Статья
Школьный анализ языка художественного произведения
С. Привалова,
аспирантка Глухов
Авторы «Концепции литературного образования в 12-летней общеобразовательной школе» утверждают: «Жить в Украине - значит обязательно знать украинскую культуру, ее литературу, в которой находят выражение история народа, его нравственные ценности, идеалы, традиции, обычаи, ментальность, национальный характер»[4, с 5]. По мнению украинского писателя І.Білика, «литература живет вместе со своим народом; идет с ним вместе одним розвоєм»[2, с 211]. Изучения произведений родной литературы в старшей школе предусматривает проведение как литературоведческого анализа, так и анализа художественного языка. Одна из основных задач учителя на современном уроке украинской литературы в старших классах - это системная работа над художественным словом, языком художественного произведения.
«Язык художественной литературы (Поэтический язык) - языковая система, которая функционирует в художественной литературе как средство создания эстетической реальности, наиболее полно выявляет творческие возможности национального языка»[8, с 467]. И. Ющук утверждает: «Система - это определенная упорядоченность взаимосвязанных элементов, составляющих единое целое»[19, с 54]. Вопросу изучения художественного языка произведения посвящены труды выдающихся отечественных и зарубежных ученых: О. Потебни, П. Житецкого, Л. Булаховского, И. Белодеда, Г. Винокура, А. Белецкого, М. Шанского, В. Виноградова, Л. Щербы, Г. Степанова, О. Ефимова, В. Одинцова, В. Гофмана, В. Ващенко, И. Грицютенка, В. Ильина, П. Плюща, М. Пилинського, О. Немчинової, С Осиповой, Т. Бугайко, Есть. Пасечника, Н. Волошиной, В. Русановского, С Ермоленко, Л. Мацько, Г. Плющ, Л. Пустовит и др. Актуальные вопросы современной методики преподавания литературы - изучение языка художественного произведения на уроках украинской литературы в старших классах, особенности проведения школьного анализа художественного языка - исследовали Н. Волошина, Е. Пасечник, М. Кудряшов, Н. Молдавская, О. Бандура, В. Пахаренко, Т. Крайникова, Г. Токмань, А. Ситченкота др.
Языковой анализ художественных произведений в школьной практике в основном имеет литературоведческую направленность: во время такого анализа определяются сюжет, идея, композиция, изобразительные средства (эпитеты, метафоры, сравнение, персонификация и т.п.), то есть художественная речь рассматривается лишь приспособлено к речевой характеристики определенного персонажа (например, речь Маруси Кайдашихи, Омелька Кайдаша, Мотри, Карпа, Лаврина, Мелашки в повести «Кайдашева семья» И. Нечуя-Левицкого). Основная языковая канва - речь автора - остается «за кадром», как и множество интересных деталей, что незаметно раскрывают основную тему, взаимодействие языковых единиц разных уровней (фонетики, лексики, морфологии, синтаксиса, словообразования). Основные средства художественного языка в произведении остаются незамеченными, даже ненужными в контексте, а ученики не понимают их значения и не испытывают настоящую силу авторского слова.
Причина такого схематического анализа языка художественных произведений в том, что иногда на уроках украинской литературы в старших классах работа над словом «подменяется общими рассуждениями о художественные приемы, которые свойственны произведениям многих авторов и авторов различных эпох и направлений»[3, с 38].
Задача школьного языкового (лингвистического) анализа - основное внимание старшеклассников сосредоточить на изучении языка и художественных особенностей литературных произведений, научить учащихся определять компоненты анализа художественных особенностей языка, совмещать компоненты лингвистического и литературоведческого анализов, учитывая, что первый является основой для второго, различать теоретико-литературные понятия «язык художественной литературы» и «литературный язык».
