Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Украинский Дон Кихот: «предисловие» к «продолжение»

А. Гурдуз,

О. Косенчук,

Николаевский государственный университет

им. В. О. Сухомлинского



XX века выявило чрезвычайный интерес к мифу и мифотворчеству во всех сферах человеческой деятельности; в настоящее время продолжаются процессы как переосмысление классической мифологии, так и создание разнообразных неоміфологічних или квазіміфологічних явлений, попытки (пока неудачные) дать мифа фиксированное определение [подробнее см.: 1; 121-122] и т.д. Актуальность исследования популярных сегодня версий ремифологизации «традиционных» («вечных») образов и моделей очевидна. А.Нямцу, к примеру, рассматривает такого типа студии среди приоритетных [3; 4].

В нашей статье анализируем новый вариант донкіхотського мифа известных современных киевских авторов Марины и Сергея Дяченко - повесть «Последний Дон Кихот».

Сюжет произведения довольно прост: по традиции, поддерживаемой потомками Дон Кихота (род Кихано) и Санча Панса, ежегодно 28 июля, в день, когда Дон Кихот впервые відправивсь в свой поход, новые Дон-Кихот и Санчо Панса отправляются в странствования, чтобы творить добро на земле и повторить подвиги своих славных предков. Алонсо Кихано, который сейчас должен отправиться в дорогу, разрывают думы о смысле этой поездки и всей традиции донкіхотства вообще, хотя он хочет стать очередным Дон-Кихотом (и будет последним, потому что его жена Альдонса не может иметь детей). Альдонса, стараясь защитить любимого от опасного путешествия, инкогнито подкупает Санча Панса, чтобы тот сорвал поход. Санчо с помощью служанки хитростью заставляет Алонсо поверить, что тот, и без того склонен к безумию, теряет смысл. Впоследствии Санчо кается в своей вине и поддерживает Алонсо в приготовлении к походу. Однако в ночь перед путешествием Алонсо «прозревает» и, понимая тщетность своих надежд, отказывается ехать. Изменить решение его заставляет самоубийство девочки-соседки через побои отчима, которую Дон-Кихот так и не защитил. Однако в последний момент герой осознает, что больше не верит в идею донкіхотства, и в шлеме предка видит только «тазик для бритья». Видя сломленного мужчину, Альдонса одевает латы и шлем и отправляется в путь; с ней отправляется и Санчо Панса. Правда, М. и С. Дяченко вплетают в ткань повести и детективный момент: расследование Санча Панса относительно человека, которая хотела его подкупить.

Итак, ключевое слово к пониманию повести - «традиция». Кем является (если он есть) рыцарь, Дон-Кихот, сегодня, кем он может быть, нужен ли он людям?

Дух оригинального текста М. де Сервантеса все время присутствует в повести украинских авторов и пронизывающей ее на всех уровнях:

- идейно-тематического комплекса (донкихотство как и его понимание современным обществом);

- сюжетики (постоянная актуализация как самих странствий классического Дон Кихота, так и отдельных их эпизодов - встреча с воздушными мельницами, великанами и т.д.);

- образной системы: имена и характеры главных героев и большинства персонажей украинского произведения совпадают или соотносятся с именами и характерами героев романа - роды Кихано (фамилия Дон Кихота М. де Сервантеса) и Панса; Алонсо по прозвищу Добрый и его жена Альдонса (в оригинальном романе дама сердца Дон Кихота-Алонсо Доброго, - Дульсинея Тобосська (Альдонса Лоренсо)), оруженосец Алонсо - также Санчо. Друга семьи Кихано Самсона Карраско в повести назван в честь его предка, который сыграл весьма важную роль в жизни Дон Кихота как Рыцарь Белого Місяця1. Интересно, что фамилия соседа героя М. и С Дяченко - Авельянеды: известно, что псевдоним автора фальшивого второго тома «Дон Кихота» в 1614 г. был Алонсо Фернандес Авельянеды. В своем предисловии последний оскорбительно писал о М. де Сервантеса, и, введен в повесть М. и С Дяченко как действующий персонаж, Авельянеды говорит о знаменитый роман: книга «занудный, лживая и к тому же плохо написана» [2; 153].

