Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

«Трагедия адекватная истории»: роман Марии Матиос «Сладкая Даруся» и читательская конференция по этому произведению

С. Жила,

доктор педагогических наук, профессор

Чернигов



Писательница Мария Матиос романом « Сладкая Даруся» смело и решительно отвергла правила политической осторожности и общественных табу - и на свой страх и риск осуществила жестокую путешествие в наше кровавое и не менее жестокое историческое ад, в бездну, куда страшно заглядывать.

Павел Загребельный

Роман Марии Матиос «Сладкая Даруся» называют украинской историей 30-х-70-х годов XX века в ее буковинском и галицком ареалах. Произведение писательницы вводит нас в понимание жизни гуцулов как объекта дискриминационной политики при различных оккупационных режимов, передает напряженные отношения, существовавшие в Бу-ковині и Галиции между украинским большинством и румынской, немецкой, советской администрацией, преломление в философии, психике, мировоззрении, восприятии мира, которые происходят у людей во время головокружительных исторических событий.

Роман Марии Матиос «Солодка Даруся» - закодированное видение мира - дает читателю ключи к сокровищнице человеческих чувств в пограничных ситуациях, помогает глубже познать свою землю, могучее генетические корни народа. Впечатление от восприятия текста очень сильное: картинно все чувствуется и представляется, добавляется эмоциональный музыкальный ряд. Атмосфера произведения дает возможность реципиенту окунуться в то историческое время и убедиться в справедливости анотаційного слова к роману: «...история и каждый отдельный человек всех времен и режимов связаны одной пуповиной, а грех и его искупление - явления почти обозримые, материальные. Это поразительная, потрясающая рассказ о беспощадные жернова истории, невитравлюване человеческое зло и неистребимое добро одновременно, о природной толерантности людей разных кровей и наций во времена исторических катаклизмов и о непостижимы страсти маленького человеческого сердца» (1, с.4).

Авторская дефиниция романа «Солодка Даруся» - драма на три жизни. Произведение Марии Матиос состоит из трех частей, трех мозаичных картин: «Даруся» - драма ежедневная, «Иван Цвичек» - драма предыдущая, «Михайлово чудо» - самая главная драма. Они создают монолитный сплав двух временных плоскостей.

По определению Дмитрия Павлычко, это «повесть, по сюжету - новелла, по ширине охвата исторических событий - роман, за насыщением повествования диалогами, прямой речью - пьеса» (2, с.6).

Это исторический, философский, психологический роман, «книга - метафора для всеукраинской новейшей истории».

Отмечаем: роман Марии Матиос «Солодка Даруся» - оригинальное явление в нашей художественной жизни. Он и по строению, и по внутренней трагедійною напряжением, и по структуре раскрытия образов является неповторимым. Писательница выступила новатором, введя новый жанр романа-драмы в украинской литературе. Читателей завораживает искусное сочетание двух слоев повествования - литературной и диалектной, обозначенных элементами кинематографичности и драматургійності. Дмитрий Павлычко отмечал: «Такого стефановский лаконизма, лексического богатства, взятого из гуцульского диалекта села Розтоки, где выросла Мария Матиос, в нашей прозе еще не было. А как было, то разве лишь под пером покутских классиков, но и там литературный язык и диалект не были так органично соединены, как это видим в «Сладкой Даруси» (2, с.6).

В литературный текст Мария Матиос вводит 33 диалоги (драма ежедневная «Даруся» - 4 единицы, драма предыдущая «Иван Цвичек» - 10, самая главная драма «Михайлово чудо» - 19), которые выполняют различные функции. Диалоги приближают эпическое произведение к драматическому, ибо «размывают» его родожанрову структуру. В жанровую матрицу «Сладкой Даруси» эпический и драматический составляющие входят как равноправные части структуры текста, их сочетание образует особый художественный ритм и настроение.

Мария Матиос умело вплетает в эпическую ткань романа сцены с разными мнениями черемошнянців о главных персонажей - Дарусю, Ивана Цвичка, Матронку и Михаила, что придает произведению социального звучания, расширяет его эпические и драматические рамки. их колоритные, интонационно окрашенные голоса звучат в дискурсе рассказчика как в фильме Сергея Параджанова «Тени забытых предков» позакадрові разговора - оценочные суждения о главного героя Ивана Палийчука.

Переход от драматических диалогов к авторской рассказы и наоборот воспринимается реципиентами как перебазировать в другую художественную структуру. С помощью таких комбинаций моделируется художественный универсум романа. Такая эпически-драматическая организация текста позволяет нам собственно и сделать вывод, что «Сладкая Даруся» - это роман-драма (романная драма).

Анализируя повесть-новеллу Марии Матиос «Просили папа-мама...», мы уже тогда заметили, что писательница экспериментирует со структурой художественного произведения, широко вводя в ткань текста диалоги, монологи, драматический элемент (3, с.49,51).

Диалогичность способствует углублению психологического первоистока, показывает национальные особенности мышления, становится зчіплювальними звеньями в событийном движении.

