Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Николай Зеров
М.Зеров - представитель расстрелянного возрождения




Судьба украинской литературы - судьба Украины. Трудно найти в мировой истории аналогию, чтобы живой язык, язык великого народа систематически запрещалась и преследовалась специальными государственными вердиктами и актами. Этот геноцид продолжался веками.

За последние триста с лишним лет украинская литература, находясь в колониальном положении, не могла развиваться на всю силу генетически заложенных в ней возможностей; опираясь на бессмертные сокровища народного творчества, постоянно заботясь о самосохранение и выживание - свое и своей основы - украинского языка, она проходила через гонения и трудности, неизвестные літературам, которые не подвергались национальному гнету.

По своим психическим состоянием Сталин не мог сообразить, которой жаждет самостоятельности местное население на пороге социалистического рая, почему она оказывает такое отчаянное сопротивление внедряемой большевиками политике военного коммунизма. И от осознания собственного бессилия понять и изменить положение гордое сердце наркомнаца вскипало ярым гневом, переповнювалося презрением и ненавистью ко всему украинскому.

Не менее важно было установить, когда именно начался сталинский террор против украинского писательства? Большинство литературоведов называют 1929 год - год начала подготовки фальсифицированного судебного процесса по делу так называемого Союза Освобождения Украины.

Сталин пугал Политбюро ЦК КП(б)тем, что украинизация очень быстро может привести к отчуждению украинской культуры от "Москвы", а самое ужасное - начнется "борьба против русской культуры и ее высшего достижения - ленинизма".

В то время страчувалися или высылались в лагеря тысячи представителей новой советской интеллигенции, появилась в 20-е годы. По некоторым подсчетам, из 240 украинских писателей тогда исчезло 200. Из 85 ученых языковедов ликвидировали 62.

Ярким примером геноцида украинского писательства есть судьба Николая Зерова.

Николай Константинович Зеров родился 26 апреля 1890 года на Полтавщине в семье школьного учителя. Среднее образование получил в Первой киевской гимназии. Гимназия, в которой царил дух официальной идеологии, никого, понятное дело, не готовила к сознательной работы ради интересов украинского народа, но правда и то, что из ее стен вышло немало людей, чьи имена большими или меньшими буквами вписаны в историю Украины - деятелей демократического движения, науки и культуры.

Он вышел из гимназии 1908 года без четких политических убеждений, но с психологической готовностью к усвоению демократических идей. Осенью того же года он поступил в университет св. Владимира в Киеве, где в беспокойном среде политически активного студенчества сформировалось его мировоззрение.

Учился легко - снова, как и в гимназии, создавались легенды о его феноменальную память. На историко-филологическом факультете ( а Зеров выбрал классический отдел, где изучал античную филологию ) преподавателями были известные и уважаемые ученые. Но были и такие преподаватели, которые в условиях послереволюционной реакции особенно усердно демонстрировали свой монархизм и густопсовий, круто замешанный на чорносотенстві шовинизм, что розтлівало студентов дрібнодухих, склонных к соглашательства, и одновременно возмущало сопротивление сознательного и нравственно здорового студенчества. Зеров охотно демонстрировал свое отвращение к наиболее реакционных преподавателей, пропуская их лекции, а впоследствии организовал чудное землячество - " кролевецкое ", на собрании которого, как и на заседаниях грузинского или армянского, говорилось об острые национальные и социальные проблемы.

Стремясь услужить "включению" национальной культуры в диалог европейских культур, Зеров упорно работал на переводческой ниве, явив немало примеров конгениального воспроизведение поэтических шедевров.

Конечно же, не все переводы Зерова непревзойденные, но и те, что считаются слабее имели для своего времени большое значение. Пример - перевод драмы Юлиуша Словацкого "Мазепа" (1926). Перевод Зерова впоследствии лег в основу нескольких интересных спектаклей.

После окончания университетских студий он стал учителем - в течение трех лет преподавал латинский язык и историю в гимназии городка Златополь. В 1922 году Зеров возвращается в Киев из Барышевки - древний город понемногу возрождался, оживающий после голодных лет. Не было столицей - ею нарекли молодой Харьков.

Поэту болело то, что новейшие "гермокопіди" уничтожали исторические достопримечательности Города, его красоту калечил "безвкусица архитекторов - бездарей и везде оставил пожар" - все то болело поэту, но наперекор всему он верил в его счастливую будущность.

