Статья
Из истории учебников словесности XI-XVIII вв. - предтеч учебных книг по литературе
Развитие методики украинской литературы тесно связан с историей народа, его борьбой за независимость и государственность, с взглядами общества на обучение и воспитание подрастающего поколения средствами художественного слова.
В самостоятельную науку методика украинской литературы начинает выделяться с середины XIX в., когда в школах Украины появляется украинская литература как учебный предмет и составляются соответствующие учебники.
По предтеч, начал методики украинской литературы, мы придерживаемся точки зрения академика О.Р.Мазурке-вича, который справедливо относит зарождение методики во времена Киевской Руси [1], когда в первых школах начинает изучаться интегрировано филологическая дисциплина - словесность. Она сочетала в себе несколько смежных по содержанию и методике преподавания наук - диалектику, поэтику и риторику (XI-XVIII вв.).
Именно эти науки были положены украинцами в основу всего образования в течение веков, вплоть до конца XVIII ст., утверждая тем самым гуманистический характер обучения и воспитания.
Историческую преемственность методики украинской литературы от Древней Руси ведут и авторы "Научных основ методики литературы" под редакцией Н.Й.Волошиної (К., 2002 г.).
В методике литературы есть и другие взгляды на ее начала. Так, в частности Т.Ф. и Ф.Ф. Бугайки ("Методика преподавания украинской литературы в средней школе", 1952 г.), В.Я.Не-ділько ("Методика преподавания украинской литературы в средней школе", 1978 г.), Б.І.Степанишин ("Преподавания украинской литературы в школе", 1995 г.), Є.А.Пасічник ("Методика преподавания украинской литературы в средних учебных заведениях", 2000 г.) начало развития методики литературы считают от середины ХІХ ст., обедняя тем самым историю методики и ее достижения.
В то же время российские учебные пособия по истории и теории методики литературы, в частности, таких авторов, как Я.А.Роткович, З.Я.Рез, О.Богданова и В.Г.Маранцман [2] и др., начало развития методики русской литературы, как и историки русской педагогики, без всяких оговорок относят к временам Киевской Руси.
По нашему мнению, развитие методики украинской литературы, а потому и учебников происходил по следующим периодам:
1. Предтечи методики литературы (ХІ-ХVІІІ ст.).
2. Становление и развитие литературы как отдельного школьного и вузовского предмета и его методики преподавания в Галичине и Наддніпрящині в ХІХ - нач. ХХ ст.
3. Методика литературы в сутки Центральной Рады (1917-1920 гг.).
4. Литература в школах УССР в 1920-1980-х гг.
5. Преподавание литературы в годы немецкой оккупации (1941-1943 гг.).
6. Развитие методики литературы в украинском зарубежье в ХХ ст.
7. Школьный курс литературы в независимой Украине в 90-х гг. ХХ в. и начале ХХІ вв.
Рассматривая первый этап зарождения методики литературы и учебников, предметом нашего внимания мы выбираем так называемые предтечи методики литературы - учебные предметы, которые объединяются под общим названием "словесность" и их учебные книги по этим предметам.
Следует сказать, что весомые достижения методики словесности на протяжении нескольких веков (ХІ-ХVIII вв.) имели значительное влияние на развитие теории и практики изучения украинской литературы в XIX-м и в последующих веках. Эти достижения теории и практики преподавания словесности легли в основу построения структуры и содержания школьного курса литературы, в частности принципов отбора материала для изучения, формирования методики анализа отдельных жанров и теоретических понятий, развития у учащихся связной устной и письменной речи, системы творческих работ и т.д. Отдельные из этих словесных наук, как, например, риторика, преподаются в некоторых средних и высших учебных заведениях и сегодня.
Давний период преподавания словесности в Украине как интегрированной филологической науки берет свой отсчет из отдельных статей "Ізборників Святослава", "Букварей" Федорова (1574 и 1578 гг.), "Азбуки" Л.Зизанія (1596 г.), "Букварь языка словенского..." (1652, 1671 гг.), "Букваря" Й.Клеменса на Закарпатье (1699 г.) и из других учебных книг для филологического образования школ низшего и повышенного степеней.
Для школы повышенного типа в учебных заведениях Украины использовались грамматики для изучения старославянского, латинского и родного языков. Среди славяно-украинских грамматик, которые сохранились до нашего времени, наиболее известные - "Адельфотес" Еласонського и студентов (1591 г.), грамматики Л.Зизанія (1596 г.) и М.смотрицкого (1629 г.) и др.
