Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Василий Барка
Писатели украинской диаспоры (Василь Барка)


 
 

Имя Василия Барки - выдающегося украинского писателя, что проживает далеко за пределами родной земли (США), о произведениях которого в диаспоре написано много критических и литературоведческих исследований, для нас, украинцев на Украине, только відкривається.Нам не приходилось читать ни его прозаических вещей, ни поэтических произведений, ни, тем более, философских трудов религиозной тематики. Но нынешние возможности ликвидации "белых пятен" в нашей истории, культуре, литературе вселяют надежды и на изучение духовных достижений украинской диаспоры. До сих пор мы слишком легкомысленно отказывались даже от таких достижений, созданных деятелями украинской культуры за пределами родной земли, которые могут быть гордостью любой из мировых культур. Мы, к сожалению, не только их не замечали, не просто от них отделявшихся, но и откровенно игнорировали и избегали их, как произведений политически враждебных...

Если мы в найобмеженіших порциях знали о таком писателе, Юрий Косач, то, конечно, о Василия Барку словно бы и сам Бог велел совсем не знать, ведь Барка эмигрировал за границу во время войны. С 1943 по 1950 год жил в Германии, а затем переехал в Нью-Йорк, где проживает и до сих пор. Вообще его биография сложна, богата неординарными жизненными коллизиями, часто весьма драматичными.

Он из того поколения,которому приходилось начинать новой социалистической эпохи, а следовательно, котором в бурном водовороте конца 20-х лет просто невозможно было застраховаться от тех или иных ошибок. А если таких действительно не было, то их все равно "находили", ведь репрессивно-истребительная машина набирала все более интенсивных оборотов. Сталинско-бериевская топор уже гуляла-витинала под корень то, что называлось украинским.

В этой поре-1930-го, 1932-го годов-Василий Барка в Харькове издает два сборника стихов: "Пути" и "Цеха".

Думаю,что даже в самих названиях книг кое-что сохранилось с тогдашней поэтической атмосферы. Но об этом позже, а сейчас немного биографических фактов. Он родился на Полтавщине 1909гг. После окончания учительского техникума работал по специальности на Донбассе, а впоследствии на Северном Кавказе, где одновременно получал высшее образование. В 1940 году Барка в Москве успешно защищает кандидатскую диссертацию о стиле "Божественной комедии" Данте. После того он читает курс истории западно-єропейської литературы Средневековья на филологическом факультете Ростовского университета. Кажется, так можно в общих чертах обрисовать первый период его жизни. Второй, на который приходится выход его поэтических сборников "Апостолы"(1946) и "Белый Свет"(1947),-это период, прожитый в Германии. И третий-американский, что есть творчески наиболее интенсивным, обозначенный выходом книг стихов "Псалом голубиного поля"(1958), "Океан"(1959), "Лирник"(1968), прозы-"Рай"(1953), "Желтый князь"(1963), литературоведческих исследований и эссе "Земледельческий Орфей или клярнетизм"(1961), "Правда Кобзаря"(1961), "Жайворонкові источники"(1956), "Всадник неба"(1965).

Этот перечень, конечно, полностью не охватывает всех книг Василия Барки. Это скорее библиографические опорные центры в общем наследии писателя. А наследие его просто поражает. В.Барка-автор около двадцати поэтических сборников. Кстати, его роман в стихах "Свидетель для солнца шестикрилих"(1986) занимает четыре больших тома, которые составляют две тысячи страниц текста. Тысячелетию христианства на Украине он посвятил большую поэму "Судный степь". Кстати, произведения Барки выходят на английском и французском языках.