Роман начинается диалогом двух соседок - Марии и Василисы - о георгины, розу, лилии, который характеризует сладкую Дарусю как благородную душу, что разбирается в цветах и занимается ими, как ребенком. Завершается произведение снова разговором этих же женщин про розовую розу. Но речь в этом диалоге не о цветке, а о уже известную читателю судьбу главной героини.

Этот начальный и итоговый диалоги воспринимаются как своеобразное обрамление романа-драмы. Размышления о жизни, которое напоминает трояком наружи («то черное тебе покажется, то желтое, а там, гляди, загорится красным»), интуитивное постижение как физического существования, так и духовной сущности бытия. Соседка Даруси Мария, которая время от времени ухаживает бедную сироту, наделенный глубинным «Я», мудрым жизненным опытом, поэтому и способна дойти до источников познания и правды.

Кстати, первое название произведения - «Трояка ружа». Образ троякої розы есть полісемантичним, сквозным символом третьей части романа. Андрей Кондратюк отмечает: «В украинском фольклоре роза - это роза, рожа. Так еще и праматерь «царицы цветов» у нас называют. Но и другие цветы из семейства мальвовых рожами зовут. В природе и в художественном творчестве все они часто рядом. Роза - символ красоты, молодости, процветания, обновления в природе и в человеческих чувствах, удовольствие, забав» (4, с.38-39).

Роза - этот извечный украинский символ, которым опредметнювалося самое священное, самое дорогое, самое сокровенное - любовь к родной земле, к своему народу. У Марии Матиос роза является символом красоты и смерти, надежный оберегов нашего духовного наследия, олицетворяет проявления человеческого бытия. С троякою ружей в писательницы ассоциируется панорама познания мира и жизни. Мир в воображении Марии Матиос наделен разнообразием, в жизни человека переплетаются черные и яркие тона. Авторский символ троякої розы возбуждает в сознании читателя понимание многомерности жизни, воспроизводит чувство тревоги, горя, грусти и радости. Образ-символ троякої розы играет роль концепта (общего мнения), с помощью которого раскрывается художественная логика авторского мышления в тексте. Он составляет целостную метафорическое художественную картину и метафорическое «понятийное» плетение. Мы видим внутренний и внешний мир героев - в нем действительно судьба Украины, судьба трагическая. Роман «Сладкая Даруся» так точно воспроизводит нашу историю, нашу духовность, нашу ментальность том, что он пересыпан большим количеством диалогов, произнесенных говорящими-гуцулами. Общеизвестно, что своеобразие любого народа проявляется в общении, социальном взаимодействии, поскольку именно там концентрируются этнические эталоны - стереотипы с присущей им особой языком знаков, символов, словесных формул.

Мы соглашаемся с оценкой, высказанной Дмитрием Павлычко о романе как «самое загадочное, найпечальніше и самое правдивое творение со всей современной украинской литературы» (2, с.6). Мария Матиос умеет касаться болевых точек нашей украинской истории, трансформировать историческую правду художественную. Каждый читатель задумывается, в пределах которой художественной системы родился роман «Сладкая Даруся», и однозначного ответа дать не может. Доминантными являются черты реалистической, находим в произведении важную признаки экспрессионистической художественной системы: психологизм в раскрытии внутреннего мира героев, лаконизм и емкость художественного высказывания, прием калейдоскопізму - быстрая смена эмоционально насыщенных картин, драматично-трагическая заостренность конфликта между личностью и тоталитарной системой, между индивидуумом и социумом, воспроизведение чувство тревоги и отчаяния, подчинение событий потребностям выражения сильных эмоций, использование средств повышенной выразительности для нагнетания эмоций, глубокий подтекст произведения, доминирование диалогов персонажей.

Мария Матиос в романе «Сладкая Даруся» вращает такие ключевые понятия философской системы экзистенциализма, как абсурдность мира, отчужденность человека от общества, ее «закиненість во враждебный мир», пограничные ситуации, страх, одиночество, беспокойство, ужас, отчаяние, внутренняя боль, проблема выбора в особенности художественного стиля.

В «Дарусе» - драме ежедневной - события происходят в буковинском селе Черемошное где-то в 70-х годах XX века. Дарья, главный персонаж произведения, немая, калека. О ней односельчане думают, что она сумасшедшая, а потому годами смеются с несчастной и больной, называя ее «сладкой Дарусе».

В селе помнят, что когда-то маленькая девочка коварному энкаведисту за леденцы-петушки рассказала, как ее отец - колхозный заготовитель - добровольно отдал бойцам УПА молочные продукты (масло, сыр, брынзу, сметану). Доверчивая, искренняя детская повествование о ночных вуйков, которые не били ее папы и окна в доме, послужила врагу, привела к потере семьи. Теперь Даруся искренне раскаивается в своем грехе. Она имеет приступы дикой головной боли, который уничтожает ее.

Даруся спасает себя, как может. Когда водой, когда землей, когда травами. Потому что больше всего ей хочется жить в этом мире, таком веселом, таком красочном и ароматном. Когда она здорова - наверстывает то время, как извивается от боли. Она не хочет вспоминать о нем, потому что такая уж бедный, не знает, как еще ходит своими ногами» (1, с 19).