В учебных заведениях использовались греческие грамматики Иоанна Дамаскина, К.Ласкарсіса (Кирилл Лукаріс - грек, приглашенный Константином Острожским в Острожской школы), М.Крузія и др. Грамматический материал в этих книгах подавался последовательно, в методической интерпретации.
Первые школы в Киевской Руси применяли в обучении рукописные книги - сборники, условно названные позже "Ізборниками Святослава", заключенные в 1073 и 1076 гг. [3] книжником Иоанном (Грешным) на основе сборников, изготовленных для болгарского царя Симеона.
Имя болгарского царя было изменено в названии сборников на близкое по звучанию имя Святослава, киевского князя.
Об особенностях обучения в школах Древней Руси и место в нем словесности выдающийся исследователь украинской старины, историк м. Грушевский писал: "Венцом образования и образование было присвоения и освоения правил риторического, поэтического стиля и стихосложения, которого доходили на образцах греческих, пожалуй, и упражнениях также греческих" [4, 31].
Ученый, высоко поціновуючи универсальный характер содержания "Ізборників...", дал им жанровое определение как "підручної энциклопедии", переведенной с небольшими изменениями с греческого оригинала Х ст. Первоначальный смысл "Ізборників...", по мнению М.грушевского, был обусловлен трудом болгарской и моравской миссии и работой болгарских писателей и книжников царя Симеона и его преемников.
В "Ізборниках..." сформулированы государственную концепцию воспитания в феодальном обществе, а в его основу положены принципы христианской морали, в частности идея социального примирения посредством воспитания [5,29].
В "Изборнике" 1073 г. особое значение для методики словесности имеет труд "Об образєх" Георгия Хуровського (Хіровоск или Хоробоск, который был учителем-грамматиком в Костянтинопольській высшей школе, автором трудов по поэтике и стилистике, IX в.). Это была одна из первых на Руси теоретических трудов, применяемых в обучении в области теории литературы. Она дает объяснение о тропы и фигуры: метафору, метонімію, синекдоху, иронию, повторы, умолчание и др. Например:
инословие - аллегория;
превод - метафора;
лихоречье - гипербола...
В "Изборнике" 1076 г. помещена статья методического характера "Слово некоего калугера о чьтьи книг" - одно из самых древних поучений о пользе чтения книг, как надо читать литературные произведения... (когда читаешь книгу, говорится здесь, не очень спеши переходить ко второй главы, не выяснив для себя, что сказано в предыдущей, трижды повернись к первой главы. А поняв истину, руководствуйся ею).
Следует добавить, что в древние времена существовало несколько специальных хрестоматий для обучения: "Златоструй", "Златоуст", "Маргарит" и др.
Дальнейшие общественно-политические события в Древней Руси были отмечены трагическими последствиями для всей русской народности, ее культуры и образования: развитие школы затормозила монгольско-татарское нашествие. Однако это развитие не было прекращено. О неистребимости и непрерывность культурного развития украинцев убедительно сказал в своей знаменитой работе "История Украины-Руси" Грушевский: "В нашей научной литературе, - писал он, - выяснилось все подробнее, что татарское лихолетье не прервало украинской жизни в его целом, не погнало его на Московщину, как представляли себе великороссийские исследователи. Киевская эпоха продолжалась в галицко-волынской, и в самой Киевщине ее традиции держались достаточно крепко и отжили сейчас с тем, как стал відживати Киев" [4, 52].
Малое же количество найденных памятников, обнаруженных исследователями после монгольского нашествия, по мнению М.грушевского, свидетельствует не столько об обнищании общества, сколько о неблагоприятные политические обстоятельства для сохранения ценных памятников.
В своем фундаментальном труде м. Грушевский сумел проследить основные воздействия зарубежья в период средневековья и в более поздние эпохи на развитие состояния украинской культуры и образования. К этим факторам он относил влияния греков через болгарские переводы научных и публицистических трудов, учений восточной и западной христианских церквей, чешского религиозно-национального и немецкого реформационного движений, итальянские культурные факторы, которые действовали через торговые сношения с Украиной. Понятно, что эти влияния касались и развития украинской підручникової дела.
