Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Формируем коммуникативные компетенции
От творческих переводов - языковой дизайн-образования

Л. Адамец,

учитель-методист;

В. Тименко,

старший учитель украинского языка и литературы

Бориспольского лицея «Дизайн-образование»

имени Павла Чубинского



Гуманитаризация учебно-воспитательного процесса, личностное развитие учащихся, основными задачами современного образования, которые определены государственными документами: Законом «Об образовании», государственными программами. Общество нуждается полноценно развитых личностей, способных к самовыражению в различных сферах жизнедеятельности: реалистической («человек-природа», «человек-техника»), социально-художественный («человек-человек», «человек-художественные образы»),интеллектуальной («человек-знаковые системы»). В этом контексте уроки словесности имеют важнейшее значение, поскольку именно слово в сочетании с другими средствами познания, общения становится полісенсорним средством воздействия на чувства, мысли, поступки личности.

Поэтому формирование коммуникативной компетенции учащихся - одна из первоочередных задач при изучении языка. Вырабатывать коммуникативные умения, по нашему мнению, наиболее полно помогает творческий пересказ. Этот вид работы предусматривает формирование умений и навыков свободно пользоваться средствами языка: ее стилями, формами, жанрами по всем видам речевой деятельности (аудирование, чтение, говорение, письмо). Перевод дает возможность проверить совокупность жизненно важных коммуникативных умений: воспринимать информацию, воспроизводить ее, подбирать необходимые языковые средства, создавать самостоятельные высказывания определенного стиля, типа и жанра речи.

В «Методических рекомендациях по проведению перевода» указывается: «изложение с творческим заданием в системе работы над переводами в школе занимает высшую ступень по сложности», а следовательно, требует систематической подготовки и целенаправленной работы учителя. Перевод - это подготовительная звено к самостоятельному письму, к написанию произведений, создание собственных аналогичных высказываний. Перевод помогает развивать память, проводить наблюдения над языком автора, учит понимать прослушанном, совершенствовать собственную культуру речи, создавать и моделировать собственное высказывание, а также содержит дополнительную информацию. Изложение с творческим заданием способствует развитию творческого воображения, мысли ребенка, логического мышления, выбора собственного арсенала языковых средств, стиля, жанра высказывания.

Действующий «Сборник текстов для изложений с творческим заданием. Государственная итоговая аттестация 11 класс»[1] содержит познавательный, воспитательный, иллюстративный материал, который систематизирован по блокам: «Духовный мир человека», «Немеркнущие имена», «Слава Украины», «Краски родной земли» и т.д. Это дает возможность расширить кругозор учащихся, обогатить их внутренний мир, ознакомить с этническим дизайном родного народа: историей, обычаями, традициями, воспитывать на фактах биографии выдающихся деятелей культуры, познавать красоту родного слова. Удачно подобранные тексты о жизни и творчестве писателей, что помогает осуществлять меж предметные связи, особенно с художественными дисциплинами. Ведь общепринятыми являются термины искусствоведения: пластика цвета, пластика линии, пластика материальной формы как средства художественного вещания. А переводы наших украинских ученых как раз и являются педагогическими средствами языковой дизайн-образования, поскольку охватывают значительное количество стилей речи. Если общеобразовательная школа обратится к независимому тестированию, то тексты переводов не должны потерять значимости и актуальности в процессе подготовки к написанию произведений-переводов, собственных оригинальных высказываний. Оригинальность становится возможной благодаря изменениям стилей, пластики творческих переводов.

В научно-методической литературе есть немало работ языковедов, методистов, которые предлагают правильный путь к написанию сочинений и переводов. Но пока что мало ученых и практиков обращается к понятию «пластика речевого образа», «пластика литературного текста», «языковая дизайн-образование». В то же время в нормативной лексике эстетики является четкое формулирование дефиниции «пластика», которое непосредственно касается речевой творчества: «Значение пластической выразительности настолько велико, что искусство использует ее и в литературе, образы которой обращены не к тактильного созерцания, а к воображению, к мисленнєвого представление; и прозаик, и поэт стремятся вызвать во внутреннем видении читателя ощущение пластических качеств предмета описания» [2], то есть пытаются подчеркнуть художественными средствами «тактильное созерцания» своих речевых образов.