Никаких особых событий в герметичном Дарусиному жизни, кажется, и нет. Все подается сквозь поток сознания героини: она думает, потому что «не умеет не думать», она вспоминает своих папу и маму и детские шалости с соседским Славиком, «стоит в холодной купели осени и борется с гвоздями, забитыми в голову чьим-то тяжелым, бессердечным молотом», плачет, «положив непокрытую голову в одинокую красную астру».

Для Даруси особым событием является сбор и ее поход к папе на могилу - эпизоды потрясающей силы в ежедневной драме Марии Матиос. Писательница рассказывает, как сирота целый день собирается на кладбище. Она готовит пасхальную корзину с сыром, маслом, молоком, хлебом, продумывает, что сказать папе. «К папе Даруся идет только серединой улицы, едут машины, идут фуры, тянутся люди - Даруся знает свое: она по дороге к папе - княжна» (1, с.26).

ее негусто, не надоедливое, уважительное посещения отца напоминает ритуал, «как свадебные дружбы» трясутся за девушкой псы. «Плывет сладкая Даруся в сопровождении собак всегда пустынной сельской улице, а позади время фыркает несколько моторов, которые так и не решаются обгонять эту странную процессию, как не обгоняют знающие шоферы ни похороны, ни свадьбы» (1, с.27). Девушка раскладывает на могиле принесенные гостинцы, радуется папиным голосом, что прорывается к дочери из подземелья. Мария Матиос подает необычной потрясающей силы картину - эпизод улет Дарусиної души на папин зов. Кстати, из научных трудов знаем, что у отдельных людей происходит выход и возвращение души к телу. Писательница об этом пишет так, как будто она сама в жизни наблюдала за этими ощущениями. Честно. Стынет кровь в жилах, когда читаем: «Даруси кажется, что бедная душа на время покинула ее и полетела на папин голос. Осталось одно тело, якобы и не Дарусине, не красивое и не зчорніле, а чье-то чужое, неизвестное холодное тело, по которому весело снуют муравьи. Она сидит, замерла, почти не дыша, с закрытыми глазами, будто боится, что вот-вот душа вернется обратно в ее тело, но уже без папиного голоса. А голос плывет отовсюду, как заходящее солнце, - ласковое, недокірливе, терпеливо. И Даруся склоняет такую ясную теперь, покорную голову, сама не зная перед кем: перед солнышком, милым голосом, что пеленает с ног до головы, будто хочет согреть, налюбити, нажаліти...

Наконец налюблена медленно исчезающим папиным голосом, с повернутой в тело душой, Даруся лениво открывает глаза, приподнимается с земли и тогда оглядывается вокруг.

Как она давно здесь не была! Как безвстидно запустила папину дом! Надломленные ветром, желтеющие пряди густой травы кивают головками: давно, ой давно, доченька...» (1, с.29-30).

После вдумчивого чтения этого эпизода почему-то вспоминаются слова Сергея Параджанова: «Что волос стало сторча? Тогда это гениально...» Действительно, гениально пишет Мария Матиос. Автор поразительной психологической потуги переворачивает душу и заставляет глубоко думать о вечной проблеме жизни и смерти, о потере дорогих тебе людей, про все-все-все..., о добре и зле, о предательстве и верности, о память.

Пользуясь законом сжатого эпоса («Даруся по сюжету новелла, 25 страниц текста»), писательница умеет в небольшом открыть большое, услышать стон человеческой души. Она подает блестящие психологические срезы из жизни главной героини. Автор превращает «баювання» Даруси - удовольствие от разговора с папой на черемошнянському кладбище - в ту вершину, с которой видно все: не только судьбу отдельного сироты, но и целого народа. Недаром одна из женщин в драме ежедневной замечает, что людям стоит чаще ходить на могилки, потому что «оттуда все так хорошо видно, что а-а-но где тебе!... Лучше, как с Черногоры» (1, с.28).

Археолог Юрий Шилов, исследователь могил Украины, свидетельствует, что родная земля пропитана потом и кровью предков, проникнутая энергией их душ:

«После смерти часть каждой голограммы - электромагнитное поле из специфических молекул железа - остается и продолжает действовать в могиле вместе с костяком, составляет вместе с мозгом своеобразный интерфейс, связанный с Всеединым Умом» (5, с.381).

Ученый убежден, что, усиливая умерших психосоциальной энергией через устройства на кладбищах тризн и поминальных праздников, мы получаем их поддержку, а кладбище есть вмістилищами не столько бренного праха, сколько Безвічного Духа.

Вихопимо с панорамы черемошнянського кладбища, мастерски обрисованного Марией Матиос, эпизод, в котором все истинно, проникнуто глубокими философскими мыслями и сильными интуитивными ощущениями:

«Она никогда не курит здесь свечу. Потому что свеча горит-горит и выжигает все, что есть вокруг человеческого. Огонь свечи выгоняет не только злой дух, но и дух человека, которая не всегда была мертвой. А как исчезает дух - тогда за вмерлою человеком тоскуешь все меньше и меньше, пока не перестаешь тосковать совсем.