Грушевский указывал на благосклонность украинского общества к идеям западного возрождения, реформации. В частности, влияния обеих церквей ученый различал через увлечение одной из них (восточной церковью) мистикой, сформированной под влиянием платонизма и неоплатонизма, и другой (западной церковью), наснаженою наследием эллинского мыслителя Аристотеля с его рационализмом.
Украинская православная церковь, по мнению М.Грушев-ского, искала компромисса между этими разными взглядами на жизнь - мистическим и рациональным. "Восточная Церковь, - утверждал ученый, - пошла на вироблювання компромисса христианства мистического (теистического) с практическим христианством: с его идеологией персонального Бога, резко відмежованого от мира и человеческих индивидов, с моралью добродетельности и восхищением к обряду (положительного культа)" [там же, 23]. Конечно, такое многообразие идейных влияний на становление украинской культуры отражалось на ее образовании, общественной и государственной стратегии обучения и воспитания. Отмечал м. Грушевский в образовании и тяга к "речи посполитой" в книгах и в устной речи образованных людей. Все эти факторы, безусловно, отражались и на підручникотворенні, в частности на методике словесности, которая была составной частью тогдашней образования. Вместе с тем следует помнить, что реформационный курс в жизни украинского общества и в писательстве "завял и опав, - утверждал м. Грушевский, - ничуть не успев развернуться" [6, 90].
Основную тенденцию, которая стала господствующей в украинской культурной жизни, Грушевский видел не в академических попытках князя Острожского и ученого З.Копистин-ского, а в демократических взглядах на общественную жизнь "казацких набегов смотрицких и вишенських, подхваченных "неученими попами" киевскими и понесенных среди казацкой массы, решили дело - так, как в новом возрождении XIX в. "гайдамацкая" революционная-дерзновенна поэзия "пьяной музы Шевченко" [там же, 60].
Эта сложная ситуация в украинском общественно-культурной жизни и разница существующих религиозных и философских взглядов, собственно, и формировали специфический украинский мировоззрение, которое так или иначе отражался в образовательном деле.
Современные исследователи старого европейского общества указывают на такую морально-этическую черту общественно-политических идей и течений эпохи Возрождения и более поздних времен, как гуманизм, что утверждал в философии, литературе и искусстве право человека на земное счастье, на личное самовыражение, свободное от религиозных ограничений развитие наук, на право свободной личности с либерально-индивидуалистическими и свободомыслящими выводами для науки, морали, общественно-политической теории, порой с антицерковными тенденциями при условии выдвижения на первый план простоты первоначального христианства [7, 6].
Понятно, что эти общественно-политические идеи имели прямое отражение и в европейском образовании, в частности украинской, которая развивалась под византийским и западноевропейским влиянием. Украинские гуманисты высоко ценили человеческий разум, верили в его силу и возможности. Поэтому-то, по мнению ученых-гуманистов, образованный человек должен был знать философию, обладать универсальными знаниями, играть на музыкальных инструментах, уметь красиво говорить, а вместе с тем уметь ездить верхом на лошади, знать древних писателей и эти знания применять в практической жизни.
Украинский образовательный и церковный деятель, педагог и писатель XVII в. Софроний Почаєвський оставил в своих трудах такое образное определение системы школьных учебных предметов своего времени: "Грамматика "учит слов и языка", риторика "учит слов и произношения", диалектика "учит умного в річах познание", " арифметика "учит счета", музыка "учит пению", геометрия "учит землю размерять"астрономия "учит движений небесных". В этих "семи корней умілості" время добавлялся и восьмой - теология, "корень и верх всех наук и умений" [там же, 159].
Одним из объектов гуманизации образования были учебные книги, которые использовались в более низком и повышенном типах школ.
История развития словесности оставила нам такие жанры учебных книг, как букварь, азбуковник, грамматика, поэтика, риторика и т.д. Часто учебниками для детей и взрослых были церковные книги священного писания "Часослов", "Псалтырь", "Учительні Евангелия" и др. Выдающийся белорусский печатник Ф.Скорина рекомендовал: "... грамматику учить за Псалтырь, логику (диалектику) - по книгам Иова или святого апостола Павла, риторику - по книгам Соломона, арифметику, геометрию, астрономию, музыку - опять таки по книгам "святого писания" [8,108-109].
Очевидно, Скорина стремился найти в пределах реальных возможностей путь получения светских знаний из церковной литературы.
