Калька (фр. caique - копия) - заимствования слов и выражений из другого языка путем их буквального перевода, распространенное в книжном и разговорном речи. Довольно часто возникает из-за двуязычия и многоязычия; например: "отличник" - от русского "отличник", "летчик" - от русского "летчик", вытеснив украинское слово "летун", и т.д. Иногда калькуються и фразеологические обороты: "через тернии к звездам" - от лат. "per aspera ad astra", "присутствие духа" - от фр. "presence d'esprit" и т.п. Механическая К. обедняет, порой искажает язык (слово "рожа" вытеснено из украинского активного словаря, потому что его содержание нивелировался под влиянием русского слова одинакового звучания, но с отличным вульгарным лексическим значением), засоряет ее лексический состав, приводит к утрате ее национальной специфики.
|
|