Иван Франко - одна из наиболее выдающихся фигур украинской, отечественной и мировой литературы конца XIX - начала XX в. Общественно-исторические условия в России, на Украине и в Галиции, находившейся тогда под властью Австро-Венгрии, наложили яркий отпечаток на его мировоззрение и направление литературной, научной и общественной деятельности. Революционный демократ и социалист (сначала "из симпатии", затем - "по убеждению") / знаком с марксизмом и близок к восприятию ряда главных его идей, он появился титанической фигурой исторического перехода, перехода от революционно-демократического до пролетарского этапа освободительного движения, и в этом смысле - выдающимся новатором в развитии общественной мысли и эстетического сознания на Украине. В этих сферах он много чего исторически завершал, а еще больше - открывал, предвидя будущее. Поэтому и исполнена глубокой справедливости его знаменитая самохарактеристика - "пролог, не эпилог".
Франко ~ второй после Шевченко национальный гений Украины, преданный сын своего народа - поражает интернациональной широтой своего кругозора, открытостью всему лучший в общечеловеческом духовном опыте, в чем он усматривал непременное условие плодотворного развития всей украинской демократической и социалистической культуры. Братское единение украинского писателя с передовой русской литературой, чьи произведения сыграли большую роль в его духовном формировании, при сохранении оригинальности, самостоятельности, а иногда и критичности собственной творческой позиции, - все это настолько выразительно и красноречиво, что может быть примером высокого символического значения для всех прогрессивных украинских писателей до и после Каменщика. Он внимательно следил за развитием литератур Западной Европы и славянского мира, критически перерабатывая идеи, которые рождались в них, и концепции (как было, например, теории "экспериментального романа" Е.Золя), непримиримо относя к лозунгам "чистого искусства", проявлений декаданса.
Многогранность художественных и научных интересов Франко - поэта, прозаика, драматурга, литературоведа, критика, фольклориста, публициста, историка, этнографа, экономиста - исключительная творческая продуктивность и энциклопедичность могут поставить его в один ряд с гигантами Возрождения, с такими деятеппми культуры как М.Ломоносов, М.Горький и Р.Тагор. Следует особо отметить непреходящее значение литературного наследия писателя для отечественной и мировой культуры.
По мнению А.И.Белецкого, Иван Франко был крупнейшим политическим (добавим к этому - и революционным в главных своих мотивах) поэтом Европы в последней трети XIX в. - после Беранже, Гейне, Некрасова, Гюго и др. В своей совокупности его поэзия - вместе с ее интимными мотивами ("31в'яле листья"), философскими поэмами ("Смерть Катна", "1ВАН Вышенский", "Моисей"), с искренне осердеченной дидактически притчевой лирикой {"М1й 1змарагд") - создает привлекательный образ передового человека своего времени - интеллектуала, борца, революционера и просветители, которому не чужды самые острые социальные, психологические, философские коллизии переходной эпохи.
И.франко и в поэзии, и в прозе, и в драматургии - убежденный реалист с особой склонностью к глубокого и подробного анализа социальной действительности с точки зрения интересов трудового народа. Он настойчиво вводил в свою эстетическую теорию и художественную практику идею изображения жизни в развитии, в борьбе нового со старым, прокладывая путь к реализму новой, революционной эпохи. Знаменательно, что эти новаторские мысли он высказал, работая над своим выдающимся произведением о зарождении революционного рабочего движения в экономически отсталой Галичине - повести "Борислав смеется". Весьма примечательна и другая черта реализма Франко - напряженный, иногда драматично затруднен психологизм, а также некоторые элементы того, что Ф.достоевский, опыт которого также был в поле зрения. Франко, называл "фантастическим реализмом".