«Незримо присутствует» в повести образ и самого Дон Кихота (например, в сцене прощального ужина в будин-ку Кихано).

Важную роль играет в повести и (соотносительно с романним содержанию) художественная деталь: это портреты Дон Кихота; миф о Дульсинею; формы обращений между Алонсо и Санчом; внешняя и внутренняя схожесть Алонсо и Дон Кихота. Так, оба они рослые, воспалительные; Дон Кихот - сумасшедший, но перед смертью разум возвращается к нему; Алонсо-потомок только склонен к безумию и едва не теряет рассудок «благодаря» уловке Санча Панса. Дон Кихот увлекается рыцарскими романами и имеет их целую библиотеку, а в конце произведения, после болезни, разочаровывается в них и проклинает (част. II, глава LXXIV романа); Алонсо М. и С Дяченко собирает библиотеку рыцарских романов в дань традиции (и, вероятно, не только), но в конце повести, пережив нервный приступ, также «прозревает», отрицая эту традицию: «Я, Алонсо Кихано, не сумасшедший. При здравом уме и при памяти... я остаюсь дома, господа! [...] Дон-кихота, Дон-Кихот - картинка в старом учебнике...» [2; 164].

Кстати, о рыцарские романы также дискутируют персонажи повести (украинские авторы иронично пишут о целую серию романов о рыцаре Амадіса Галльского, произведение которого был в библиотеке Дон Кихота и который является первым рыцарским романом, вышедшим в свет в Испании). Так же похож на своего «двойника» в романе дяченківський Санчо Панса, который тоже имеет жену и детей и вещания которого пересыпано народными остротами, пословицами и поговорками. В повести находим напівсерйозну память о остров для Санча (в романе Панса некоторое время был губернатором острова), и сам Санчо Панса говорит с Алонсо о мечте Дон Кихота о «золотом веке».

Совпадает с романним и прозвище коня Алонсо - Росинант.

Наконец, в повести имеется и прямое цитирование оригинального произведения М. де Сервантеса (Алонсо, Сан-чом и др.), упоминания о нем как о произведении и оценка его персонажами (например, Авельянедою) и т.п.

В жизни каждого поколения мужчин из родов Кихано и Панса, таким образом, главной вехой становится повторение похода их славных предков как своеобразный ритуал или игра [2; 94]. Роман М. де Сервантеса становится для этих родов жизненным ориентиром, своеобразным Евангелием.

Неоспоримо, что главным в повести М. и С. Дяченко является образ Дон Кихота - гордости членов рода Кихано и их образцом для подражания. Размышляя над тем, почему Дон Кихот «превзошел славой всех своих потомков» [2; 113], которые тоже шли по его стопам, Алонсо делает вывод, что эти «рыцари» воплощали в себе преимущественно лишь одну какую-то черту первого Дон Кихота - марнослав'я, ум, фанатизм и прочее, тогда как «Рыцарь Печального Образа был одновременно фанатиком, средоточие благородства, дураком, мудрецом, сумасшедшим философом, честолюбцем...» [2; 113]. Главное же, что отличало его от его последователей, - это вера в благородство. «Я завидую ему, потому что он, трогаясь в путь, верил... В благородство... И в свое высокое предназначение», - говорит Алонсо [2; 113].

Загадка образа Дон Кихота для рода Кихано так и осталась нераскрытой; недаром Альдонса говорит Санчо: «Рыцарь Печального Образа - головоломка, которую мы разгадываем каждый день...» [2; 93]. Символизируют непостижимость натуры героя М. де Сервантеса в повести два портрета Дон Кихота - грустного и веселого. Сравним:

- первый портрет был именно такой, каким и представлял его себе Санчо: вузьколиций, крайне удрученный господин...» [2; 87];

- на втором портрете герой смеялся: «старый человек хохочет во все горло. Веселые морщинки, беленькие зубы... Лукавые глаза. Настовбурчена бородка» [2; 92].

Примечательно в данном случае и то, что второй портрет Дон Кихота в доме спрятано за первым, хотя, по словам Альдонси, именно на втором портрете герой «...больше похож на себя, чем на остальных портретов» [2; 92].

Таким образом у отечественных авторов происходит переосмысление и образа Дон Кихота, и сущности понятия донкіхотства.