Следует сказать, что в низшей украинской школе, так называемой "дьяковцы", на протяжении веков использовались церковные книги, в частности, "Псалтырь", "Часословець" и др. Вспомним, что Т.Шевченко в школьные годы учился именно по этим "учебникам". Кроме того, ученики изучали церковные напевы. В своей работе "История украинской литературы" М.Возняк приводит такие слова из народной песни о цели обучения в старой украинской школе [9, 23]:
Я в письме по колени брожу:
знаю я, что это за книга
торколой (Ірмолой), знаю, что псалгира,
и всех книг много я знаю,
на которых так часто, разве в рок читаю...
В XVI-XVII вв. в Украине существовало пять типов школ, которые, хоть и были разные по своим идеологическим направлением, но имели и некоторые общие организационные формы и методы обучения: братские школы и школы в полках; школы при монастырях и церквях; школы при протестантских общинах-кальвинистов, лютеран, аріян; католические школы орденов иезуитов и піаріїв; национальные школы других народов, живших на украинских землях: еврейские, армянские, греческие и др.
В эти времена появились и первые украинские национальные школы повышенного типа, которые способствовали национальному духовному подъему, сохранению родного языка и православия. "Особенностью этих школ было творческое сочетание восточнославянской образовательной традиции (изучение греческого и старославянского языка, а через нее - приобщение к научных и культурных достижений Западной и Восточной Европы) [10, 36].
С усилением потребностей украинского общества в образовании в XV-XVII вв. и возникновением братских школ учебников развивается в новых условиях книгопечатания. Известно, что одним из первых печатников в Украине был і. федоров, который стал и составителем учебных книг, в частности, знаменитых "Букварей" (1574 и 1578 гг.) [11], составленных по тогдашним требованиям.
Средневековая книжність не знала четкой разницы между учебной и научной литературой. Так называемые буквари были на самом деле сводом правил грамматики старославянского (древнерусской), греческого и латинского языков, в которых с ХVI в. ярко начинает просматриваться тенденция к употреблению народной (украинского) языка. Иначе говоря, букварь представлял собой общеобразовательный нормативный сборник филологических и религиозно-догматического содержания. Педагогическую ценность букварей И.федорова составляет то, что в них, помимо изучения букв, подаются основы грамоты, орфография, а также по материалам служебных церковных книг тексты воспитательного содержания. Последние адресуются не только детям, но и взрослым, родителям. Буквари Федорова были вершиной методико-педагогических достижений ХVI в. в области изучения писания. Некоторые их составляющие элементы и сегодня составляют основу современного букваря и хрестоматии.
Об методическую направленность букварей свидетельствует то, что они имеют теоретически-грамматическое направления: разделение материалов на определенные части-блоки, подаются алфавит, грамматические положения, молитвы для чтения, обращение к детям и родителям. Эти принципы внедряются в методике построения учебных книг протяжении веков.
В "Букварях" прослеживаются методические находки развивающего характера. Так, например, для развития моторной и зрительной памяти алфавит подается от "а" до "іжиці", дальше буквы идут от "іжиці" к "а" в обратном порядке.
Есть и другие развивающие моменты, связанные с усвоением грамматики. І. федоров использовал для обучения чтению не только двухбуквенные слоги, но и трибуквенні, что на то время было прогрессивным явлением. В частности, ударения в словах, примененные в "Азбуке", и до сих пор используются в украинском и русских языках.
Заметна в этой учебной книге и адаптация учебного материала. Правила для изучения имели выборочный характер: і. федоров не стремился подробно излагать все 8 частей речи. Он выделил главные из них - то есть грамматические понятия, необходимые для начального обучения грамоте.
Интересными представляются приемы обучения детей цифрам, которые предлагалось изучать поэтапно. Переход от грамматики к читального материала тоже имел методически продуманный подход. Например, на закрепление материала подается акровірш, который позволяет повторить азбуку.
Подбор материала для чтения (тексты из Священного писания) направлен на воспитание христианской благотворительности.
В науке существует определенная спор относительно определения жанра учебника И.федорова. Эту книгу называют "первым печатным восточнославянским учебнику" [12], "греко-русской хрестоматией" [там же], а также читанкою [13].
Сам і. федоров второе издание "Букваря" 1578 г. назвал азбукой ("Аз буки") для первого детского обучения.