Из опыта работы в лицее с одаренной молодежью предлагаем свой вариант эффективной подготовки к написанию перевода, творческого продолжения в контексте языковой дизайн-образования. Суть его заключается в применении интегрированного приема: использовании музыки, живописи, театрального искусства. Синтез типа «слово-звук-цвет» поможет глубже проникнуть в содержание художественного произведения, одновременно и усваивать знания и углублять образное восприятие музыки, живописи, истории культуры. Слушание текста влияет на эмоции, чувства, будит воображение ребенка, дает толчок мысли, а следовательно - действия. Ребенок под влиянием поле сенсорного впечатление создает собственный, самобытный, личностно значимый образ. Целостный процесс познания - это восприятие и воспроизведение, обеспечение единства формы и содержания, выбора той деятельности, которая является внутренней потребностью ребенка. Проявление мовленнєвотворчої деятельности - создание собственного оригинального произведения - это преодоление стандартной формы восприятия и мышления. Взаимодействие искусств, которая базируется на интеграции различных видов художественной деятельности и предполагает целостное восприятие образа на основе накопления чувственного опыта личности, обусловливает необходимость самостоятельного творческого поиска ценностного воображаемого образа, символа, содержания, формы.

Каждое художественное произведение является образом, содержание которого определяется формой, спецификой художественного языка. В таких выразительных средств в языковой дизайн-образовании относятся ключевые слова, жесты, пластика, эмоции и т.д. Взаимодействие искусств порождает художественные новообразования, которые способны целостно воспринимать все виды художественной деятельности на основе интегрированного художественного образа: музыки, слова, жеста. Целесообразно заметить, что тексты из сборника переводов дают возможность синтезировать различные виды искусств. Интеграция музыки, живописи помогла учащимся овладеть умением отойти от стандартных стереотипов мышления. В свободной от чрезмерного вмешательства учителя речевой творчества они учатся производить собственные неповторимые стили высказываний.

Приведем пример использования взаимодействия искусств в подготовке к написанию творческого продолжения к тексту №44 под названием «Мария Примаченко».

Творческое задание к тексту: выразить свои впечатления от услышанного о самобытную творчество выдающейся художницы Марии Приймаченко.

Цель урока: почувствовав стиль художницы, сотворить собственный стиль, выбрать личностно ценностный жанр высказывания.

Оборудование: портрет художницы, картины или их репродукции, музыка.

Словарная работа: словарь-справочник подаем на доске.

Как результат творчества учащейся приводим образцы разных форм высказывания: критическая статья, написанная ученицей с аналитическим складом мышления; сакраментальный размышление ученицы с развитым воображением; эссе ученицы с интеллектуально-художественным стилем речи; сочинение-призыв ученицы с доминантой волевого действия; поэзия-при-праздника Марии Приймаченко ученицы-личности, которая испытывает органическое единство с окружающим миром; письмо-откровение ученицы, которая находится в поиске своего жизненного идеала. Учащиеся выразили свои мысли в том жанре и стиле, который был им ближе к душе, к их мышления и восприятия как «слушателей», «зрителей» или «деятелей». За образами картин народной художницы ученики создали самобытные литературные тексты и, что самое важное, предоставили им оригинальной формы, выбрали соотносятся с формой языковые средства. Или же, другими словами, прибегли к художественного конструирования речевой пластики в неповторимых стилях (сочинения учеников представлен ниже).

По аналогии был проведен урок по тексту перевода № 67 «Украинская песня». На уроке звучали мелодии украинских песен, использованы высказывания известных поэтов о песне, ученики слушали легенду о песне, определялся жанр песни, проводилась предварительная словарная работа с музыкальной терминологии. Образы детской фантазии оказались в таких жанрах, как ноктюрн, рапсодия, кантата, этюд, текст в нотном стане(читается снизу - вверх и наоборот). Становится понятно, что ребенку надо дать возможность высказываться в личностно значимом стиле художественной речи: словом, цветом, линиями, пластикой форм.

По тексту перевода № 68 «Екатерина Билокур», творческим заданием которого является «выразить свои впечатления от содержания предания о тайне художественной палитры Екатерины Билокур, о самобытную творчество народной художницы», выпускница лицея создала целый альбом этюдов-впечатлений, описав картины художницы, переложив их на английском языке, соединив художественно-речевую творчество с написанием научно-исследовательской работы в Малой академии наук. Этому способствовала большая подготовительная работа: музейный урок-экскурсия на родину художницы в село Богдановку, ознакомление с творческой лабораторией художницы, ее полотен в Яготинском краеведческом музее, устный журнал «Открытия надбуденного в обыденном». Ученики работали в составе творческих групп биографов, художников, искусствоведов, журналистов, дизайнеров, получив предварительное задание: рассказать о жизни и творчестве; описать картину, которая больше всего поразила; нарисовать собственные оригинальные произведения, рассказать о значении цветов на полотнах Билокур; создать композиции из цветов, журналистам - передать в жанре заметки или репортажа увиденное. В районной газете была помещена заметка ученицы о экскурсию в Богдановку. Благодаря этой кропотливой работе ученики производили собственные неповторимые стили, происходило одухотворение личности, душа просыпалась к творчеству.

