Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Справочник по украинской литературе

ОСТРОЖСКАЯ БИБЛИЯ - первое полное издание всех книг Священного Писания на церковнославянском языке.

Это вещание осуществлено 1581 г. в Острожской типографии мерами мецената украинской культуры князя Константина Острожского. С целью подготовки полного и точного издания Библии, которой могли бы пользоваться не только украинцы, но и соседние славянские народы, до многих стран были посланы гонцы. Доставлены до Острога разнообразные богослужебные книги, изданные на разных языках, стали основой для подготовки двух вариантов перевода - с древнееврейских и греческих оригиналов. К работе привлечено 42 переводчики. Созданная при Острожской академии специальная комиссия по переводу Священного Писания утвердила к составлению последний вариант с греческого.

Книга имеет 1256 страниц, украшенных многочисленными заставками, концовками и инициалами. Начинается она с предисловия князя Константина Острожского, в которой говорится об истории перевода и те многочисленные препятствия, которые «разрушали задуманные планы». Предисловие заканчивается эмоциональным призывом к читателю: «Прийміте эту Библию всех славян не как вещь земную, но как дар небесный».

Острожское издание Библии на сотни лет стало основой для дальнейших переизданий книг Священного Писания во всех славянских странах. Так, в 1663 г. московский царь Алексей Михайлович приказал переиздать эту Библию «быстро по переводу князя Константина Острожского, без изменений, кроме орфографии». Однако московское издание Библии отличается от острожского: в нем заменены украинский ударение на русский. Переработана и предисловие, где выражение «народ русский» (то есть украинский) заменено на «великорусский народ». Переиздание 1571 г., которое получило название Елизаветинской Библии, было признано впоследствии Синодом Русской православной церкви как устоявшийся канонический текст. Все работы над текстом этого издания выполнили профессора Киевской академии Варлаам Лащевский и Гедеон Слонимский.

Из напечатанных Иваном Федоровым и его последователями - Сеньком Сідлярем и Сачком Корункою нескольких сотен экземпляров Острожской Библии к нашему времени сохранились единицы. Один из этих экземпляров хранится в коллекции митрополита Иллариона (Ивана Огиенко) в Виннипеге. Украинская общественность Канады, заботясь о сохранении этого памятника украинской культуры для будущих поколений и желая познакомить с ней широкие научные, политические и образовательные круги других государств, выступила в начале 80-х годов (в преддверии 1000-літгя крещения Украины-Руси) с инициативой репринтного воспроизведения Острожской Библии. Книга вышла в 1983 г. в Англии с разрешения Британского и зарубежного библейского общества за средства всеканадських украинских организаций.

Лит.: Огиенко И. История украинского книгопечатания. К., 1994; Запаско Я. Украинская рукописная книга. Л., 1995; Тимошик М. Князь Острожский и его Библия // Книгопечатание. 1999. № 5 (сентябрь-октябрь).

М. Тимошик