Учитывая учебный характер букварей І.Федоро-ва, мы относим их к особого жанрового сочетания в учебнике азбуки и букваря.
Как уже было отмечено, в школах повышенного типа для обучения использовались грамматики. В современном понимании грамматика - школьная и научная - раздел языкознания, который изучает грамматическую строение языка, то есть закономерности формообразования слов и структуру словосочетаний и предложений, абстрагируясь от их материального или лексического значения. Термин "грамматика" употребляется и как название грамматического строения языка. Грамматика состоит из м о р ф о л о г и й, изучающий формы слов, и с и н т а к с ы с в, изучающая правила сочетания слов в словосочетания и предложения [ 14, 73].
Понятно, что при единстве принципиальных теоретических основ в школьной и научной грамматиках обнаруживаются различия в подходе к объему материала и объяснении явлений, фактов и закономерностей языка.
Одной из первых отечественных грамматик была книжка "львовских студентов" - "Адельфотес", что переводится как "братство". Она имеет признаки учебника, авторы-студенты вместе с руководителем, учителем-греком Арсением, еласонським архиепископом, назвали "Грамматикой доброглаголивого еллинослов'янского языка". Выдано эту памятку украинской письменности было во львовской типографии 1591 г. [15]. Ученый-исследователь украинской старины В.Микитась назвал эту учебную книгу "первым заметным учебником, который ознакомил учащихся как с закономерностями греческой и древнеукраинской языков (орфографией, синтаксисом, этимологией), так и с просодією, то есть віршознавством, которое становилось обязательным в школьном образовании" [16, 54].
В этой грамматике даются правила греческого языка и делаются попытки сформулировать правила слов'яноцерковної языка, которая имела сильный местный львовский колорит. За основу учебной книги львовским составителям служили греческие грамматики К.Ласкаріса, Ф. Мелантхона, латинский - М.Крузія. Грамматика Лаврентия Зизания ("Граматіка словенска", 1596 г.) - самый известный учебник ХVI-ХVII вв. из старославянского языка. Исследователь истории образования в Украине и Белоруссии М.Ботвинник выделил такие особенности методики построения учебника Л.Зизанія:
- материал книги расположен по дидактическим принципом наглядности с целью воздействия на зрительную и моторную память ученика: здесь много грамматических таблиц, схем;
- в учебнике реализуется дидактический принцип преемственности, что ведет ученика в обучении от простого к сложному: материал излагается в системе и последовательно, от известного к неизвестному, заставляет думать над тем или иным положением, правилом, приходить к правильным выводам [17, 192].
Братские школы пользовались грамматики Лаврентия Зизания не одно столетие. На ее основе выросли грамматики м. смотрицкого (1619 г.). Ее знали в Польше, Болгарии, Чехии, Сербии и многих других странах.
Следует добавить, что грамматика Л.Зизанія имела влияние и на образование в России. Но, по утверждениям российского и украинского писателя XIX века. Д.Мордовця (Мордовцева), она имела ограниченный пользования как составная часть российских "Азбуковників", то есть применялась в упрощенном адаптированном виде [18, 67]. В то же время в украинских учебных заведениях она использовалась полностью.
Несомненный, но неисследованный влияние на становление украинского учебников имели идеи выдающегося чешского педагога Я.А.Коменського (1592-1670 гг.). Его работы выходили десятки раз в странах Западной Европы, а некоторые из них - несколько раз в России и в Украине.
В своей знаменитой "Великой дидактике" педагог разработал научную гуманистическую концепцию учебников и пособий (хрестоматий), вместо старых средневековых воплотил эти идеи в учебниках "Видимый мир в картинках", "открытая дверь к языкам" и в других. В частности, учебник латинского языка "открытая дверь к языкам" имел ту особенность, что речь изучалась на основе познания элементов реального мира. Здесь было употреблено 8 тысяч латинских слов, на которых было составлено тысячу отношении простых предложений, сгруппированных в сто небольших рассказов о важнейших явлениях окружающего мира. Этот учебник был переведен на 12 европейских языков и, кроме того, на арабский, персидский, турецкий и монгольский языки [19, 498].