Ценным, по нашему мнению, является материал о жизненный и творческий путь Екатерины Билокур, обобщенный Т. А. Федорчук, методистом учебно-методического кабинета украинского языка и литературы КОІПОПК. ее мультимедийный урок-проект «Сочинение-описание природы по картине», вышедший в свете научно-практического семинара «Использование инновационных технологий на уроках украинского языка и литературы» нашел положительный отклик у учителей-практиков. Такие подготовительные уроки нужно проводить, особенно накануне дня рождения художницы, чтобы заинтересовать учащихся произведениями художницы, углубить их знания по истории и теории национального искусства родного народа.

Речевой творчества учащихся способствуют уроки из экспериментального курса «Этнодизайн», который есть в учебном плане лицея. Интеграция уроков языка с етнодизайном обеспечивает развитие творческих способностей учащихся с разными типами восприятия («слушателей»,»зрителей», «деятелей»), способствует формированию практических навыков художественного конструирования. Новый педагогический метод художественного конструирования языкового текста выполняет одновременно фактуру и предметно-преобразовательную функции на основе личностно значимой информации: вербальной, сенсорной, структурной. Так, увидев картины Екатерины Билокур, ученики создали свои шедевры из различных материалов (кожи, бумаги, сухих цветов). В ходе реализации художественного замысла учащиеся прошли три этапа мовленнєво-художественного конструирования: словесный, графический, предметно-преобразовательный. Указанная интеграция средств общения является сущностью языковой дизайн-образования.

Литература

1.»Сборник текстов для изложений с творческим заданием. Государственная итоговая аттестация 11 класс»/ Л. В. Скуратовский, Т. Г. Шелехова, В. И. Новоселова/- X.: Прапор, 2006. - 240с.

2. Эстетика: Словарь/Под общ.ред. А. А. Беляева и др. - М.: Политиздат, 1989. - с.258

Ноктюрн

Тихий летний вечер... Ветерок баюкает прохладой... Почему-то так грустно на душе. И вот понеслась мелодия и навеяла мысли и воспоминания.

Натянуты тугие струны - отражение в них нашей жизни: порой бываем серьезные и суровые, порой - спокойные и мечтательные. Когда коснемся пальцем их, они обратятся к нам, поведают об истории нашей давности. Звучит песня, в ней звучит душа, и сущность, и естество моей Украины.

Юлия Петрова, 11 класс

Рапсодия

А песня несется отовсюду... Разжигает огонь человеческих душ и растапливает их.

И славная наша история запечатлена в этих песнях, думах. И течет в человеческом подсознании стремительный поток, неся в себе заряд свободы и веры. И будет существовать украинская наша песня, наша дума, и не оставит в покое сердца наши, а будет держать в разгаре искры чего-то живого, чего-то родного, что даже время своей вельможною мощью не в состоянии разрушить ее.

Юлия Остапенко, 11 класс

Кантата

В поле ветер шумит, с глаз спадает тоска.

А песня где-то звонка летит:

Очаровывает своим звоном,

Словно молитва золота,

Словно разговор с Богом.

Она укачивает младенца,

Согреет душу матери,

Она до брака нас ведет,

Вспомнит тени предков.

Вся Украина в песне этой -

И я на крыльях лечу, -

Чтобы найти себя в веках

И привести в нашу погоду,

Где наша слава, наша песня

Не умрет,

не погибнет...

София Куц, 11 класс

Этюд

Раскинулась степь широкая до синего моря. Одним краем повалил в шумную синь волны, а вторым краем ся-гнул молчаливых гор. Третьим краем прикоснулся зеленого леса. И звонкоголосая птица встретил его веселым пением. И покатился степь на восток, и не встретил ничего нового. Только громом отзывался из-под земли тяжелый молот. И испугался степь дикого востока, и медленно отступил.

Посмотрел по сторонам, вздохнул, и поднялся в глубокое небо волшебный голос его. И увлекся степь своим умением. Пел он про все, что видел, и красоты становилось больше... И откликнулись на то леса и горы, и море басом било в берега.

Маленький человек созерцала это чудо. Волшебные звуки отбивали такт ее души. И душа танцевала. Спела человек еще прекраснее. И высоко поднялся дух ее. И спели другие люди, что рядом стояли, потому что не смогли стоять в стороне: хотели быть частью прекрасного.

И удивились те, кто был далеко и кто не очень. Еще никогда они не слышали такого пения. Назвали они тот певчий край Украиной. И удивлению их не стерся со временем.



И поют украинцы среди серых скал, поют среди садов, среди полей, на бурном море... И пока будет жить природа, они не потеряют того большого вдохновения.