Поэтому Даруся не любит людей, которые светят на могилах свечи. Они скорее хотят избавиться от боли, что дышит из-под печальной могильной глины. Люди бегут от тоски, которая заходит зашпорами в душу, как только глаза выхватывают крест. Люди не любят тосковать. Они вообще ничего не любят.

А Дарья не хочет не тосковать по папе. Потому что для нее здесь не тоска - здесь, у папы, только столько ее настоящей жизни. Все плохое прошло, поблідло, потеряло ясность, а тоска за чем-то далеким осталась в Дару-синий голове такой острой, что от того она болит ей. И если не утешит папа - то уже никто не поможет Даруси. Вот она и не курит свечу: боится, что придет сюда один раз - а голос, который всегда плывет отовсюду, как солнце, что и не знаешь откуда, больше не встретит ее. Что она тогда делала бы? ...Если не будет его голоса - не станет и ее. Без голоса зачем ей жить?

Никто, ни одна душа в мире не знает, что Даруси лишь здесь решаются уста. Иногда она думает, что и сама не знает об этом» (1, с.31-32).

То, что огонь свечи отдаляет дух человека, является правдой. Откуда об этом знает Мария Матиос?! Неизвестно. Но какие мысли! Писательница глубоко проникает в сущность жизненных явлений, в характер своей героини; нимбом чистоты, святости, трагедийности окутывает образ Даруси. Сирота тяжело переживает разлуку с папой. Разговор девушки с отцом, который возникает в ее воображении, усиливает трагедийное звучание драмы ежедневной, помогает один момент судьбы Даруси перевести в план широкого обобщения.

Драма предыдущая «Иван Цвичек» в сравнении с драмой ежедневной «Даруся» является более открытой. В ней рассказывается о еще одной обездоленного человека Ивана Цвичка и выносятся на суд читателя разные аспекты общественного бытия. Иван Цвичек - зайда, невдатливий, нефортунний человек, о котором никто ничего не знал в Черемошнім («когда и где Ивану пуп рубили, где крестили, кто его мама-папа, и имеет ли он хотя бы один дом-двор, кругов возле двора»), пристав жить в Сладкой Даруси. Двое людей соединили свои несчастливые судьбы, чем вызвали недовольство и даже зависть у власти и жителей села: «Голову к голове прислонили и німують оба», «сидят себе так - и мир их не волнует...» «Разве наромальна человек будет вот так сидеть посреди белого дня и слушать, как глупый удримбу играет?» (1, с.38-39).

Мария Матиос творит образ мастера, который изготавливает гуцульский губной музыкальный инструмент дрымбу, играет на нем, зарабатывает себе на жизнь тем, что продает свои изделия из железа в крае. В Косово, Вижнице, Яремче, Углах, Сторонке, Верховине - везде «дрожит в его губах варган, как девка перед грехом, и добывает из себя то смешные, то душещипательные мелодии» (1, с.46).

Когда Иван Цвичек был у Даруси и играл на дрымбе, у девушки переставала болеть голова. Малоговіркий Цвичек менялся у сироты, у него проснулся дар собеседника, и он много чего рассказывал бедной Даруси.

«А она под его голос гейби оживает: и ходит прямее, и в углу губ складочка, как от потайной улыбки, а самое главное - голова ее перестает болеть» (1,с57).

Иван Цвичек учил девушку никогда не дружить с мужчинами и даже не познавать их:

«Боже-Боже.... а как придет тебе похоть? А я от тебя уйду? Я не могу жить вечно, могу умереть а хоть бы и завтра, что ты будешь делать? Нет, оставайся в девках до смерти... это не стыдно... А ты здоровая. Не слушай никого. Ты здоровее от всего села этому царю. Но я не хочу иметь тебя грех, потому что ты круглая сирота и судьба твоя несчастливая. Ты судьбою наказана... а как от мужа придет охота на тебя, то могут пустить по рукам... нет, лучше тебе не знать мужа...» (1, с.66).

Любовь Ивана Цвика к Даруси является сплавом целого множества чувств. Преобладает святое, высокое отношение к любимой девушки.

Иван Цвичек - этот нефортунній человек (как о нем думали в целом крае) оказался очень порядочным и благородным в любви. Он добровольно обрек себя на страдания и муки любви. Своим поведением Иван Цвичек доказывает, что в нем аккумулировано многовековая мудрость человека в понимании любви. Взаимность Даруси для Ивана стала праздником его души: «Ради этого ночного стона он был бы колінкував с край света к Дарусиного - а теперь и его - дома» (1 ,с. 67).

Дарусина дом для Ивана - это пристанище обязанности, радости, чистоты и свежести. Он понимает, что девушку можно освободить от німування, отвозит ее в районную больницу, но врачи оказались черствыми и профессионально некомпетентными. Свет, что сошлось с светом, свет общения, отрада, утешение, радость для двоих - огромная» заканчивается. Иван, защищая свое и Дарусине счастью, попадает на 15 суток в районный отдел милиции, а оттуда приходит к сироты в подаренном сержантом армейской одежде (свой наряд разломалась под дождями, когда он заметал дороги в городе). И тут случается непредвиденное: ужасный приступ головной боли у Даруси. Долгая болезнь девушки была вызвана Ивановым возвращением к ней в зеленой рубашке и темно-зеленых брюках - галифе (армейский доспех ассоциировался у нее с совершенным грехом - предательством папы).