Интересная структура украинской «повести на два действия»: поход «последнего» Дон-Кихота как таковой не происходит, тогда как Алонсо (когда думает, что сходит с ума) переживает в воображении некоторые ключевые эпизоды путешествия Дон Кихота (с мельницами, великанами и т.д.), - то есть реальные странствия в определенном смысле заменяются воображаемыми. Коренным образом переосмысливается и отношение к донкіхотства окружающих и самого «рыцаря». Так, Алонсо говорит: «Он (Дон Кихот. - А.Г., O.K.) шел на подвиги, а я... иду на унижение. [...] В эпоху Дон Кихота... над Рыцарством уже смеялись. Но сейчас... сейчас стократ хуже, Альдонсо. Я отправляюсь в дорогу. Нет, я выхожу на манеж... в маске клоуна. ... Я боюсь унижения. Которое обязательно будет. Потому что это путь Дон-Кихота, иначе нельзя» [2; 114].

В своих размышлениях герой М. и С.Дяченків пытается решить не только идти или не идти в уже традиционный для их рода поход, но и быть или не быть донкіхотству как таковом. В этих рассуждениях чувствуется определенный гамлетизм, что такая комбинация вполне естественная для литературы XX в. (о возможности «подключения гамлетовского начала семантики образа Дон Кихота» пишет А.Нямцу [3; 51]).

Алонсо-потомок стремится преодолеть стереотип восприятия своего прославленного предка в обществе и утвердить его серьезность, знаковость в глазах окружающих (попытка демифологизации сервантесівського героя): «...Как их всех раздражает Дон-Кихот... когда он не хочет по собственной воле занимать место шута» [2; 112]. Как признак демифологизации в повести воспринимаем и то, что сущность донкіхотства в сознании потомков Дон Кихота порой подменяется их обязанностью продолжить традицию, а последнее может становиться и самоцелью очередных «рыцарей» рода Кихано, некоторые из которых, к тому же, надев доспехи, заботятся лишь о свои эгоистичные цели.

Символично, что потомок Дон Кихота с тем же именем, как и сам легендарный герой, в конце концов отказывается от донкіхотства (дяченківський Алонсо просто сломлен духовно). А жена Алонсо, которая стремилась «оставить» любимого дома, наоборот, поняв необходимость Дон Кихота в мире, отправляется в поход вместо мужа.

Стержнем, на котором держится феномен традиции донкіхотства, есть вера. Пока она существует, утверждают М. и С. Дяченко, существует и непреодолимая человек, герой. Сопоставим ощущение Алонсо и Альдонси в финале повести:

Алонсо: «Потянулся к шлему... Подержал его в руках... Уронил.

- Это же не шлем, - сказал удивленно. - Это... это таз... для бритья. Как же я... надену его? На кого я буду похож? [...]

- Я не верю, - с ужасом сказал Алонсо. - У меня вроде веру... удалили. Вырезали, как гланды. Я не могу! Все...

И тогда он лег лицом на кучу доспехов и заплакал. [...] Теперь и только теперь Дон-Кихот действительно мертв...» [2; 166-167].

«Альдонса увидела, что стоит перед возвышением, на котором разложены доспехи. А рядом валяется таз для бритья... Который так долго служил славным шлемом, что грех его оставлять вот так, на полу. ... И, когда шлем лег на ее голову, она почти не почувствовала его веса. Нагрудник...

«Верю».

Рюкзаки... [...] Подняла подбородок:

- Алонсо... Я вернусь. Понимаешь.., что бы там не было, но Дон-Кихот... Прощай» [2; 167-168].

Итак, в повести происходит демифологизация донкіхотства с его последующей реміфологізацією (Альдонса имеет ту веру в идею донкіхотства, которую потерял Алонсо), в то же время новым содержанием наполняется фигура собственно Дон-Кихота как героя «нового» мифа, поскольку им становится (читай: может быть) женщина («переворачивание» сервантесівського мифа). Все же произведение можно трактовать как «пролог», «предисловие» к «продолжение» путешествия современного Дон-Кихота-женщины: этого путешествия мы не видим (авторы подводят нас к ней, и в месте ее начала повесть заканчивается), зато узнаем о причинах такой трансформации образа легендарного героя (почему в дорогу отправляется не потомок Дон Кихота, а его жена).

