Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



11 КЛАСС
СОЧИНЕНИЯ ПО УКРАИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЦЕСС 20 - 30-х ГОДОВ ХХ ВЕКА
Николай Кулиш

Средства создания комического в пьесе М. Кулиша «Мина Мазайло»

Сам сюжет пьесы М. Кулиша «Мина Мазайло» имеет анекдотический характер. Главный персонаж комедии, служащий треста «Донуголь», стесняется своего «малороссийского» происхождения. Причину своих жизненных неудач он видит в собственном фамилии: «Мазайло! Ни одна гимназистка не хотела гулять - Мазайло! На службу не принимали - Мазайло! От любви отказывались - Мазайло!» Мина решает изменить грубое фамилию на благозвучную. Он с дочкой и женой «примеряет» несколько вариантов возможных благородных фамилий: Тюльпанов, Розов, Алмазов. В конце останавливаются на Мазєнін, потому что оно похоже на Есенин.

Еще работая над своим «Миной», Кулиш как-то зашел в загс и там прочитал список измененных фамилий. Между другими там была фамилия Гімненко, изменено на Алмазов. Это его так рассмешило, что он решил вставить этот случай в пьесу.

Изображая действующих лиц в сатирическом плане, автор предоставляет «слово» каждому персонажу, и оно точно характеризует его:

Мина Мазайло: «Двадцать три года, говорю, носю я это фамилия, и оно, как оспа на жизни - Мазайло!.. Еще малым, как отдал отец в город в школу, в первый же день на хохот взяли: Мазайло!»

Жена Мины Мазайло Акулина Трофимовна: «Меня обманул: я полюбила не Мазайло, а Мазалова, почему не сказал?»

Баранова-Козино, учительница «правильному произношению»: «Квартира Зама... Майза... Ах, Боже мой, странноватая такая фамилия... Скажите - вам изменили фамилию? Папа ваш так беспокоился... Оно действительно какое-то чудное. Небось, малороссийское?»

Тетя Мотя из Курска: «Я так и знала, я так и знала, что здесь дело нечистое... Так вот они кто, ваши украинцы! Теперь я понимаю, что такое украинский язык. Понимаю! Австріяцька выдумка, да?»

Дядя Тарас из Киева: «Или, может, и вы меня не понимаете, как в трамвае... Только и славы, что на вокзале «Харьков» написано, а спросишь по-нашему, всякое на тебя глаза дерет... Всякое то тебе штокає, какает - приступу нет...»

Остроумно и язвительно описал автор одну из самых колоритных фигур комедии - Матрене Розторгуєву. Тетю Мотю Мазайли вызвали из Курска телеграммой «страшного содержания»: «Мечта воскресла. Мина меняет фамилию. Мокий обезумел с укрмови. Произойдет катастрофа. Приезжай немедленно». Матрена сразу бросает свой базар и прибывает в Харьков. Вызывают гомерический смех сентеції тети Моти: «Это вы серьезно или по-украински?», «Да єтого не может быть, потому, что єтого не может быть нікада». Никто в комедии, даже Мокий, не воспринимается серьезно, он, как и другие персонажи, часто смешной, потому что увлечен формой, а не содержанием проблемы. Комичным и жалким предстает Мина Мазайло, когда в самый счастливый момент своей жизни (сбылась его заветная мечта) узнает, что он уволен с должности «за систематическое и умышленное сопротивление украинизации».