Дмитрий Павлычко отмечает: «Образ Цвичка, что его «сладкая Даруся» любит, но жить с ним не может, ибо душа его облеплена землей, а ее душа - в небесах - одно из лучших художественных воткрытую знаменитой писательницы» (2, с.6). Мы поддерживаем мнение Дмитрия Павлычко, что образ Ивана Цвичка является творческим достижением Марии Матиос, но не согласны, что его душа облеплена землей. Он нами воспринимается как воплощение правды и совести народной. Судьба человека всегда входит в судьбе страны. Ивана Цвичка хорошо обшмульга.:а советская тоталитарная система. Одним предложением в сельсовете он, по сути, раскрывает все, что с ним случилось в жизни: «А что своего дома не имею, то зачем вы такие умные и ваша власть такая умная забрали мамину хату, когда она умерла от побоев на МГБ, а меня по людям пустили» (1, с.71). Даруся отправляет из дома Ивана, потому что нарушилась гармония их нравственного союза, возникшего на почве взаимной любви и доверия. Просто Дарья не сможет уже никогда доверять человеку в военном.

В драме самой главной «Михайлово чудо» меняется время - от настоящего - к прошлому и націєпростір (украинцы, румыны, евреи, немцы, поляки); читатель узнает о Дарусиних папу и маму, различных займанців Черемошного, военные и социальные катастрофы, причину тяжелого недуга девушки-сироты. Здесь Мария Матиос конструирует трагичный время и пространство, заполняет этот континуум счастливыми и трагическими событиями с обостренной эмоциональностью, тяготеет к христианской мистики (название драмы «Михайлово чудо» называет не только главную героиню Матронку, но и дает проекцию на наказание Михаила и его жены; проклятия, адресованные Даруси, сбываются - девушка становится немой; через добро и зло истолковывает реальную жизнь; прибегает к морализма как социально и религиозно значимого действия).

Писательница умело углубляется в кризисные ситуации человека и общества, исследует стрессовые ситуации, травмувальні жизненные обстоятельства, роскошествует в философских и психических дебрях человеческих душ. Отстаивая сферу абсолютных ценностей, Мария Матиос свидетельствует разрушение человека и действительности и таким образом активизирует трагическое осознание индивидом своей судьбы.

Мария Матиос в драме главном ищет такие выразительные средства, которые бы наиболее адекватно к ее замысла воссоздали жизнь гуцулов - одной из этнических ветвей украинцев - этого удивительного и до края еще не разгаданному народа ЗО-50-х годов XX века. В центре внимания писательницы талан молодых супругов Ілащуків из Черемошного - Михаила и Матронки - родителей сладкой Даруси. Автор с помощью ярких художественных деталей показывает, что судьба Михаила и Мотронки была уже определена во время их свадьбы.

Когда жених и невеста танцевали гуцулку, то в Фіцика на скрипке оборвалась струна. Мария Матиос, творя словесный рисунок свадебного танца, убеждает читателя, что основным композиционным элементом его является круг:

«Пьян от радости, Михаил легким движением посадил на ладонь мелкую - ростом ему разве что до пупа - молодую с непривычным для их села имени Матронка, поднял над кудрявой головой - и крутил ее над собой, как юлу...» (1, с.82), или « - Гости! Дорогие мои набутливі гости, смотрите на Михайлово чудо, любуйтеся Михайловым чудом, набувайтеся круг Михаилова чуда! На Михайлово чудо смотрите! - на одной руке крутил ее над головами гостей, словно веселую разноцветную цветок» (й, с.82), или еще: «А Матронка, со страха или от радости закрыв глаза, обхватила шею своего молодого обеими тонкими руками, словно ребенок папы, и в неистовом темпе «гуцулки» обвивались ее цветные ленты круг Михаила, как удавка, - аж страшно было, чтобы не задушила» (1, с.83).

Пара находится в круге - олицетворении силы добра, правды, гармонии. Известно: некоторые свадебные танцы (и песни тоже) могут закодировать будущую судьбу молодых супругов. Огненная «гуцулка» предполагает грядущее Михаила и Матронки. К ним придет брачное счастье, но оно оборвется, как струна на инструменте скрипача. Вспомним аналогичную художественную деталь в повести Ольги Кобылянской «Земля»: на чужой свадьбе влюбленные служанка Анна и хозяйский сын Михаил Федорчук только стали к танцу, но еще не успели соединиться их руки, как «Громким криком порвалась одна струна, и все остановилось на месте. Не зімкнувшися, расстались две руки» (6, с.44-45). Не удалось Анне и Михаилу не только потанцевать, но и найти свое счастье, не суждено им пожениться.

Художественных деталей в описании «гуцулки» есть несколько: разорванная струна, петлю из цветных лент Матронки круг Михаила, Михайлово чудо - и все они приобретают примет знаков-символов.

