Статья
Николай Зеров
Николай Зеров - выдающийся литературовед пореволюцінної Украины, блестящий и отважный критик и полемист, лидер славной плеяды поэтов, называемой "неоклясиками", первостепенный мастер сонетної формы и несравненный переводчик античной поэзии.
Родился 26 апреля 1890 года в городе Зеньков на Полтавщине. Отец его Кость был учителем, также занимал должности в системе народного образования. Николай Зеров учился в Ахтырской гімназїї до 1903, среднее образование завершил в 1908 году в киевской гимназии.
Закончил с добрым успехом историко-филологический факультет Киевского университета. До 1917 года учительствовал в Злотопільській, а с 1917 - в 2 Киевской гимназии. В то же время принимает активное участие в украинском литературном жизни, что вышло из подполья в революции 1917, выступает как критик, редактирует образцово библиографический журнал "Книжник" (1919 - 1920). На протяжении 1920-ых годов был профессором литературы в Киевском университете, сотрудником Академии наук, редактором многих книжных изданий.
Печататься начал в 1912 в журнале "Свет", с 1913 года был сотрудником газеты "Совет". С первыми стихами (переводы) выступил 1918 года. При его жизни вышло два поэтических сборника: АНТОЛОГИЯ АНТИЧНОЙ ПОЭЗИИ, переводы из Катулла, Вергилия, Горация, Проперція, Овидия, Марціяла (Киев, из-во "Печатник"; 1920, 63 стр.), КАМЕНА, поэзии (Киев, из-во "Слово", 1924, 80 стр.). Очень рано попал под постоянный огонь партийной официальной критики. Поэтому его поэтическое творчество полнее могла быть выдана только после его гибели. В эмиграции почти все его сонеты (85 оригинальных и 28 переводных) изданы в одном томе Sonnetarium (Берхтесгаден, в-во "Орлик", 1948, 196 стр.). Остальные стихов, что их удалось собрать, изданные в сборнике САТАLEPTON (Філядельфія, США, в-во "Киев", 1951, 79 стр.) и COROLLARIUM (переводы, рецензии и письма, Мюнхен, 1958). Хоть життьовий путь Зерова был оборван на середине, он успел выдать методологически оригинальный историко-литературный очерк НОВОЕ УКРАИНСКОЕ ПИСАТЕЛЬСТВО, вып. И (Киев, из-во "Слово", 1924, 135 стр.), а также много статей по истории и теории литературы и литературно-критических и полемических статей, часть которых была издана книжкой ДО ИСТОЧНИКОВ, литературно-критические статьи (Киев, из-во "Слово", 1926, 131 стр. - второе, значительно позже, но тоже не полное, издание этого сборника было во Львове в 1943, 272 стр.). Также книжка ОТ КУЛИША К ВИННИЧЕНКО. Очерки из новейшего украинского писательства. (В-во "Культура", Киев, 1929).
Как поэт и переводчик и как литературовед и критик Зеров выделялся на фоне возмущенного и скаламученого до дна революцией литературной жизни в Советской Украине, как твердый и блестящий алмаз. Высокоразвитый эстетический вкус, неустанно растущее богатая эрудиция, тонкий беспощадный ум и культивируемое сердце отражались в его стихах и в научных и критических работах. Противники без меры забросали ему как поэту літературщину, книжність, нехватка эмотивной струны, уход от современности. Они игнорировали тот факт, что под панцирем далеких тематических мотивов античных и философских реминисценций в поэзии Зерова бил чуткий пульс современника, у которого тонкая мысль и движение культивируемого сердца давали волшебный стоп поэтического произведения. Зеров видел опасность для Украины русской революционной психологии, главная иррациональная пассия которой была разрушить все предыдущее до тла. На Украине эта психология, оказавшись в роли военно-политического оккупанта, действовала как сознательный план уничтожения всех тысячелетних достижений и скеровань нации. Зеров видел культурно-историческую миссию украинского возрождения также в том, чтобы перенимать и развивать дальше лучшие сокровища антично-европейского культурного круга, к которому в его воображении исторически принадлежит Украина. С другой стороны, он видел страшную колоніяльну культурную отсталость своего народа, благодаря которой варварские антикультурні руїнні элементы легко брали верх. А поскольку он был не только наблюдатель, но и активный участник своего времени, то и его статьи, и немало его сонетов таят в себе острое острие убийственной иронии или сатиры и являются яркими памятниками своего времени.
Как педагог, ученый и критик - Зеров был беспощаден к ленивого примитивизма и невежества и требовал высочайшего уровня. На здібнішу литературную и научную молодежь он имел огромное влияние, независимо от ее к нему личных симпатий или антипатий. Активный был с него современник - свидетельствует тот факт, что он единственный с такой большой отвагой и решительностью поддержал революционное выступление Николая Хвылевого и других членов ВАПЛИТЕ против насильственной российско-коммунистической культурной гегемонии в Советской Украине. Строгий и овладел клясицист подал руку неугомонному романтику, что начертал перед украинской молодежью видение великого украинского возрождения как явления общечеловеческого масштаба и значения.