Франко и современность - тема, изучают множество исследователей творчества великого писателя. Речь идет об идейно-эстетических и гражданские традиции автора "Каменщик", их продолжении в украинской советской литературе; о всестороннее изучение наследия Франко - литературоведа, критика, ученого-гуманитария; творческом освоении его уроков 8 современном литературном процессе; о вдохновляющий примере гуманизма, патриотизма, интернационализма писателя-демократа и роли его идейного наследия в сегодняшней борьбе за мир, культуру, социальный прогресс. Все это, в конечном счете, вырастает в проблему мирового значения Ивана Франко - писателя, мыслителя, ученого, - и для рассмотрения такой проблемы сегодня уже накопилось немало убедительных данных.
ФРАНКО, СЛАВЯНСКИЕ КУЛЬТУРЫ И СОВРЕМЕННЫЙ МИР
В силу специфики общественной ситуации и своеобразия национально-освободительной борьбы в Австро-Венгрии последней четверти XIX - начале XX века Франко часто средствами культуры решал жизненно важные для украинского народа проблемы, используя для этого все возможности своей феноменальной творческой индивидуальности. Активно ликвидируя препятствия на пути создания родным народом великой культуры, он активизировал для этого все прогрессивные силы нации и сам трудился за целое поколение как писатель, ученый и общественный деятель. Гений Франко, его подвиг патриота и интернационалиста не могут быть всесторонне поняты и изучены вне комплексности и целенаправленности его деятельности.
Франко, как и Шевченко, специально не выделял славянские культуры среди культур других народов мира. О нем можно сказать его же словами: "3 прошлому славян он подносил только такие момента, где славяне (единицы) вносили свои вклады в сокровищницу общечеловеческой цивилизации" (31, 25). Ему были чужды как австрийский панславізм, так и процаристське славянофильство, он был солидарен с революционными и прогрессивными течениями общественной мысли и культуры славянских стран, принимая участие в социалистическом движении, в інонаціональній прессе, организовать радикальные общества и партии, выражая наиболее революционные взгляды о. необходимости единения славянских народов с другими народами Европы в борьбе за прогресс и свободу. На его культурологических взглядах наиболее четко отразилось влияние идей марксизма.
Почти каждую из славянских культур Франко рассматривал в широком мировом контексте, в ее синхронных и діахронних измерениях; в зависимости от цели изучения он на первый план всегда выдвигал наиболее показательны ее виды и формы (история народа, литературы, фольклор, философские и общественные обучения, язык, наука, образование и др.). Наиболее ярко его системный подход виден при сравнительном анализе явлений одного вида культуры у разных народов (литература, фольклор и др.). Франко внимательно следил за развитием мировой науки о культуре, был лично связан со многими выдающимися европейскими учеными своего времени.
Тема "Франко и славянские литературы" комплексно почти не разрабатывалась, хотя о связи и взаимодействия Франко с отдельными славянскими литературой советскими и зарубежными учеными написаны монографии и научные статьи (это касается прежде всего российской, польской, чешской, словацкой и болгарской литератур). Комплексное изучение проблемы дает возможность установить некоторые общие закономерности развития и сближения литератур эпохи, определить место славянских литератур в формировании Франко-писателя, особенности методологии Франко-критика (в сопоставлении с революционно-демократической, позитивистской и марксистской критикой его времени), раскрыть его самобытность как художника.
Франко рассматривал славянские культуры как интегральная часть европейской культуры и одним из первых на Слов'янщині раскрыл их мировое значение. Он объединял народы и культуры во имя грядущего социалистического общества. Его значение в мировом культурном процессе и прежде всего в культуре народов Центральной и Юго-Восточной Европы огромное и общепризнанно.