Магия второго свадебного танца - большого праздничного хора (по-румынски - «гора-маре») объединяла Михаила и Матронку крепкими узами в одно целое: «Эта беспощадная в своей хитрости музыка-испытания подает танцюючому первый знак, и что там знак, - она указывает направление, которым отныне эти двое будут двигаться только синхронно, только с тем, кто в этот момент держит своими руками твои палахкі ладони; всегда и только вместе, не нарушая темпа, не ища другого ритма, лишь так, как в этом строгім и величнім танцы - не танцы, а, скорее, прилюдній, но безмолвной, клятьбі на к-смертную верность или добровольное рабство вместе» (1, с.85).

Словесное описание свадебной мелодии полон ритма, музыки, народной театральности, живодайного духа украинской сущности. Мощная энергия Марии Матиос творит философию свадебного танца, который объединяет молодых сильнее венчальное клятвы: «Нет, это не свадебный танец - это жестокий, бесчеловечный предписание всевишніх сил о невозможности выйти за линию заранее предначертанной тебе судьбы...

Те ритмы приходят порами под самую кожу даже у толстокожего, заходят, как зашпори, как занозы, далеко под сердце, а может, скрипка их загоняет таки в самое сердце - и ты уже никогда добровольно не избавишься от тонкого, почти неслышимого стона мелодии, не вытеснит его из себя, как сердце фурункула, не виблюнеш и не вытравишь - разве что умрешь - и только тогда скинешся чар этой музыки, как волшебства живого волхва.

И даже перед смертью, говорят старики, некоторым людям слышится мелодия «гора-маре», потому что говорят, именно с таким отчаянным грустью, такими затянувшаяся шагами - два влево - два вправо, чтобы не спугнуть и не раздавить человека внезапностью, - дает о себе знать близкая смерть...» (1, с.86).

Сильнейшего описания танца мы не найдем, может, и во всей мировой литературе! Мария Матиос говорит с читателями родниковый чистой языке чувствование, мировоззрения, мышления, магического внушения. Блестящий орнаментальный хореографический рисунок большого праздничного хора писательница наполняет мистикой: О, Господи милосердный... Михаил с Матронкою так и двигались на опустілій свадебном полу: два шага влево - два вправо, влево - вправо... а дальше лишь качались, прижавшись лбами, и, казалось, что эти молодожены-сироты хотят заранее перевесить или отстранить том, что их ждет в будущем. Вплоть гости, а особенно оковиті женщины, поприкривали свои писки ладонями, словно также старались затаить предупредительные скрипке опасности, которые не обходят в жизни никого и, очевидно, не осмелятся обойти и эту пару... Потому что как-то так странно и чудно для этого села покидали пол молодежи, что из боязни хотелось их перекрестить...» (1, с.86).

Опасность и горе действительно не обошли это супруги. Мария Матиос подает целый ряд бед, которые обрушиваются на семью Ілащуків: похищение Матронки советскими пограничниками в июне 1940 года, пытки и поругании над женщины офицером во время допроса, болезнь Матронки, ее слезы, что «никак не могли остановиться, так словно хотели доплыть сметанным лицом до самого моря», ревность Михаила и его издевательства над женой, социальные потрясения (в психологическом отношении очень тяжелые), деградация некоторых односельчан, их моральное нездоровье, потрясения 1950 года от голых юных мертвецов возле сельсовета с простреленной висками - засохшими розами (символ смерти)приход ночных гостей за продуктами, допросы Михаила и Даруси, детская правда о папе, который сам согласился помочь боївкарям УПА, психологическая травматизация Матронки, ее отторжение дочери («Лучше бы была струїла в утробе такую нечисть или родила немым...»), жизненный кризис и самоубийство Матронки (суицид женщины объясняется отказом, нежеланием жить под одной крышей с дочерью, которая предала папу; самоубийство Матронки можно, за З.Фрейдом, расценивать как избавление от страданий), воровство Михаила, увечье Даруси, смерть Михаила.

Автор в драме самой главной показывает, что не только семья Ілащуків, но и другие жители Черемошного, в котором «колотилось как под цыганской юбкой»; оказались незащищенными перед новыми состояниями общественной жизни. Только за первый год пребывания советской власти в селе было тайно вывезено десять черемошнянських семей неизвестно куда, владельца мельницы еврея Гершка заменено крупнейшим сельским бездельником и болтуном - Лесем Онуфрійчуком («у мельницы, правда, молоть языком не надо, но власти видно виднее»), забрано Капетуперову корчму и ґершкову маслобойку, разорен священника и магазин Юзя Розенфельда. Во время войны черемошнянці также чувствовали себя беспомощными и растерянными, потому что, по словам сельского философа Танасія Максымюка, «эти времена - не для жизни, не для веселья, разве только для мышления и смерти». Быстрая смена влад (румынский - советская - немецкий - румынский - немецко - мад'ярська - советская), «история, которая никогда не прекращает ехать колесами по людям» вела к разрушению основ этнического бытия нации, модифицировала духовную структуру человека.

Критика удостоверила, что Мария Матиос пригололомшує умением концентрировать драмы «на одном сантиметре текста». Согласитесь: каждая драма из трех мозаичных картин «Сладкой Даруси» является маленькой вселенной, который можно воспринимать под разными углами зрения.