Язык художественной литературы отличается от литературного языка тем, что это «речь, которая подчиняется задачам художественной мотивации»[15, с 193]. Эта мотивация «предполагает прежде всего определение принципов отбора писателем языковых средств»[Там же]. В определенном стихи, например, рифмы, строфы, языковые особенности и др. является воспроизведением стиля лишь одной поэзии. По мнению Лесина, «литературный язык - это нормирована язык, обслуживающий культурные потребности народа... Язык художественной литературы является самым ярким и концентрированным выражением литературного языка»[6, с 113]. И. Белодед отметил: «Изучение стилей литературного языка показывает, что нельзя смешивать понятий «литературный язык»и «язык художественной литературы». Хоть язык художественной литературы имеет очень широкую сферу действия и отражает достижения всех других стилей литературного языка, она все же является структурной частью национального литературного языка, что составляет сложную систему различных стилей с их многогранными и разнообразными компонентами»[1, с 13-14].
Школьный языковой анализ художественного текста завись только от ряда факторов - возрастных и познавательных особенностей детей, уровня их литературного образования, объема произведений, количества и разнообразия языковых средств в нем и др. - может быть полным (комплексным) и неполным (выборочным, фрагментарным). В современной методической науке существуют различные взгляды методистов по проблеме определения видов анализа художественного языка произведения. Например, А. Фетисова определяет такие виды языкового анализа, как полный и неполный (выборочный) [17]; Н. Пасек - комплексный и фрагментарный [10]; Н. Студнєва - полный и неполный (частичный) [14]; О. Дуденко, И. Коломиец - лингвистический комментарий, лінгвостилістичне толкования (частичный анализ), лінгвостилістичне толкования (комплексный анализ) [7]; М. Крупа - полный, частичный и выборочный [5] и др.
Полный языковой анализ художественного произведения предполагает всестороннюю характеристику всех его особенностей: фонетических, морфологических, лексических, синтаксических или стилистических, причем пропорции между составляющими языка четко определить нельзя. Чаще всего такой вид анализа художественного языка произведения практикуют в высшей и старшей школе. Комплексный языковой (лингвистический) анализ текста требует немало времени, поэтому такой вид анализа в основном применяют при изучении литературных произведений малых форм - стихов, басен, сказок, новелл и т.д. Полный анализ художественного языка не практикуют при изучении произведений великих и средних форм (романов, повестей, поэм и др.). Языковой анализ таких текстов можно осуществлять двумя способами: 1-й - выделить определенную часть большого по объему произведения и провести его полный лингвистический анализ; 2-й - проанализировать одну-две языковые особенности, наиболее интересные, которые способствуют раскрытию авторской идеи. Анализ художественного языка произведения, проведенное таким способом, является неполным или выборочным (фрагментарным). Выборочный анализ практикуется в том случае, если анализируется только одна (например, лексический состав) или две-три языковые особенности (например, фонетические и морфологические), при этом нет необходимости строго придерживаться определенного порядка характеристики языка художественного текста. Неполный анализ художественного языка целесообразно осуществлять и тогда, когда в произведении присутствует определенная, специально подчеркнутая автором, языковая особенность, например, лексическая (авторские неологизмы) и др.
Есть немало методов исследования особенностей художественного языка произведения. Важнейшие методы ее изучения в современной школе - это наблюдение, эксперимент, статистический, моделирования.
Наблюдение - это такой метод научного познания, который осуществляется без вмешательства ученика-наблюдателя в объект (язык художественного произведения). Этот метод предполагает целенаправленное и четко спланированное изъятия из объекта необходимых фактов и признаков (языковых особенностей художественного текста). Наблюдение - самый простой, самый доступный и наиболее распространенный метод, он не требует специальных условий и подготовки к его проведению. Наблюдая за языком художественного произведения, накапливая и классифицируя определенные факты, ученики не только анализируют языковые особенности, но и устанавливают их взаимосвязь с внутренним содержанием. Свои выводы старшеклассники описывают, так возникает синтез способа наблюдения с описательным методом, который наиболее приспособлен к школьной практики. Современный анализ языка художественного произведения не может быть проведен без эксперимента, без моделирования.