Новизну теоретических основ Я.А.Коменського можно свести к нескольким важных положений, которые выдающийся педагог реализовал в собственном підручникотворенні и практической педагогической деятельности [20]:
- материал для обучения адаптируется с учетом психологии и одаренности детей определенного возраста и подается в драматизованій форме;
- слово и предмет, который оно обозначает, изучаются вместе;
- к тексту учебников вводятся иллюстрации как практическая реализация принципа наглядности в обучении;
- для обучения создаются не только учебники, но и хрестоматии;
- учебники заключаются для каждого класса с учетом особенностей детского восприятия;
- использование учебников происходит по определенной методике (принципы отбора книг, методика чтения, техника выписок и т.д.);
- печатание учебных книг ведется по определенным требованиям, которые предусматривают разделение материала на разделы, столбцы, параграфы с определенным пространством как на берегах, так и между отдельными строками;
- содержание учебников строится на принципах преемственности и концентризма;
- ведущим становится "естественный метод обучения, основанный на самостоятельной, творческой , познавательный деятельности ребенка;
- в учебниках употребляется родной язык школьников (в учебнике латинского языка);
-в учебниках подается не только грамматический строй языка, но, что самое главное, усваиваются знания о природе и человеке;
- учителя обеспечиваются пособиями для руководства обучение детей и правильным использованием детских учебников.
Такого уровня требований украинские учебные книги не могли достичь даже в XIX в. в Галичине, где существовали украинские школы и украинская педагогическая мысль достигла определенного развития. Причиной этого, конечно, была слабая развитость учебников в условиях колониальной зависимости украинского народа. Вместе с тем гуманистические идеи выдающегося педагога и его практические достижения во многих отраслях педагогики, дидактики и учебников стимулировали и стимулируют профессиональную деятельность украинского учительства и ученых-методистов в течение нескольких веков.
Позже составной частью учебников по литературе стали элементы риторики как учебного предмета XVI-XVII вв. Эта наука больше всего передала своих методов и приемов в методике литературы, ведь преподаватели риторики ставили своей задачей научить учеников писать произведения, в которых нужно было уметь использовать цитаты из древних греческих и римских авторов, приводить примеры из древней истории, обосновывать свои доказательства, уметь связано и убедительно высказываться и т.д.
Д.Мордовець, исследуя значение риторики в жизни обществ восточнославянских народов, утверждал, что эта наука занимала чрезвычайно важное место в образовании XVII-XVIII вв. Теория и практический опыт этой науки были необходимы в любом письменном произведении, в статьях, выступлениях, в беседах, произведениях. Ее изучали все выдающиеся люди эпохи [18, 58].
В братских школах и в Киево-Могилянской академии науку красноречия - риторику - сначала изучали с латинскими учебниками периода античности. Как и в западных школах, в Киево-Могилянской академии, например, после курса грамматики предполагалось изучение поэтики (обучение сочинять стихи), а затем риторики. Далее ученики должны были изучать литературные образцы. Кроме мирового ораторского классики, учащихся знакомили и с представителями отечественной ораторского творчества - как древнерусскими, так и староукраїнськими.
Впоследствии наука красноречия изучалась за собственными отечественными учебниками, в которых риторика и поэтика помещались рядом.
Эффективно применяли искусство риторики такие выдающиеся деятели украинской церкви, культуры и политики, как Феодосий Печерский, Митрополит Иларион, ученый Кирилл Туровский и многие другие. С XVI в. известными в Украине стали послание І.Вишенського - вершинные достижения украинского полемического искусства.
Древнейшим известным учебником, составленным украинским автором, за которым читалась риторика в Киево-Могилянской академии, был курс профессора Иосифа Кононовича-Горбацкий, прочитанный им в 1635 г. Написано его на латинском языке по образцу произведения римского философа, писателя и оратора i в. до н.э. Марка Тулия Цицерона "Дели ораторские" [21 ,65]. В 50-х гг. XVII в. появился учебник І.Галятовського гомилетики - части риторики, которая касалась методики создания проповедей для церкви - "Наука, или способ составления проповедь". Конечно, эти достижения определенным образом влияли на школьную методику преподавания словесности, формировали различные подходы к учебной книги, способов ее использования.
Следует добавить, что особенностью обучения в средневековье и в более поздние времена, до конца ХІХ ст., было отсутствие внимания к познавательным рефлексий учащихся и студентов в процессе обучения, что было обусловлено рядом объективных факторов: неразвитостью педагогики и отдельных методик и т.п. Материал в букварях и грамматиках, как правило, выкладывался по логике самой науки, которая в них была представлена. Сама же грамматика имела вид научной дисциплины в определенной педагогической интерпретации.