Австрия
ФРАНКО - ЕГО ТВОРЧЕСТВО НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Историки австрийской литературы почти не уделяли внимание таким авторам, что вносили свой более-менее скромный вклад в ее развитие, родной язык которых не был немецким и которые самих себя не считали немцами. Единственное исключение составляют такие вполне двуязычные авторы, как поляк Риттнер или хорват Прерадович. Тем временем очень много славянских авторов бывшей Австро-Венгрии писали произведения на немецком языке . Иногда эти произведения печатались еще при их жизни. Среди этих маргинально двуязычных писателей было много чехов и южных славян. Вследствие их немецкого середньошкільного образования они писали стихи на немецком языке е качестве первых литературных опытов. Иначе дело обстоит с писателями, зрелое творчество которых целиком относится к одной из славянских литератур и национальная принадлежность которых не вызывает никакого сомнения, но пишущих и публикуя свои произведения иногда на немецком языке. Эти писатели пользовались широко распространенным языком-посредником.
К такого рода авторам принадлежит Франко, что с раннего детства овладел немецким языком безупречно. Творчество Франко немецком языке целесообразно включать в контекст тогдашней австрийской литературы, особенно публицистики, что пользовалась сравнительно большой свободой печати в тогдашней Австрии.
Франко, однако, не только опубликовал целый ряд публицистических статей, ему принадлежат и беллетристические произведения на немецком языке , особенно рассказы. Он создал также замечательные переводы произведений т. Шевченко и украинские народные песни. Франко немецком языке написано множество критических статей и статей об истории литературы. Франко был воинствующим политическим и социальным публицистом. В австрийской прессе, особенно в газете-журнале "Ди Цейт", он боролся за права своих земляков, часто попранных местными властями в Галиции.
Еще одна область литературной деятельности и. Франко немецком языке - это наука, особенно славистика и этнография.
Следует отметить огромные заслуги АН ГДР, что сделала большую часть этой разнородной литературного наследия И.франко доступной для читателей.
В заключительной части доклада дается обзор австрийской научной и научно-популярной литературы, посвященной жизни и творчеству "великана труда". Автор стремился дополнить существующие библиографии творчества И.франко.
ИВАН ФРАНКО И ПОЛЬСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
130-я годовщина со дня рождения и 70-а - со дня смерти Ивана Франко, в творчестве которого национальное и интернациональное не противоречили друг другу, заставляет задуматься над определением места, занимаемого им в развитии польской культуры, польского литературного процесса.
Находясь постоянно в галицком этническом котле, дифференцированном по национальной принадлежности жителей, в котором польский элемент в течение веков существовал вместе с украинским, И.франко, учился в польской гимназии и университете, склонен был к активному участию в культурной жизни польского народа. Не удивительно, что украинский писатель был в курсе событий общественной и культурной жизни поляков, что он на каждом шагу способствовал развитию демократических тенденций в польском обществе благодари своей публицистике и проницательному литературной критике, которая занимала заметное место на страницах польских прогрессивных журналов. Злободневную остроту национального вопроса в Галиции Франко воспринимал и объяснял с интернациональных позиций. Для его публицистической и литературно-критической деятельности характерен, с одной стороны, глубокий анализ отдельных литературных произведений, свидетельствующих о дальнейшее развитие польского литературного процесса, с другой стороны - возможность информирования польского общества о развитии и достижениях молодой украинской буквы-туры.
В докладе затрагиваются вопросы перевода на украинский язык польской поэзии и обоснованные убеждения Франко в том, что художественный ный прогресс каждой национальной литературы, как и мировой литературы н целом, возможен только в процессе их взаимодействия и взаимообогащения.
Личное участие в развитии польской культуры и литературы подействовало сближению с видными польскими писателями, учеными, с Которыми Франко переписывался, или вместе работал, дружил. И Иван Франко принимал активное участие в рабочем и крестьянском движении, в культурной жизни польского народа - занимался публицистической, литературной и переводческой деятельностью. Его мысли об органической взаимосвязи национального и интернационального в искусстве не утра-1ИИИ свое значение и в наши дни.
ИВАН ФРАНКО И ЛИТКРЛТУРИ НАРОДОВ БЛИЖНЕЮ И СРЕДНЕГО ВОСТОКА
Франко хорошо знал современные ему достижения европейской ориенталистики и был довольно основательно знаком с арабской и персидской литературой по немецком, французском, русском, английском и польском переводах. Не осталась вне его поля зрения и тюркомовна литература. Несомненно, большую роль в пробуждении его интереса к Оріенту сыграло изучение творчества Гете.
