди. Некоторые из них говорят словами своих статей, что представляется недопустимым.

В произведении десятки, если не сотни действующих лиц. Это можно было бы отнести к авторскому позитива, если бы большинство из них не проходили летучими тени. Малосумнівно, что в памяти читателей после того, как они перегорнуть последнюю страницу, останется жить хотя бы десяток из них. Почему автор не приводит их развернутых характеристик, видимо, посчитав, что характер и особенности натуры должны раскрыться в поступках и конкретных действиях.. Но не завди они раскрываются.

Как на меня, лучше подать одну живую впечатляющую картину, в которой, как в капле воды, передомлювалися бы человеческие характеры и складная эпоха, чем десяток пунктирных. Автор стремится отразить бурном времени во всех формах и проявлениях и часто это напоминает погоню за ветром. Хороший образец того, как одна сцена может отражать дух времени показал Богдан Бастюк в "Сопигорі". Мне кажется, что эти два эпические произведения - "Колонию" и "Сопигору" - историки литературы еще не раз определять отношения между, ища между ними общее и отличное. И потому, что написаны они, по сути, в одно время, и потому, что представляют традиционную линию в нашей литературе, и потому, что оба автора ставили перед собой одну задачу - показать в разрезе жизни Галичины в ХХ веке. Нет сомнения, что когда грядущие поколения с глубокой благодарностью будут вспоминать обоих авторов и в одинаковой степени благодарить их за труд, потому созданное ими - правдивый документ непростой эпохи, передан с поразительной достоверностью, зеркало, заглянув в которое, можно будет увидеть реальные коллизии и живых людей. Но нам бы хотелось уже сегодня определить, какому из произведений можно отдать первенство. Сегодня делать это еще, как на меня, преждевременно, потому что свет увидела только первая книга из обещанной Б.Бастюком трилогии. Годится только сказать, что образы в "Сопигорі" зриміші, композиция бездоганніша и речь образніша. Сильная сторона "Колонии" - динамика сюжета, масштабность события. Бастюк млявіший, возможно, излишне растянутый, виваженіший, Тракало - експресивніший, спонтанно-непредсказуемый. Это уже, так сказать, переходит в сферу человеческих вкусов, о которых вроде бы не спорят. Но что такое литературная критика, как не спор о вкусах (за Шорохом).

Возможно, эту рецензию на "Колонию" следовало бы начать с разговора о исключительное трудолюбие автора. Действительно, роман такого объема не закончишь, не имея такой ценной и крайне необходимой для прозаика черты, как трудолюбие. А если учесть относительно молодой возраст автора (ему только за сорок), то можно надеяться, что вскоре он поразит нас новыми самобытными произведениями.

Еще хотелось бы отметить профессиональное художественное оформление книги, осуществленное маститым художником Евгением Удіним: надпись "Колония", выведенный большими желтыми буквами, размещенными вертикально, пересекает колючая проволока. И все. Без излишней детализации и иллюстративности. И сколько в этом рисунке глубокого, подлинно символического подтекста, потому что если присмотреться внимательнее, то эта надпись на глубоком темно-зеленом фоне напоминает железнодорожное полотно , которым вывозили с Украины-колонии наш обездоленный люд в безвестность сибірів и соловков..