Учителя-словесники должны знакомить учащихся с лучшими произведениями современного литературного процесса. Роман «Сладкая Даруся» по требовательными критериями относятся к выдающимся непроминальних произведений. Это незаурядное явление на нашем литературном поле, это наша красная роза. Необычный, беспрецедентный успех имеет этот роман среди читателей: Действительно, трудно назвать другое произведение литературы, имел бы такой резонанс и резонанс (тираж «Сладкой Даруси» 50 тысяч экземпляров - удивительный для Украины).

Мария Матиос за этот роман стала победителем конкурса «Книга года-2004» и Лауреатом Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко 2005 года.

Приводим ориентировочный план проведения читательской конференции по роману Марии Матиос «Сладкая Даруся»:

1. Вступительное слово учителя. Цель и задачи конференции. Автор «Сладкой Даруси». Резонанс ее прозаической творчества в Украине, мире.

2. Особенности жанра произведения. Эпически-драматическая организация текста.

3. Роман «Сладкая Даруся» - интересное явление в нашей художественной жизни: философский и психологический художественный анализ разрушения устоев бытия украинской нации.

Прокомментировать мнению Дмитрия Павлычко: «Здесь не только о ребенке речь, а и о взрослую душу, в конце концов, про народ, который доверяет врагу за свою неопытность и теряет свое духовное здоровье, даже свой язык».

Аргументировать сентенцию про «Сладкую Дарусю»: «Это книга-метафора для всеукраинской новейшей истории».

Поразмышлять над размышлениями мудрого еврея Гершка: «А сегодня поступили такие времена, что колесница едет - и человека не видит. Переедет - и не спам'ятаєшся, что уже ни тебя нет, ни совести твои, ни чести. Человек один, а колесница каждый раз вторая.

..эта колесница, что въехала сегодня в нашу жизнь, не минует ни немого, ни слепого, ни христианина, ни иудея» (1, с 108).

Прокомментировать отрывок романа, который удостоверяет беспомощность жителей Черемошного перед произволом советской власти: «И в один момент Михаилу открылось, что в его селе медленно становилось так тихо, как в Черемошнім по ту сторону реки, хотя мертвецов в селе не стало, и тиф людей не косил; как и раньше, люди делали свадьбу, храмы и крестины, но достижения стали какие-то укороченные и подавлены, а село - грустное и малоговірке, как переплакана женщина в полгода после мужниной смерти» (1, с 121).

4. Проблемы, затронутые в произведении: общечеловеческие, философские, политические (государство и народ), социальные, морально-этические.

Докажите, что кризис Матронки имела социальный характер и была связана с ценностной спецификой традиционной культуры социума. Прокомментируйте отрывок романа, в котором говорится о том, как страдает Матронка от того, что видит на Калиничці краденую рубашку с красно-желто-зелеными розами: «Как такое может быть, Михайлюню? Что с этими людьми стало, что они такие нехорошие не до чужих - своих?! Как эти люди думают жить дальше и не боятся, что грехи перейдут на их детей?! Таже не только я глаза и память имею! А вторые люди разве слепые? И почему они все смолчали, и никто из церкви не вышел? Почему?! Все же видели! - Матронка заплакала так, если бы ее перед тем выбили» (1, с 141).

Дискуссия «История и каждый отдельный человек всех времен и режимов связаны одной пуповиной».

5. Анализ сюжета романа. Соотношение сюжета и фабулы. Сюжетно-событийный каркас произведения. Сюжетное время и место развертывания событий. Расхождение между фабулой и сюжетом.

6. Образ Сладкой Даруси. Трагедия Даруси - трагедия Украины.

Дискуссия «Дарья - образ почти библейский. Вариант Христа и его Голгофы». Прокомментируйте афоризм Оноре де Бальзака: «Несчастье бывает пробным камнем характера» и объясните фрагмент текста: «Даруся все слышит и все знает, только ни с кем не говорит. Они думают, что она немая. А она не немая. Даруся просто не хочет говорить» (1 ,с.20).

7. Образы Ивана Цвичка, Михаила, Матронки.

8. Символические образы произведения - ключи к прочтению глубинных пластов романа (трояка ружа, Михайлово чудо, колесница, засохшая роза и т.д.).

9. Докажите, что семья Михаила Илащука была построена на чистой, благородной, мудрой любви. Кто, по вашему мнению, виноват в развале семьи?

10. Анализ позасюжетних элементов романа: описания, лирические отступления, монологи, диалоги.

11. Особые секреты творчества Марии Матиос. Язык произведения.

12. Мария Матиос о свою «Сладкую Дарусю». Место романа в творчестве писательницы и литературном процессе.

13. Оценочные суждения критиков и литературоведов о «Сладкую Дарусю».

14. Инсценировка отрывка «Допрос Даруси» (Действующие лица: Дарья, офицер в галифе - кат Матронки, майор Дидушенко, Михаил и Матронка).

15. Викторина по роману.

16. Мои впечатления от прочитанного произведения.

17. Итоги читательской конференции.

На помощь словесникам и учащимся подаем размышления Марии Матиос о роман «Сладкая Даруся».