Франко глубоко интересовался фольклором, в частности сказками. 8 своих публикациях сказок и научных статей о народное творчество он учитывает и восточный материал, пытаясь представить всемирную картину развития фольклорных мотивов того произведения свидетельствуют о глубокое знание и умелое использование античной мифологии и мифологии Древнего Востока.
Интерес к народам Ближнего и Среднего Востока проявился в Франко с юношеских лет, о чем свидетельствуют его письма и произведения на восточную тематику (уже в 70-е годы XI в. написан не сохранившееся стихотворение "Месть янычара"). Он обогатил украинскую литературу переводами тюркских стихов Газы-Гирея, переделками арабских сказок из сборника "1001 ночь" - "Абу-Касимов)" и "Кузнец БАСИМ" - продемонстрировав глубокое проникновение в сам дух арабских сказок, передав атмосферу средневекового восточного города. Хотя Франко и не избежал некоторой "украинизации" материала, эти два произведения поражают художественной целостностью.
Работая над диссертацией о древнехристианский роман о Варламе и Иоасафа, И.франко проявил большой интерес к его восточных вариантов-арабском, персидском, грузинском и сирийской версиям, тщательно проштудировал. Занимаясь в семинарии известного слависта В.Ягича, он подготовил и прочитал работу "Материалы к легенды о Магомете в славян". В своих литературоведческих работах Франко постоянно обращается, народа с европейским, и к восточному материала ("Из секретов поэтического творчества, "Теория и трояндій истории литературы"). Франко находился в ряду ученых, которые отстаивали гуманистическую мысль о интернациональное единение народов - в противоположність апологетам империализма, которые пытались с помощью науки оправдать колониальную экспансию Запада в Азии и Африке.
Важнейшей заслугой И.Я.Франко перед ориенталистикой является то, что он помог стать на путь служения науке и родному народу выдающемуся украинскому сходознавцю А.Е.Кримському, с которым его связывала тесная дружба: публиковал в изданиях, редактируемых им, в Галичине переведены А.Е.Кримським произведения классиков персидско-таджикскої поэзии (Фирдоуси, Позади, Омара Хайяма, Хафиза и др.), арабских и турецких авторов, поощрял усилия исследователя в области ориенталистики,
Франко течение всей своей жизни проявлял пристальный интерес к литературам народов Ближнего и Среднего Востока и к ориенталистики. Эта сторона деятельности великого сына украинского народа заслуживает углубленного изучения.
СОВЕТСКОЕ ФРАНКОВЕДЕНИЕ. НЕКОТОРЫЕ ИТОГИ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ,
Величие Франко состоит прежде всего в том, что в нем счастливо объединились гениальный поэт, талантливый прозаик и драматург, оригинальный мыслитель, глубокий экономист, одаренный лингвист, вдумчивый и тонкий переводчик (в том числе и марксистской литературе), активный общественно-политический деятель.
Жизнь Каменщика неразрывно связано со Львовом, Львовским университетом, с 1940 г. носит его имя. Естественно, что именно Львовский университет стал центром советского франкознавства. В нем широко изучается жизненный путь и разносторонняя творчество поэта-революционера, исследуется его многоотраслевая научная наследие, прежде всего гуманистические концепции, общественно-политические и литературно-эстетические взгляды, систематически организуются научные конференции, посвященные жизненной деятельности и творчества И.франко, выдаются франкознавські сборники, ведется работа по редактированию трудов Каменщика, составлению словопокажчика его поэзии.