Стоит отметить и то, что Дон-Кихотом в М. и С. Дяченко становится не просто женщина, а потенциальная Дульсинея: ведь Альдонса как жена будущего Дон-Кихота должна была стать его Дульсинеєю (точнее, телесным выражением этого идеального образа: «Будь достойной подставкой для статуи прекрасной Дульсинеї...» [2; 100]).

Таким образом, можно говорить о максимальном сближении в украинском произведении идеальных образов Дон Кихота и Дульсинеї. В устах самой Альдонси это звучит так: «...Дульсинея - воплощенная тоска за недостижимым... [...] Донкихотство... человек с копьем, которая бредет по дороге... так это та же Дульсинея для человечества. То, бессмысленное... время красивое до безумия... без которого не может жить человек...» [2; 157].

Доминантность в «Последнем Дон Кихоте» женского образа очевидна, и это, с одной стороны, является новаторским ходом украинского автора, а с другой - в определенном смысле продолжением имеющегося в отечественной классике опыта обработки «вечных» образов (вспомним ана-огічну «слабость» образа Дон Жуана в «Каменном властелине» Леси Украинки).

Следовательно, произведение М. и С Дяченко (после «Последнего приключения Дон Кихота» Е.Весі, «Дульсинеї Тобосської» О.Володіна и др.) возникает, по сути, как современное философское переосмысление самой идеи донкіхотства, которая выдерживает в тексте пресс критики персонажей, чем все-таки приходится ее способность. Задушевно проникновенные финальные слова героя украинской повести: «Пусть любая иллюзия рано или поздно разбивается, а искренними пожеланиями вымощена дорога в ад... Но это же не значит, что нельзя верить ни во что на свете, и не стоит даже пытаться желать кому-то добра?! Пусть наш мир невозможно изменить к лучшему... но если мы не попытаемся этого сделать - мы не достойны и этого, несовершенного, мира! А пока Дон-Кихот идет путем... есть надежда» [2; 170-171].

В екклезіястівському духе подаются следующие фразы: «Взошло солнце - и село солнце. И вновь взошло; тени уменьшились и выросли снова, и пожелтевшая трава, и зазеленела снова, и снова потускнела под дождем...» [2; 171].

Наконец, весьма отлично звучат последние строки произведений М. де Сервантеса и М. и С. Дяченко. В заключительной реплике Алонсо украинских художников обращается к людям, которые, возможно, когда-нибудь встретят Дон-Кихота. М. де Сервантес в романе обращается к читателю, чтобы, когда тот встретит автора фальшивого второго тома «Дон Кихота», сказал этому «писаці» не ворошить в могиле костей героя. Итак, оппозиция: Дон-Кихот жив - Дон Кихот мертв.

Плодотворность рассмотрения произведений, подобных предложенному, несомненно. Переосмысление и «адаптация» «традиционных» («мировых») образов в национальной литературе являются важными показателями внесения последней в мировой літконтекст и способствуют нахождению новых смыслов как самого «традиционного» образа, так и тех реалий, в которых действует его осовремененная «версия».

1 В переводе романа М. де Сервантеса М. Лукаша используется форма «рыцарь»; Самсон Карраско - Рыцарь Месяца-Билозира, а Дон Кихот - Рыцарь Печального Образа [4].



Литература

1. Гурдуз А. Миф и мифологический фактор в литературе: (Общетеоретические проблемы изучения) // Укр. язык и лит. в среди, школах, гимназиях, лицеях и коллегиумах. - 2004. - №3. - С 120-126.

2. Дяченко М., Дяченко С Последний Дон Кихот // Дяченко М., Дяченко С Слепой Василиск: Повести. - К.: Источники М, 2004. - С 86-171.

3. Нямцу А. Основы теории традиционных сюжетов. - Черновцы: Рута, 2003. - 80 с.

4. Сервантес Сааведра Мигель де. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский: Роман / Пер. с исп. М. Лукаша. - К.: Днепр, 1995.- 703 с.

табно выражал философию и эволюцию ценностей тех эпох, в которые вместилось его напряженную и долгую жизнь, стремясь подчеркивать - и это, безусловно, является его большой духовной заслугой - на гуманістичнодайних устремлениях и помыслах своего времени.