До революционного Киева Николай Зеров, как известно, приехал осенью 1917 года. Сначала преподавал латынь и историю в Второй украинской гимназии, редактировал библиографический журнал "Книжник", а впоследствии сосредоточился на чтении курса украинской литературы в Киевском институте народного образования. На чтении и разработке, ведь до революции в российском университете св. Владимира и вообще ни в одном учебном заведении империи такой литературы не знали, а о Шевченко если и вспоминали, то только сквозь зубы и, как правило, причисляя его к литературе русской. Поэтому предстояло подготовить систематические выложи. Всю историю украинского писательства было разделено на четыре периода: лекции о литературе с древнейших времен до конца XVIII века читал Сергей Маслов ( впоследствии Навроцкий ), о новой ( с конца XVIII в. и до конца XIX в. ) - Николай Зеров, о короткий период современных течений ( с конца XIX в. и до Октябрьской революции ) - Павел Филиппович, а Борис Якубовский, знаток поэтики, осматривал то, что только рождалось, призвание к жизни волей народа, - украинскую литературу послереволюционной эпохи.

Кроме научной работы и чтение курса лекций, все профессора ( за исключением Б.Якубовського, который был занят секретарюванням ) много времени отдавали разнообразным студенческим кружкам и семинарам "повышенного типа". Там углубленно изучалось творчество писателей-демократов, вырабатывались навыки самостоятельной работы в области литературоведения и библиографии, энтузиасты приобщались к составлению биографических словарей - готовились кадры украинской советской интеллигенции. К сожалению, не все ученики Николая Зерова оказались благодарными и добропам'ятними, но в том не его вина - он делал все, чтобы поддержать наиболее способных и воспитать их сознательными своего долга перед народом.

Много сделал Зеров и для подготовки переводческих кадров. В статье - воспоминании "Чем я обязан Зерову", написанной в 1971 году и опубликованной 18 июня 1987-го в "Литературной Украине", Борис Тен рассказал о своей работе под руководством и с помощью Николая Костевича над переводами французских и немецких поэтов, о его ценные советы и тактичное редакторское вмешательство, когда перевод приближался к оригиналу и в то же время сохранялись черты индивидуального почерка переводчика.

Осенью 1934 года Зеров остался без работы. Заболел и умер его единственный сын. А травли продолжались, клевета звучали как пункты приговора. Открещивались коллеги, отрекались и ученики, городячи невесть что на своего еще недавно "любимого" профессора. И вот - увольнение.

В 60-е годы удалось издать "Избранное" поэта - с обстоятельным предисловием м. рыльского, но и после того мало что изменилось.

То каким же он был в жизни, в быту? Известно, в частности, как умел и любил незлостиво немного поддразнивать даже ближайших друзей, как зорко замечал в окружающей среде комическое, смешное или же то, что заслуживало осмеяния. Имел природный талант к перевтілювання, мог так прочитать стихотворение давно забытого поэта, что с тех пор ни один из очевидцев уже не способен был воспринимать этого поэтического наследия серьезно, в другом тоне, с другими голосовыми интонациями. В его исполнении легко узнавали даже тех, с кем он никогда не виделся. Можно, вероятно, предположить, что в нем умер актер - как умерли во многих других літераторах художники или музыканты.

Склонность Зерова до юмора помогала ему относительно спокойно воспринимать те грубые обвинения, которые где-то от середины 20-х годов стали едва ли не нормой литературной полемике с неоклассиками. Впрочем, этот юмор не всегда был лишь защитной реакцией впечатлительных интеллигентов: он часто превращался в дошкульну сатиру и тогда становился оружием для лучшей защиты - нападения.

Писал Зеров и пародии ( на М.Вороного, к которому чувствовал взаимную нелюбовь, на Чупринки, Філянського и других современников ), писал шуточные, самоіронічні и одновременно грустные сонеты - послания к друзьям ( в частности к П.Филиповича ) и такие портретные шаржи, как, например "Самойленко".

М.Зеров принадлежит к поэтам, которые буквально копируют реально увиденное или точно воспроизводят известное, но внутреннее напряжение высказываемой мысли настолько высока, ассоциативная способность образов до такой степени мощная, что неизбежно вызывает поэтически емкое обобщение.