Сотни лет функционирования образования на этом этапе не оставили нам более-менее детальных документов учебно-рекомендательного характера, кроме разве что инструкций к школьному порядке (например, уставы Львовской и Луцкой братских школ и т.д.).
Методика обучения как наука в предыдущие эпохи не была развита в современном понимании слова. В цитированной выше работы Д.Мордовця отмечается, что невозможно объяснить методы и средства обучения, принятые нашими давними педагогогами", ибо их "не в состоянии почерпнуть из наших Азбуковників, да и из других исторических памятников Древней Руси..." [18, 26].
Вместе с тем отдельные попытки создания методических рекомендаций для обучения уже зарождались, направляя внимание педагогов на ученические рефлексии, на сознательное учета психолого-педагогических возможностей обучающегося. К таким попыткам, в частности, принадлежали "рекомендации" І.Вишенського относительно методики чтения книг. Вероятно, что этот процесс учета ученических рефлексий всегда существовал, но в средние века и позже - в XVI-XVIII ст., в неразвитом виде - в устных рекомендациях, которые передавались от учителя к учителю, от учителя к ученикам.
Элементы методики чтения мы находим в "Книге" Вышенского. Это полемические выступления, объединенные автором для чтений вслух на братских собраниях. По содержанию это своеобразные послания из Афона глубоко убежденного в правоте своих религиозных взглядов автора, который стремится донести своим землякам преимущества православной веры и традиции восточноевропейской образования. В начале книги во вступлении "О том, как нужно читать это писание" и в разделе "Для того, кто будет читать это писание в одиночестве" І.Вишенський поучает грамотных людей мастерстве чтения для неграмотных, которые будут воспринимать его слово на слух:
"Прежде всего пусть будет читатель искусен в чтении, привыкший и быстрый на глаз, чтобы не повторял и не заикался на одном месте дважды или трижды, но пусть ступает в меру, ровно словом по пути написанных высказываний; там, где запятая, немного останавливается, а на точках, миновав две-три или сколько может вместить точек, особенно там, где заканчивается высказывание мнения, пусть даст духу одпочити, отдыхает и делает остановку - а это для того, чтобы и простым, безкнижним слушателям было понятно и доходчиво подано смысл прочитанного. Второе, соборно созвав братию православных в школу утром, после ночного сна, пока еще молва мирский не внесет в бодрую и здоровую мнению смятение и турботності и не придавит земным промыслом и пока еще брюхо не начиненное съедобным погноєм - тогда пусть читается. Третье, не утяжувати слуха хилых долгим чтением, но всласть тридцать или больше листьев прочитать и кончать; и, заложив закладку, просить на второе утро слушателей на такой же пир и духовную честь, и так утро за утром проходить, пока не осуществится пир книжного чтения; надо вмолити собрание, чтобы, начав, закончили слушания здоровых и трезвых мыслей, а что возьмут с того, думаю, через испытания узнают, когда хорошо выслушают" [22, 20-21].
Более подробно І.Вишенський останавливается на рекомендациях для тех простых людей, что будут читать его послание в одиночестве, то есть для самих себя. Автор предостерегает читателей, исходя из своих идейных позиций сохранения восточного христианского обряда византийского образа мышления (философии), собственно, давних украинских традиций, от "хитростей сплетено языковых складов эллинской науки" - латинского образования. В противном случае, утверждает полемист, если читатель будет восхищаться "латинской наукой", он вечной жизни не достигнет.
В своем патриотическом запале, непреодолимом желании спасти свой народ от ассимиляции - латинизации и ополячивания, Вышенский отрицает (и это нужно ему простить) латынь, схоластику и западные науки.
Мысли выдающегося патриота-полемиста издавна привлекали внимание отечественных ученых . В трудах и. Франко [23], П.Житецького [24] его публицистическая деятельность высоко оценена, а опыт обучения взрослых людей читать активно применялся в школьной практике учителями Х.Алчевською и У.Кравченко [1, 25].
Составной частью учебников литературы, начиная со 2-й пол. ХІХ ст., стала поэтика - учебная дисциплина XVI-XVIII ст., которая включала в себя науку о художественную литературу, рассматривала теорию поэзии (композицию, образность языка, ритмики, рифмовки и т.д.) и систему художественных принципов того или иного литературного направления или отдельного писателя.