Как гениальный мыслитель, революционер-демократ, стоящий на уровне самых передовых идей своего времени, он не мог не быть интернационалистом. Франко вырос на почве не только русского, ный общеевропейской культуры, и оцениваем его значение в мировом масштабе. Прежде всего имеем в виду усвоение им идей марксизма, распространение их на Украине, влияние, которое оказала на него русская литература и оценка, что он дал русским писателям, широкое издание произведений И.франко на разных языках мира и их роль во всемирном литературном процессе.
Универсализм Франко требует комплексного изучения. Кроме филологов, к франкознавства обращаются философы и экономисты, историки и правоведы, журналисты и этнографы. Отдавая должное всем граням необъятно широкого таланта Франко, остановимся не следующих вопросах, поставленных в работах советских ученых. Общественно-политические, философские и научно-атеистические взгляды И.франко, неразрывную связь его литературной деятельности с революционно-демократическими убеждениями, которые формировались в условиях активизации революционной борьбы пролетариата и утверждение марксизма.
Творчество И.франко в литературном процессе на Украине в контексте литературы славянских народов и зарубежных литератур. Методологические и теоретические вопросы литературы, публицистики, литературной критики в творческом наследии и. Франко.
Лингвистическая проблематика в работах Франко: вопросы происхождения человеческой речи, развитие и функции языка, устная и письменная речь, значение речи для развития мышления и памяти и др. Классово-определяющий подход И.франко до образования и употребления общественно-политической терминологии, что предполагает лингвистические, социологические и политические моменты.
Творческие поиски франкознавців продолжаются, и в перспективе вырисовываются новые проблемы, решать которые следует уже на современном возросшем уровне науки.
Отдельно выделяем возможности и задачи подготовки франковской энциклопедии, которая суммирует все достижения франкознавчої науки. Акцентируем на необходимость наступательной позиции в идеологической борьбе за наследство Каменщика, неизменно благоприятном революционному обновлению мира. Углубленное изучение уникального творчества писателя и достижения франкознавства дают все основания для объективного освещения значения и мирового величия этой гениальной личности и дают возможность увидеть в нем нашего духовного современника.
ВОСПРИЯТИЕ ТВОРЧЕСТВА И. ФРАНКО В ГРУЗИНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
Грузинская общественность знает и ценит творчество классика украинской литературы Ивана Франко. Еще при жизни писателя, вслед за русскими переводами, появились его произведения на грузинском языке. Журналы "Квали" и "Моамбе" опубликовали рассказы И.Я.Франко. Пытаясь обогатить родную литературу, переводчики пропагандировали и те произведения украинского писателя, по своей идейно-творческой направленности отвечали национальным стремлением грузинской общественности. Несмотря на отдельные недостатки, переводы произведений И.франко, выполненные в начале XX в., не утратили определенного историко-познавательного значения.
В советское время особенно возрос интерес к изучению жизни и творчества и. Франко, увеличилось количество переводов его произведений. В связи
с 85-летием со дня рождения И.франко было принято решение об издании тритомних собрания его произведений на грузинском языке, появились также сборники и отдельные издания его произведений. Особенно надо отметить издание стихов Франко с параллельным текстом на грузинском и украинском языках, выпущен Тбилисским государственным университетом.
Грузинские переводчики в основном справились с поставленной перед ними задачей, ими были переведены произведения почти всех жанров, в которых работал украинский писатель: стихотворения, поэмы, рассказы, роман, драма. Заметно повысился качественный уровень переводов. В них чувствуется глубокое знание материала, идейного кредо писателя, учитываются художественные особенности его созданий. Вместе с тем в переводах произведений И.франко имеются и недостатки (большинство произведений переведена не с оригинала, встречается неточный перевод слов, фраз и др.(.
Жизни и творчеству и. Франко посвятили содержательные статьи и исследования грузинские писатели и литературоведы И.Цулукидзе, Л.Асатиани, О.Баканидзе, П.Гудушаури и М.Картвелишвили. Особое внимание они уделили деятельности И.франко, направленной на укрепление взаимосвязей русского и украинского народов, интернациональному характеру его творчества и других важных вопросов.