Какая витальная сила была у этого рыцаря культуры - свидетельствует тот факт, что он, выслан в 1935 году в легендарно-чудовищный концлагерь на Соловки, потеряв единственного сына, свободу и все самое дорогое - в условиях жестокого режима, голода, холода и чрезмерного истощения физическим трудом, - далее писал сонеты и дальше работал над переводами Вергілієвої "Энеиды". Вести о нем затерялись среди массовых расстрелов, тайно происходили в концлагерях СССР в 1937 - 38 годах.
Николай Зеров справедливо считается лидером "неоклассиков" - группы поэтов, переводчиков, литературоведов и критиков, к которой причисляют также О. Бургардта, М. Драй-Хмара, М. Рыльского и И. Филиповича. Хотя они и формально не образовывали отдельной литературной организации, можно считать их общность в высоких эстетических критериях, которые заключались в приоритете общечеловеческих ценностей в искусстве. В своей оригинальной поэтическом творчестве Зеров отдал предпочтение сонетам и александрийским стихам, которые отличались совершенством формы и глубинным философским проникновением в бытие. Как переводчик он совершил во многом непревзойденные на сегодняшний день интерпретации латиномовної античного наследия, французских "парнасцам", а также произведений многих других классических поэтов.
Зеров-критик принимал активное участие в "так называемой литературной дискуссии 1925-1928 годов, поддержав и теоретически обосновав позицию М. Хвильового. ему также принадлежит значительное количество содержательных исследований по истории украинского литературы. Отдельными изданиями на Украине вышли книги "Антология римской поэзии" (1920), "Камена", "Леся Украинка", "Новое украинское писательство" (1924), "К истокам" (1926), "От Кулиша к Винниченко" (1929).
Литературное творчество М; Зерова постоянно сопровождался злобными нападками вульгарно-социологической критики, а с конца 20-х годов началась настоящая политическая травля писателя. в 1930 году его допрашивали на суде в качестве свидетеля в так называемом "процессе СВУ". А в ночь с 27 на 28 апреля 1935 года он был арестован под Москвой на станции Пушкино. 20 мая его відпроваджено в Киев для следствия. Обвинение: руководство контрреволюционной террористической националистической организацией.
После определенных "тасувань" "группу Зерова" окончательно было определено в составе 6 человек: Николай Зеров, Павел Филипович, Ананий Лебедь. Марко Вороной, Леонид Митькевич, Борис Пилипенко. Военный трибунал Киевского военного округа на закрытом судебном заседании 1-4 февраля 1936 года без участия обвиняемых и защиты рассмотрел судебное дело № 0019 - 1936; М. Зерову инкриминировали руководство украинской контрреволюционной националистической организацией и согласно тогдашним статьям уголовного кодекса УССР трибунал определил ему меру наказания: десять лет лишения свободы в исправительно-трудовых лагерях с конфискацией принадлежащего ему имущества. Интересная справка в выводах по реабилитации М. Зерова: "Проверкой установлено, что бывший сотрудник НКВД УССР Овчинников, принцимавший участие в расследовании данного дела, за нарушение социалистической законности осужден, а бывший сотрудник НКПД Литман за фальсификацию следственных материалов из органов госбезопасности уволен по фактам, дискредитируюшим звание офицера". Итак, как насмешка звучало признание М. Зерова на Суде: "С моей стороны был только один раз сделан призыв к террору - в форме прочтения стихотворения Кулиша на собрании в Рыльского". Речь идет здесь о чтении Зеровым стихотворения П. Кулиша "До кобзы" на квартире Рыльского 26 декабря 1935 года, где два "неоклассики" и молодой писатель Сергей Жигалко помянули расстрелянных по обвинению в принадлежности к мифическому "объединение украинских националистов" В. Близка, К. Буревых, Д. Фальковского, Г. Косынку и др. Правда, случаем (случаем?) зашел именно в это время к Рыльского и "представитель газеты "Пролетарская правда", присутствие которого несколько раз упоминалась во время судебного разбирательства, но ни фамилии его не называлось, ни самого почему-то не допрашивали, хотя бы как свидетеля, во время следствия...
В начале июня 1936 года этап с осужденными в этом деле прибыл на Соловки. В короткие минуты свободного времени Зеров полностью отдавался любимому делу - переводу. По многим свидетельствам, он завершил многолетнюю работу над украинской версией "Энеиды" Вергилия. (Рукопись этого перевода пропал или уничтожен).
Без каких-либо дополнительных оснований и объяснений "дело Зерова и др." была неотложная пересмотрена особой тройкой УНКВД по Ленинградской области 9 октября 1937 года. Как следствие - Зерову, Филиповичу, Вороном, Пилипенко было вынесено высшую меру наказания - расстрел. Все они полегли 3 ноября 1937 года.
Определением Военной Коллегии Верховного Суда СССР от 31 марта 1958 года приговор Военного трибунала КВО от 1-4 февраля 1936 г. и постановление особой тройки УНКВД по Ленинградской области от 9 октября 1937 года отменены, дело прекращено "за отсутствием состава преступления".
Николай Зеров реабилитирован посмертно.
Использована литература:
1. Украинская литература ХХ века. - К., 2001.
|
|