В Киево-Могилянской академии курс поэтики состоял из двух частей - общей и прикладной (практической). В основе этого предмета были труды Аристотеля ("Поэтика"), Горация ("Послания к Пізонів"), а также поэтики Юлия Цезаря Скалигера, Якова Понтана и др. В обучении использовались и поэтики украинских авторов.
Общая поэтика толковала материал и природу поэзии, рассказывала, что такое подражание, выдумка, грустная стихотворная речь и т.д. Прикладная поэтика посвящалась видам поэтических произведений, здесь же предлагались их образцы, правила составления.
Ученики получали знания о стиле, периоды, тропы и фигуры, ритмико-интонационные особенности периода, а также о эпическую, драматическую, сатирическую, буколическую, елегійну, лирическую, епіграмічну, курьезную и фигурную поэзию.
В печатном виде до нас дошла только отечественная поэтика Ф.Прокоповича "De arte poеtica либри...", что издана была 1786 г. на латинском языке в учебных целях.
Интересным достижением украинской поэтики во 2-й пол. ХVIII в. была рукописная работа Г.сковороды "Рассуждение о поэзии и руководство к искусству оной для Переяславской семинарии", написанная философом и педагогом во время его преподавательской деятельности. Но эта рукопись была потеряна, а содержание его попытался реконструировать О.Мазуркевич по воспоминаниям ученика Г.сковороды - М.І.Ковалинського, что были умещены, как утверждает О.Мазуркевич, в кн. "Собрание сочинений Г.С.Сковороды" по ред. В.Бонч-Бруевича (СПБ, 1912) [1].
Начиная с середины XIX в., в школьный курс литературы и в курс для высших учебных заведений, где изучалась украинская филология, введен материал по теории литературы, которая в значительной степени продолжала и углубляла достижения поэтики, но уже на материалах отечественной национальной украинской литературы.
В ХХ ст., с развитием в Украине теории, истории литературы, а также науки методики литературы и с активным развертыванием процесса учебников, начали издаваться для средних и высших учебных заведений отдельные пособия по теории литературы. Так, для средней школы были изданы в 1-й пол. ХХ в. в советской Украине труда Д.Загула "Теория поэзии" (1921 г.), С.Гаєвського, "Поэтика"(1923 г.), во 2-й пол. ХХ ст. - пособия О.М.Бандури "Теория литературы" (1969 г.) и "Изучение элементов теории литературы в 4-7 классах (1981 г.), справочник по теории литературы В.М.Лесина и О.С.Пулинця "Словарь литературоведческих терминов" (1971 г.).
В западной диаспоре для украинских школ и высших учебных заведений было издано пособие Д.Нитченка "Элементы теории литературы и стилистики" (1975, 1979). Отдельные теоретические понятия и методика их изучения рассматриваются в работе Л.Кисілевської "Украинская литература в высших классах школ украиноведения"(1983 г.), некоторые теоретические понятия трактуются в "Хрестоматии по украинской литературе ХХ ст." (1978 г.), заключенного Є.Федоренком и П.Малярем.
Высшая украинская школа пользуется по теории литературы как отдельного предмета трудами О.Пулинця "Краткий очерк развития эстетических учений и теоретико-литературной мысли" (1968.р.), "Теория литературы" (1975 г.), А.ткаченко "Искусство слова. Введение в литературоведение" (1998 г.) и др. Широкого использования заслужил "Литературоведческий словарь-справочник. Nota bene" (1997 г.) Р.Гром'яка, Ю.Коваліва и др.
Итак, в ХІ-ХVIII в. активно развивались методы изучения словесности - интегрированной филологической науки, обогащая учебный процесс и развивая учеников и студентов. Вместе с тем следует помнить, что во время обучения примеры брались в основном из латинских источников. Тесты отечественных писателей для разборов не использовались. Иногда за примеры правили польскоязычные образцы. Только с ХVIII в. начал изучать украинский силлабический стих (поэтика Гедеона Сломинського). Добавим: тогда еще не существовало понятия национальная литература, родная литература.
Таким образом, достижения науки словесности в прошлые века является предтечей методики украинской литературы, которая начинает развиваться всесторонне со 2-й пол. XIX в. в новых общественно-политических условиях украинской жизни. Методика поэтики вошла органической частью в школьный и вузовский курсы украинской литературы и учебники и пособия.
|
|