Но даже при попутных разговорах о творчестве Василия Барки следует принимать во внимание его первые книги "Пути" и "Цеха" с их молодечістю первых поэта попыток. Интенсивность харьковского литературного жизнь будила творческое беспокойство и у тех, кто уже достиг определенного авторитета, и в тех, кто только начинался. Василий Барка только выходит на дорогу, может, и не до конца осознавая, что, скажем, Николай Бажан, Гео Шкурупий, Григорий Коляда, Олекса Влызько, Юлиан Шпол, Юрий Яновский, Лесь Курбас, Николай Терещенко и другие-это направление украинского футуризма, который очень уверенно и вдохновенно возглавляет Михаль Семенко.

Символизм, обозначенный именами Николая Філянського, Олексы Слисаренко, Галины Журбы, Павла Тычины, Василия Эллана и других тоже имел свое отдельное направление.

А еще другие направления, скажем, неоклассицизм, акмеизм... Что больше всего могло импонировать молодому Барке? Футуристические искания с интенсивностью стихотворной ритмики и лексическими новообразованиями были,конечно,

для Барки близкими, но только такой художнюю эстетикой не вдовольнишся. Барка последовательно шел к поэзии символістичної, и эта линия отчетливо замечается во всей его творчества (имеется в виду поэтическое творчество).

Стоит отметить, что Барка не только символист-практик, но и в определенной степени теоретик. В частности, он неоднократно давал глубокое научное трактовку образам-символам Тычины, мог почувствовать в них не для всех неуловимое значение, в чем и таится их главная художественная ценность.

То, что мог дать молодому Барке опыт украинских поэтов-символистов-это, так сказать, один план, но есть и другой-он усваивал опыт немецкого и французского символизма, хотя этот опыт распространялся

на всех, кто в 20-е годы вообще интересовался символизмом. Впоследствии, когда уже Барка будет писать свою, пожалуй, найосновнішу поэтический сборник "Океан", для которой поэтика символизма очень характерна, он будет пользоваться и опытом символизма англоязычного, в частности Уильяма Батлера Ейтса и Волеса Стивенса.

Кстати, украинская поэзия в диаспоре, скажем, творчество Михаила Ореста, Олега Зуевского, Эммы Андриевской, которая также развивалась в символістичному ключи, творила свою соответствующую атмосферу. Влияла она на Барку или нет-это вопрос, который еще требует отдельного изучения. Но о том, что каким-то образом она стимулировала его художественные поиски, в частности в области символизма, сомнений быть не может.

Поэтическая палитра Барки как раз не свидетельствует о какой-либо отчетливой формальной автономии. Наоборот-в ней скрещивается разнообразие стилевых школ и направлений. В ней нет "чистого" барківського символизма или чего-то там другого. Здесь можно видеть как раз выразительные влияния молодого Тычины, символістичної и футуристической русской поэзии. Такой "сплав" стилей в значительной степени и объясняет тяжесть восприятия барківського стихотворения. Барку читать трудно, в него надо "вбутись", порой не без труда осваивать фразу, постигать ее ассоциативность.

"Свидетель для солнца шестикрилих"-дело особенно сложное. Монументализм произведения, конечно, легче можно было бы преодолеть, если бы здесь была отчетливо обозначена сюжетная линия. Но такой нет. Зато есть своеобразная імпресіоністичність, где образ, фраза, даже отдельное слово имеют свою индивидуальную художественную язык: намек, подтекст и т.д. Сложность восприятия "Свидетеля..." не только объясняется его выразительной модерністичністю, но и самой темой произведения. Религиозная коллизия, а еще в такой глубокой хронологии, как здесь, уже сама собой порождает в нас необычность, а может, и неготовность ее восприятия.

Идеей произведения итого можно назвать противоречие, смятение, сложность внутренней борьбы человека конца ХХ века между верой и сомнением. "Только эта борьба,- как метко выразился автор предисловия Виталий Кейс,-не раздвоение Достоевского, ни отчуждения Камо. Конечно, такие аналогии можно провести только за счет настоящего произведения. Ведь герой Барки, так как герой Данте, имеет более глубокие замеры: не гармонию между внутренним "я" и Космосом, а гармонию между человеком и Творцом".