Ирина Ветер, 11 класс



СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК

Ноктюрн - (фр. - ночной) - музыкальная пьеса певучего, в большинстве лирического характера, будто навеяна тишиной ночи.

Рапсодия - инструментальное произведение, преимущественно свободной формы, написанное на основе народных мелодий; эпическая пьеса, подобная баллады.

Кантата - торжественное стихотворение, воспевающее радостное событие.

Этюд - небольшое литературное произведение, посвященное какому-либо отдельному вопросу.

Нотный стан - строка из пяти горизонтальных па-параллельных линий, предназначенных для написания нот.

Мария Приймаченко

Задачи к переводу «Мария Примаченко»: почувствовав стиль художницы, сотворить собственный стиль.

Афоризм:

Самобытные мастера пробуждают самобытное творчество.

Валентина Тименко, учитель

Критическая статья:

Самобытное творчество Марии Приймаченко поражает и пронзает душу до глубины бытия, поднимая национальный дух украинцев. ее наследие - драгоценность нашей многовековой культуры. Искусство вечно, как и вечный народ. Анастасия Мирошниченко, 11 класс

Сакраментальный размышление:

Божественная Мария, божественный талант... Гармоничное сочетание имени и таланта от Бога.

.. .А имеют ее картины такую же благодать, как и ее имя? Какой-то незримый неземной код зашифрована в творениях художницы. Говорят, эти картины лечат и исцеляют...

А имеют силу влиять на убеждения людей?

Алина Савісько, 11 класс

Эссе:

Рисовала песни, сочиняла стихи, которые захватывают энергией добра.

Она розами рисовала , а ее понимал только темный...Он повторял за ней, за ее душой. Он творил чудеса, когда никто еще не подозревал, что она умеет жить с чудом, которое ходит рядом, и не видит его никто.

Он, видимо, всегда был с ней с первого шага; он - крошка угля - земной минерал - создатель неземных чудес - он - художник из ее руки - он - ее вечный друг; он - ее карандаш

Екатерина Суров'як, 11 класс

Призыв:

Возвращаемся чаще в воспоминания детства! Вдивляймося в сказочный мир Марии Примаченко. Смотрим глазами ребенка, которая еще не познала все грехи этой жизни и хранит в себе генетический код нашей нации, традиции и ценности!

Алена Бовсуновская, 11 класс

Посвящение:

Марии Приймаченко

Волшебная сказка в музыке слилась...

С картин сошел странный мечтательный мир:

Смешные, а иногда враждебные,

Веселые, иногда грустные

Все звери так удивительно похожи,

Птички прозрачные, неземные.

Сквозь полотно звучит незримая песня -

То гимн красоте украинского земле.

Ее талант - творение Божье,

Ее душа - необычные цвета.

София Куц, 11 класс

Письмо-откровение:

Наша земная жизнь так быстротечна... Однажды оно закончится и его не вернуть. О нас забудут, как забывают обо всем на свете...

Я не умела прочитать Ваши картины. Я их просто не пускала в свое сердце и душу. Не хотела или не было времени остановиться и задуматься о мир красоты и гармонии. Но у каждого из нас бывает момент прозрения и время откровения.

... Ваши картины - глаза Украины. Смотришь в них и видишь мир земной и одновременно неземной, Я же вижу в них еще и свет Вашей души. Картины нужно воспринимать сердцем, а не умом. Теперь я это понимаю; теперь моя душа расцветает; мне хочется любить, жить, творить...

Спасибо Вам за это.

Ирина Яцына, 11 класс

СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК

Эссе - (фр. - попытка. Очерк, набросок) - небольшое по объему прозаическое произведение, что имеет произвольную композицию и выражает индивидуальные мысли и впечатления по конкретному поводу или вопросу и не претендует на исчерпывающее и определяющее трактовка темы.

Призыв - обращение к определенной группе людей, в котором в сжатой форме высказанную ведущую идею времени, политическое требование, задачи; воззвание, лозунг // просьба, требование развернуть какую-либо деятельность, определенным образом вести себя.

Критик - тот, кто анализирует, оценивает литературные, художественные и научные произведения.

Откровение - (религиозными зам.) - 1. Внезапное постижение истины, доступное лишь избранникам в момент мистического озарения, что, с христианскими догмами, шло непосредственно от Бога. 2. Что-то новое, доселе неизвестное, только что открытое, выяснено. 3. Откровенный рассказ; исповедь.

Посвящение - художественное произведение, написанное в честь кого-нибудь.

Сакрамент - (церкв.) 1. То же, что причащение. 2. Церковное таинство.

Сакрализация - (церкв.) процедура освящения разного рода предметов, благодаря чему они приобретают сверхъестественных свойств.