Важнейший способ исследования особенностей художественного языка произведения в школьной практике - эксперимент. Это искусственное измерение фактов, которые наблюдаются. Экспериментальному способу познания соответствует метод трансформации, который позволяет ученику быстрее выделить стилістико-грамматические оттенки. Трансформи необходимые при анализе синонимических предложений и соединений. Н. Пасек свидетельствует: «Метод стилистического эксперимента, разработанный в трудах А. Пєшкфвського и Л. Щербы, заключается в отыскивании самых точных, найдоречніших единиц, которые бы реализовали авторский замысел. С этой целью используются приемы замены или опускания элементов текста, замены порядка расположения членов предложения, многовариантной подстановки других слов, конструкций на место предпринятых сначала, что ведет к его деформации»[10, с.17]. Метод стилистического эксперимента предполагает выполнение учащимися творческой работы, например: в тексте вставить пропущенные слова, ориентируясь на вопросы:
Лес еще дремлет в (какой?)... тишины. (Как?)... стоят деревья, завернутые в сумрак, (как?)... покрытые (какой?)... росой.
(М. Коцюбинский «Хо»)
В классах с высоким уровнем литературных способностей можно предложить ученикам вместо одного слова несколько вариантов слов и выражений. Старшеклассники должны определить, какое слово больше всего подходит к определенной ситуации и наиболее точно воспроизводит авторскую мысль. Например:
Лес еще дремлет ...(утренней, передранішній, полуденной, вечерний, ночной) тишины. ... (неподвижно, тихо, спокойно, одиноко) стоят деревья, завернутые в сумрак, ... (незаметно, обильно, густо, щедро) покрыты...(утренней, передранішньою, вечерней, ночной) росой.
(М. Коцюбинский «Хо»)
Реконструированный текст ученики сравнивают с оригиналом, умотивовують целесообразность писательского словоупотребления; делают выводы об отношении писателя к важных жизненных явлений, своеобразие творческой манеры художника.
Статистический способ изучения особенностей художественного языка текста на уроках украинской литературы в школе направлен на определение ведущих и второстепенных языковых элементов произведения. Целенаправленное применение статистического метода позволяет выяснить особенности языковой манеры автора. М. Шанский отметил: «Поверхностный лингвистический комментарий, который очень часто встречается в словарной работе, должен уступить место настоящему лингвистическом комментированию, основанном на глубоких знаниях всей системы языковых средств, которые были использованы художником слова в определенном произведении отрывке»[18].
Метод моделирования является производным от предыдущих методов. Моделирование - это обобщение, представляющее собой образное запись объекта наблюдения с использованием особых знаков, прежде всего таблиц, схем. Такая форма записи в виде таблицы позволяет представить и сравнить несколько языковых линий. После составления таблицы необходимо сделать выводы по ней. Принцип составления таблицы произвольный: за одним разделом, за несколькими разделами, за всем произведением.
Анализ языковой структуры текста сопровождается лингвистическим комментированием, что представляет собой универсальный прием объяснения и синтеза. Лингвистический комментарий способствует развитию языковой интуиции, логическому мышлению, формированию образного мышления и связной речи.
Теоретические знания анализа языка художественного произведения реализуются в классификации умений проводить его в старшей школе 9-11 (10-12) классы. Основные типы умений анализировать язык художественного произведения у старшеклассников:
первый тип - репродуктивный,
второй тип - применение умений и навыков,
третий тип - трансформации,
четвертый тип - творческий.
9 класс. Первый тип - репродуктивный: оперировать понятиями «литературный язык», «язык художественного произведения»; «грустная стихотворная и прозаическая речь», «речь действующих лиц», «изобразительно-выразительные средства», «стихотворный размер», «рифмы», «характер рифмовки»;
второй тип - применение умений и навыков: определять фонетические, лексические особенности текста художественного произведения, особенности в словотворенні, наголошуванні слов, определять повторы и их виды, виды риторических и синтаксических фигур, крылатые выражения, фразеологизмы;
третий тип трансформации: под руководством учителя объяснять применение изобразительно-выразительных средств языка в тексте, на основе языковых характеристик определять авторское отношение к изображенному;
четвертый тип - творческий: под руководством учителя осуществлять частичный анализ языка художественного произведения, делать выводы относительно определения индивидуальной манеры письма художника.