РОМАН и. ФРАНКО "БОРИСЛАВ СМЕЕТСЯ" И РАБОЧАЯ ТЕМА В МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЕ КОНЦА XIX - НАЧАЛА XX вв.
Роману Франко "Борислав СМРЕТЬСЯ" (1881 г.) принадлежит выдающееся место не только в украинской литературе, но и в процессе интернационального литературного развития конца XIX - начала XX вв. В украинской литературе роман был первым крупным произведением на рабочую тему, 8 интернациональном контексте - одним из первых произведений, которые знаменуют принципиально новый этап в разработке названной тематики. Как известно, в первых реалистических романах на эту тему {Ч.Диккенса, Е.Гаскалл, Ш, Б роїте и др.) жизнь рабочих и их борьба изображались вне связи с идеологией социализма и в отрыве от реальной перспективы социально-исторического развития.
Роман Франко "Борислав див1еться", наряду с романом Е.Золя "Жерминаль" 11885 г.) и некоторыми другими произведениями, примечателен тем, что он обнаруживает отчетливую связь с идеологией социализма, что в нем осуществлена попытка трактовать тему в широкой перспективе социально-исторического развития, что открывало знакомство с идеями научного социализма. И хотя это знакомство было относительным, его оказалось достаточно, чтобы в произведениях И.франко, Е.Золя, Г. Гауптман и некоторых других писателей рабочий класс стал не только как мучимая страждальницька масса, но и как растущая историческая сила, что со всей убедительностью заявит о себе в будущем.
Важно отметить, что роман Франко был первым произведением, которое открывает данный типологический ряд в европейской и мировой литературе. Несмотря на то, что стадіально-исторический уровень рабочего движения, отраженный в нем, более низкий, чем в произведениях многих западноевропейских писателей того времени, уровень идейной интерпретации этого движения выше, чем в произведениях Золя, Лемоньє, Крецера, Гауптмана и других писателей. Здесь очень четко проявляется возрастающая роль идейно-оценочной системы произведения в отношении изображенного в нем "предметной действительности", что составляет характерную тенденцию реалистической литературы на рубеже столетий. В период создания романа Франко был активным участником рабочего и социалистического движения в Галиции, изучал и переводил на родной язык произведения К.Маркса и Ф.Енгельса. Все это производило в нем широкий и осознанный взгляд на борьбу пролетариата и ее перспективы.
Рассматривая роман Франко "Борислав смеется" в интернациональном контексте, необходимо учитывать и следующий фактор. В западно-европейских литературах последней трети XI в. рабочую тему разрабатывали преимущественно натуралисты и писатели, связанные с натуралистической традицией. Так, во Франции к ней обратился Золя, а затем главным образом писатели, которые шли в его русле (Л.Декав, Ж.Рони-старший, В. и П. Маргериты, О.Мирбо и др.). Развитие натурализма вскоре обнаружило его несостоятельность как выразителя рабочего и социалистического движения. Натуралисты могли впечатляюще показать несчастья и страдания трудящихся, но проявляли беспомощность в воспроизведении картин борьбы пролетариата за свое освобождение, за преобразование жизни. Все это лежало за пределами возможностей натуралистического метода.
Исторически продуктивными в разработке рабочей тематики оказались реалистичные произведения, способные превращать эту тему в двух ее основных аспектах, соотнесенных между собой - пролетариат как жертва капиталистического строя и пролетариат как преобразующая сила общественного развития. Роман Франко "Борислав смеется" был первым реалистическим произведением в мировой литературе. Изображая наиболее актуальные проблемы рабочего движения в Галиции, И.франко одновременно стремился к тому, чтобы роман выражал историческую перспективу движения, представлял в развитии то, что тогда существовало в зародыше. С этим тесно связана попытка создания образа активно действующего героя, что борется за интересы своего класса. Все это является ярким свидетельством того, что внутри системы критического реализма зарождались элементы нового метода - социалистического реализма.
|
|