Религиозность мотивов для Барки значит много. Вспомним хотя бы монографию "Правда Кобзаря". "Шевченкова вера в богоданість правды,-пишет он,-выраженная через весь "Кобзарь", метафорой "солнца правды" (из поэмы "Еретик" и других произведений). Это-выражение чудесності происхождения и действия самой правды как джереля духовного сияния, источники, утвержденному Высшей Силой.

Круг высоких нравственных понятий, принципов, представлений строится в "Кобзаре" вокруг единого центра-Божьего провидения, силы всетворчої и всевизначальної..."

В этой цитате выражен не только взгляд Василия Барки на Шевченковскую поэзию, но и высказанные его собственные творческие постулаты как поэта.

Выбор формы в Барки всегда сознательный, его поэтический артистизм последовательно подчинен читателю. К тому же, он поэт авангарда и осознает, какую задачу перед собой ставит. Скажем, метафорической избытка стихотворения "Река" не могло бы появиться, если бы на язык образов-символов, образов-аллегорий он не возлагал таких важных художественных функций:

 

Белеет голос, выше планет.

-и я спешу, река,

ни радуга не нарика-

через грозу бегу,

первоцвет лучей, грома границу.

Ни серебряный мак не нарика:

сквозь смерть-река.

Белеет голос, превосходишь скорбей...

-птицы в окне радуг

песни из огнів прядут...

 

Если бы в подобных произведениях дошукуватись буквалістичного содержания-это означало бы просто этих произведений не воспринимать, ибо речь представлений, ассоциаций, намеков, штрихов не может быть буквальная, она у каждого своя.

Барка-мастер контрастов. Именно с их помощью он достигает особого художественного эффекта: зрительной відчуттєвості описываемого и его подчас потрясающего драматизма. Барка часто противопоставляет ассоциативное биополе одного образа таком же биополю другого,но это, так сказать, один вариант его художественного мышления. Другой более сложный и значительно эффективнее,-когда уже не противопоставляется образ образу, а какая-то отдельная ситуация-идиллическое трагическом, как, например, в стихотворении "Рай":

 

Молятся подсолнухи.

Гром на облаке Библию читает...

тополь шепотом: страшный какой

твой плач, Ісаіє!

Молятся подсолнухи.

Голодная мать младенца убивает...

тополь закричала: вон какой

мой рай, Ісаіє!

 

Кстати, тема голода, реального голода на Украине 1932-1933 годов,-это болезненная исповедь Барки,которой он, помимо поэтических произведений,

посвятил большие эпические полотна-романы "Желтый князь" и "Рай".

Наступит время и украинское литературоведение изучать творчество В. Барки во всех ее параметрах, в том числе и версифікаційному, и, конечно, будет говорить, что его двотернарна строфа тесно вяжется с тернарною строфой Павла Тычины, как и говорить о богатстве новаторских стильвих примет его стихотворения.

Василий Барка, бесспорно, один из крупнейших поэтов диаспоры. К сожалению, у нас его произведения до сих пор не печатались. Но разве это первый случай, что украинцы в мире удивляли мир величием своих творений?! И, кстати, высоких и высочайших вершин достигали не только художники, но и те, что вершили свой труд в любых других сферах: науке, политике, бизнесе, спорте. Дома, на их Родине, о них знать не полагалось. Не годилось, потому что они жили по ту сторону океана, потому что они... Очень много было этих разных подрядных "потому что". Не хочется о них вспоминать. Не хочется,хотя, бесспорно, надо. Надо "переступать" через муки своей совести и наказываться за свою неосмотрительность и безпринциповість. Если мы умели отказаться даже от художника всемирной славы Александра Архипенко, то сейчас должны уметь делать обратное:возвращать Украине славу ее сыновей. Должны уметь вернуть на родную землю большую, разнообразную и удивительную творчество Василия Барки.