10 класс. Для десятиклассников умение первого и второго типов уже не является проблемой, зато умение других типов усложняются:
третий тип трансформации: под косвенным руководством учителя объяснять специфику применения авторских изобразительно-выразительных средств языка в художественном произведении, на основе языковых характеристик определять авторское отношение к изображенному;
четвертый тип - творческий: под косвенным руководством учителя осуществлять полный или частичный анализ языка художественного произведения, делать выводы и обобщения относительно определения индивидуального стиля писателя.
11 класс. В одиннадцатиклассников умение первого и второго тисов уже сформированы, умение третьего и четвертого типов значительно усложняются:
третий тип трансформации: самостоятельно объяснять специфику применения изобразительно-выразительных средств языка в художественном тексте, на основе языковых характеристик определять авторское отношение к изображенному;
четвертый тип - творческий: самостоятельно осуществлять полный или частичный анализ языка художественного произведения, комментировать собственные выводы и обобщения относительно определения индивидуального стиля художника, определять место и значение произведения в художественной литературе.
Одно из проблемных вопросов изучения художественного языка произведения в школьной практике - последовательность проведения языкового анализа. Последовательность школьного анализа художественного языка в первую очередь зависит от уровня профессиональной подготовки учителя, его стиля работы, уровня литературного образования и познавательной активности старшеклассников, их возрастных особенностей и др.
Последовательность школьного анализа художественного языка ориентировочно может быть такой:
1. Кратко пересказать содержание произведения (отрывка), отметив влияние содержания на язык произведения.
2. Определить те особенности текста, которые влияют на отбор языковых средств в произведении:
• литературный род;
• жанр;
• членение на смысловые части (пролог, завязка, кульминация, развязка, эпилог);
• характер изложения (повествование, описание, рассуждение);
• речь автора (повествования, описания, прямые характеристики персонажей, авторские отступления) и речь персонажей (прямая, несобственное прямая речь);
• способ изложения материала в художественном произведении (рассказ от первого лица, повествование от второго лица);
• высказывания героев (диалог, монолог); авторское описание (портрет, пейзаж, интерьер, описание явлений, растений, животных, предметов).
3. Определить фонетические особенности (звуковую организацию художественного произведения):
• звуковые повторы (аллитерация, асонанс);
• звукоподражательные слова;
• стихотворные особенности (стихотворный размер, способ рифмовки, строфіка, рима и т.д.).
4. Определить лексические особенности художественного языка (словарный запас художественного текста):
• экспрессивно нейтральная лексика;
• экспрессивно (стилистически) окрашенная:
- по временному критерию: устаревшие слова (архаизмы, историзмы), неологизмы (общеупотребительные, авторские);
- по территориальному критерию: общеупотребительные слова, диалектизмы (этнографические, семантические, словотвірні);
- по социальному статусу: общеупотребительные слова, жаргонизмы (мещанский жаргон, професіоналізми, арготизмы, варваризми);
- по происхождению: собственно украинские, иноязычные слова (старославянизмы, грецизми, латинізми, полонизмы, тюркизмы и т.д.);
- поетизми, термінологізми, канцеляризмы, просторечие;
- синонимия: синонимы (семантические, стилистические, се-мантико-стилистические, контекстуальные), антонимы, омонимы;
- полісемія;
- тропы: простые (эпитет, сравнение), сложные (аллегория, гипербола, ирония, аллегория, сарказм, літота, метафора, метонимия, оксюморон, перифраз, персонификация, символ, синекдоха).
5. Определить своеобразные особенности в словотворенні, морфологии, наголошуванні слов.
6. Охарактеризовать синтаксис как средство авторского изображения (организация текста художественного произведения на уровне предложения и словосочетания):
• повторы: тавтология, анафора, эпифора;
• риторические фигуры: риторический возражения, риторическое обращение, риторический оклик, риторическое восклицание, риторический вопрос;
• фразеологизмы: крылатые слова, пословицы и поговорки;
• синтаксические фигуры: антитеза, инверсия, багатосполучниковість, безсполучниковість, еліпсис, амплификация, синтаксический параллелизм.
7. Подвести краткие общие итоги, подчеркнув связь содержания, жанра и характера изложения с языковым воплощением, определив место текста в литературном языке.