«Такие книги, как «Даруся», «Нация», или «Жизнь коротка», не деланными, они пишутся в полусознательном состоянии. Тебя нет, ты между землей и небом, и ты не думаешь о том, как это воспримут, что скажут, что напишут и вообще будут писать; оно тебя несет, как наводнение, как несет человека вода, и она либо спасется, либо нет, она уже себе не подвластна, стихии. Такие книги не придумываются. Оно само приходит. Если бы писать только такие книги, как «Дару-ся», можно и «крышей» поехать» (8, с 12).

«...мои книги - это книги, написанные левой рукой (я левша от природы), то есть те, что близки к классическому письма: «Сладкая Даруся», «Нация», «Жизнь коротка» и «Дневник казненной». В моей левой руке сосредоточено все мое сердце, писательский опыт и жажда знаний. Другие книги - это релакс между ними. Потому что для того, чтобы написать «Сладкую Дарусю», - надо было выпотрошить себя энергетически на несколько лет вперед» ( 7,с.14).

«Ко мне приехали российские издатели и предложили издать в России - я их три раза переспросила! - «Дару-сю» и «Нацию». Нормальные условия предложили. Они следят за нашим книжным рынком и говорят, что такие книги способны сделать больше, чем некоторые политики, по крайней мере многое разъяснить той же России, которая до сих пор пользуется «стереотипным» украинской историей» (8, с 12).

«Я хорошо знаю, что хочу сказать каждой книгой. Я всегда говорю, что «Жизнь коротка», «Нация», «Даруся» - это книжки-плети. Они написаны левой рукой, потому что я от природы левша, то есть найправдивішою мной, самой глубинной» (8, с.12).

«Главная героиня моего романа «Солодка Даруся» благодаря беспощадным жерновам истории и беспощадным людям несколько десятилетий была лишена голоса. Но во время острейшего душевного подъема и высокой драмы своего трагического бытия она наконец произнесла единственное слово, призвав к себе Богом выбранного ей мужчины. Впоследствии, нечаянно поражена в самое сердце, Дарья заговорила...последний раз, навеки похоронив неоправданные надежды на свое маленькое человеческое счастье.

Написав эту книгу, я не ожидала, что образ девушки, битого судьбой и людьми, за короткое время станет метафорой моей страны. Так же, как Дарья, моя стоодурена Украина во время адского прозрение и наивысшего взлета своей отваги и духа, бесстрашно сказала «Да!» тому, кого наконец-то допустила к глубинам своего молчаливого и нелицемерной души» (9, стр.2).

Читательская конференция по роману Марии Матиос «Сладкая Даруся» нами спланирована так, чтобы старшеклассники через анализ-интерпретацию не только узнали произведение, но и художественную картину мира (культурологический компонент), познали себя (рефлексійний компонент). Использование учителем литературы таких методов и методических приемов, как дискуссия, проблемная ситуация, толкование афоризмов, инсценировка отрывков текста, комментирование мнений литературоведов способствовать творческому процессу осмысления романа (его текста, контекста и подтекста), побуждать школьников выражать свое отношение к художественному произведению.

Конечно, каждый словесник Украины будет работать над текстом романа, учитывая психологические типы учеников своего класса и собственные предпочтения, а значит, будет моделировать структуру читательской конференции в соответствии с педагогической ситуации. Однако учителям литературы советуем осознанно, «упорядоченно» подходить к роману Марии Матиос «Сладкая Даруся», вводить старшеклассников в мир концептуальных идей автора, осмысливать произведение в историко-культурном контексте.



Литература

1. Матиос Мария. Солодка Даруся. - Львов: ЛА «Пирамида», 2005. -176с.

2. Павлычко Дмитрий. Бездна, куда страшно заглядывать // Литературная Украина. - 20 января 2005г. - №2. - С.6.

3. Жила Светлана. Художественно-творческая деятельность учащихся в процессе изучения повести-новеллы М. Матиос «Просили папа-мама...» // Украинская литература в общеобразовательной школе.-2003. - №2. - С.48-52.

4. Кондратюк А. И. Из вишневого сада: Наук.-худож. рассказы: Для среди, и в. шк.віку / Передм. В. И Скуратовского; Худож. В. И. Бариба. - К.: Молодежь, 1991. - 192 с: ил.

5. Шилов Юрий. Врата бессмертия. - К.: Журн. «Украинский Мир», 1994. - 384с.

6. Кобылянская А.Ю. Повести; Рассказы; Новеллы / Вст.ст, сост. и примеч Ф. П. Погребенныка; Ред.тому И. О. Дзеверін. - К.: Наукова думка, 1988. - 672с. - (Б-ка укр.літ. Дожовт.укр.літ.).

7. Мария Матиос. «В моей левой руке сосредоточено все мое сердце, писательский опыт и жажда знаний» // Украинская культура. - 2006. - №3 - 4. - С14-15.

8. Мария Матиос. «Ни одна книга не помогла ни одному политику» //Зеркало недели. - 2006. - №11. - 25 марта. - С.12.

9. Матиос Мария. Только правды! Непроизнесенная речь Лауреата Национальной премии Тараса Шевченко во время вручения награды //Литературная Украина. - 2005. - 17 марта. - С.2.