М. Зеров обладал удивительной способностью сочетать заземленное конкретику своих описаний с философской глубины обобщениями. В его поэтическом микромире одновременно вмещается макростів тысячелетней культуры. Можно только подивиться, с какой непринужденной естественностью сосуществуют мысли ("Сагой странной, без дэмиена и весла, Мы проплывали вдвоем, я и волшебник Вергилий"). Душа поэта полно вбирает в себя то, что для другого не более, чем знак прошлого. Даже обычные дороги в закурених полтавских полях для чувствительной души открывают магическую связь времен и поколений, нерозтрачуваний потенциал человеческой общности:

Я знаю их - словно воспоминание ранних лет,

Языков Гоголя невитравлений мир,

Языков пение давности повноголосі.

 

В балки плывя из размытых круч,

В моих душах відрипуються и до сих пор

Тягучие ритмы опишнянских "кучмы".

До сих пор мы в основном вели речь о стихи разных лет, где фокусировалась эта одна из центральных идей творчества Николая Зерова. Однако, конечно, эволюцию его как поэта можно определить и во времени. Поэтому в 1924 году вышла его книга "Камена", куда автор включил 19 оригинальных стихов. И сразу стало очевидным, что украинской литературе открылся большой мастер.

1930 Г. Зеров написал очередной томик своих стихов под запоминающимся названием "Вторая Камена" и подарил его своему московскому приятелю, сонцелюбові, как он называл его впоследствии - профессору, члену-корреспонденту АПН СССР Геннадию Евгеньевичу Жураківському. Чуть раньше

другой вариант "Второй Камени" был подарен М. Рыльскому. А в 1934 году поэт подготовил второе издание "Камени" для печати, которое так и не увидело света. Впоследствии именно рукопись этой книги лег в основу "Избранного" (1966), хотя некоторые поэзии, в частности - "Так как нам жить минутой легкой", "Кирпичный цоколь и железные решетки", не смогли пробиться к печатному станку даже во время хрущевской "оттепели", которая, правда, уже менялась гололедом.

Литературное творчество м. зерова постоянно сопровождался злобными нападками вульгарно-социологической критики, а с конца 20-х годов началась настоящая политическая травля писателя. 1930г. его допрашивали на суде в качестве свидетеля в так называемом "процессе СВУ". А в ночь с 27-го на 28 апреля 1935 г. он был арестован под Москвой на станции Пушкино. 20 мая его відпроваджено в Киев для следствия. Обвинение: руководство контрреволюционной террористической националистической организацией.

После новых "тасувань" "группу Зерова" окончательно было определено в составе 6 человек: Николай Зеров, Павел Филипович, Ананий Лебедь, Марко Вороной, Леонид Митькевич, Борис Пилипенко.

Военный трибунал Киевского военного округа на закрытом судебном заседании 1-4 февраля 1936г. без участия обвинения и защиты рассмотрел судебное дело №0019-1936. М.Зерову инкриминировалось руководство украинской контрреволюционной националистической организацией и, согласно тогдашним статьям Уголовного кодекса УССР, трибунал определил ему меру наказания: десять лет лишения свободы в исправительно-трудовых лагерях с конфискацией принадлежащего ему имущества.

В начале июня 1936г. этап с осужденными по делу этой "банды" прибыл на Соловки. В короткие минуты свободного времени Зеров полностью отдался любимому делу - переводу. По многим свидетельствам, он завершил многолетнюю работу над украинской версией "Энеиды" Вергилия.

Без каких-либо дополнительных оснований и объяснений "дело Зерова и др." Было срочно пересмотрена "особой тройкой" УНКВД по Ленинградской области 9 октября 1937 года. Как следствие - Зерову, Филиповичу, Вороном и Пилипенко было вынесено высшую меру наказания - расстрел. Все они полегли 3 ноября 1937 года.

Решением Военной коллегии Верховного Суда СССР от 31 марта 1958 г. приговор военного трибунала КВО от 1-4 февраля 1936г. и постановление "особой тройки" УНКВД по Ленинградской области от 9 октября 1937г. отменены, дело прекращено "за отсутствием состава преступления".

Николай Зеров реабилитирован посмертно.

 

 

 


Литература

1. Замалчиваемые страницы истории Украины / За ред. Дымченко В.И. - Львов, 1999.

2. Энциклопедия украиноведения. В 6-ти томах. - К., 1994-1996.

3. Литературная энциклопедия. - К., 1996.

4. Поэты украинского Возрождения. - К., 2000.