Во время школьного языкового анализа художественного текста одних ошибок допускают ученики чаще, других - реже. Типичные ошибки старшеклассников при проведении анализа художественного языка произведения:
1. Полное отсутствие или недостаточное количество примеров приведена для подтверждения мыслей.
2. Обычное перечисление лингвистических особенностей без целенаправленной, то есть связанной с общим содержанием текста, их интерпретации.
3. Неумение выделить главные и второстепенные языковые особенности, стремление охватить все - и вроде как следствие этого поверхностные объяснения.
4. Нарушение последовательности полного лингвистического анализа.
5. Оторванность суждений, неумение объединить части языкового анализа в общий цепь логических рассуждений.
6. Захват определенной составной частью языкового анализа (например, фонетическим, лексичною и др.) при выполнении полного анализа художественного языка произведения.
7. Неумение сделать общие выводы.
Научить учащихся анализировать язык художественного произведения - дело сложное и ответственное, в то же время чрезвычайно важна и актуальна в школьной практике. Языковой анализ имеет большое воспитательное воздействие на старшеклассников, способствует прививанию эстетических вкусов, пониманию специфики литературы как вида искусства. Известный ученый Является. Пасечник отмечал: «Художественная литература - это искусство слова»[11, с 13]. По мнению языковеда О. Потебни, «Язык во всем своем объеме и каждое отдельное слово соответствует искусству, притом не только по своим стихиям, но и по способу их сочетания»[13]. Искусство играет огромную роль не только в литературном образовании, но и в жизни человека. Л. Толстой о роли искусства в жизни человека засвидетельствовал: «Пробудить в себе раз пережитое чувство и, вызвав его в себе, посредством движений, линий, красок, звуков, образов, выраженных словами, передать это чувство так, чтобы другие прониклись тем чувством, - в этом состоит деятельность искусства»[16].
Литература
1. Белодед И. К. Избранные труды в трех томах. - К.: Наукова думка, 1986. - т.2.
2. История украинской литературной критики и литературоведения: Хрестоматия: Кн. вторая. - К., 1998.
3. КожинА. Н. В лингвистическом комментировании художественного текста // Русский язык в школе. - 1959. - № 1.
4. Концепция литературного образования в Украине (Проект) // Русский язык и литература. - 2002. - №11.
5. Крупа М. Лингвистический анализ художественного текста. - Тернополь, 2005. - 416 с
6. Лесин В. М. Литературоведческие термины: Справочник. - К.,1985. - 251 с
7. Лингвистический анализ художественного текста / Сост. О. В. Дуденко, 1.1. Коломиец. - Умань, 2004. - 42 с
8. Литературоведческий словарь-справочник / P. T. гром'як, Ю. И, Кузнецов и др. - К.: ВЦ «Академия», 1997. - 752 с.
9. Научные основы методики литературы / под ред. Н. И. Волощиної. - К.: Ленвіт, 2002. - 344 с
10. Пасек Н. М. Лингвистический анализ художественного текста. - Нежин: НДПУ им. М. Гоголя, 2003. - 206 с
11. Пасечник Есть. А. Методика изучения украинской литературы в средних учебных заведениях. - К.: Ленвіт, 2000. - 384 с
12. Пахаренко В. Художественное слово: Краткий очерк практической поэтики. Руководство для учителя украинской литературы // Русский язык и литература. - 2001. - № 40 (вкладка).
13. Потебня А. Мысль и язык / Потебня А. Эстетика и поэтика слова. - К., 1985. - С.45-48.
14. Студнева А. Ы. Лингвистический анализ художественного текста. - Волгоград, 1983. - 88 с.
15. Тимофеев Л. Ы. Основы теории литературы. - М.: Просвещение, 1976. - 326 с.
16. Толстой Л. Об искусстве. - К., 1979. - С. 267-271.
17. Фетисова А. В. Лингвистический анализ текста / Под. ред. Г В. Денисевича. - Курск, 1972. - 76 с.
18. Шанский Н. М. О лингвистическом анализе и коммен-тированиии художественного текста / В кн.: Анализ художественного текста, вып. 1. - М., 1975.
19. ЮщукІ. П. Украинская речь. - К.: Лыбидь, 2004. - 640 с.
|
|