Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Григорий Костюк - эмигрант, литературовед, ученый


О. Галич,
доктор филологических наук
Луганск

Литературно-критическая и научная деятельность Григория Костюка после длительного перерыва возобновилась 1 943 года, когда он оказался во Львове, стал членом Союза писателей и журналистов, начал работать в «Наших днях» и «Львовских вестях». Особенно интенсивной научная работа и литературно-критическая были в Германии, где Костюк стал соучредителем Художественного Украинского Движения (МУР), редактором «Литературной тетради» и отдела «Литература, искусство, критика» при «Современной Украине», издававшейся в Мюнхене.

Во время пребывания в США, имея необходимые минимальные условия, Костюк систематически занимается научной деятельностью. На английском языке выходят его работы «The Fall of Postyshev» (1954), «Stalinist Rule in the Ukraine» (1960), на украинском - «Теория и действительность» (1971), «Из летописи украинской жизни в диаспоре» (1971), «Владимир Винниченко и его последний роман» (1971).

Среди прочего следует отметить винниченкознавчі студии Григория Костюка, который, спасая архив пись-уз, по сути, заложил основы подлинно научного винниченкознавства, поскольку ни в Советской Украине, ни в эмигрантской среде научных исследований в этой области было мало, и главную роль в них играл не эстетический, а идеологический фактор.

Для советских ученых Винниченко был буржуазным националистом, которого критиковал сам В. И. Ленин, а для большинства ученых эмиграции и диаспоры он был слишком левым, опасным коммунистом и социалистом.

Григорий Костюк предложил четыре аспекта изучения наследия Владимира Винниченко: биографический, историко-литературный, философско-нравственный, общественно-политический. На первый план он выдвигал биографический аспект, и это не случайно, ведь биография Винниченко совсем мало разработана... Точно не установлено, где родился Винниченко? Кто по социальному положению был его отец? Какой состав семьи был у старого Кирилла Винниченко? Немилосердно путается разными авторами дата рождения Владимира Винниченко. Почти ничего не знаем о гимназические годы Винниченко: не знаем его учителей, не изучены культурно-национальное климат Елизаветград того времени, не знаем, когда Винниченко вступил в Елисаветградской гимназии, когда его исключили, когда он экстерном сдал экзамены в златопольской гимназии и когда поступил в Киевский университет?» [С, 81].

На некоторые из этих вопросов Григорий Костюк дал ответа в ряде своих трудов с винниченкознавства. В частности, в книге «Владимир Винниченко и его последний роман» (Нью-Йорк, 1971), что вышла отдель-моему оттиски вступительной статье к роману «Слово за тобой, Сталино!», приводятся данные о родителях писателя, других членов семьи, речь идет об обучении в гимназии и Киевском университете. Уточнено место рождения: «Владимир Кириллович Винниченко родился 27 июля 1880 года, в селе Большой Угол, Витязівської волости, Елисаветградского уезда Херсонской губернии» [2, 14].

Правда в некоторых своих выводах Григорий Костюк не совсем уверен: «Я в своем очерке, что печатается как вступительное слово к роману «Слово за тобой, Сталино!», впервые указываю на место рождения Винниченко село Большой Угол. Но я окончательно не уверен в своем утверждении. Надо бы поискать еще новых документов» [3, 82].

В историко-литературном аспекте Григорий Костюк предложил исследовать прежде всего такие проблемы, как «Винниченко и Горький», «Винниченко и Достоевский», «Винниченкова литературное наследие как искусство слова»: «Что нового внес Винниченко в украинскую литературу?» На это можно было бы объективно ответить, если бы было обработано хотя бы такие темы: Винниченко как новеллист, Винниченко как романист, Винниченко - драматурга, речь Винниченкових произведений, Винниченкова метафора, образ, пейзаж, структура сюжета, характер типов и т.д.» [3, 84].

В философско-этическом плане Григорий Костюк призвал обратить внимание на специальные Винниченку труда «Письма к юноше», «Счастье», «Конкордизм», а также художественные произведения последнего периода творчества, которые на момент постановки проблемы еще не были даже напечатаны - «Вечный императив», «Лепрозорий», «Слово за тобой, Сталино!», «Новая заповедь», а также дневниковые записи, которые велись писателем на протяжении последних сорока лет его жизни (1911-1951).

Без глубокого изучения общественно-политической деятельности Владимира Винниченко (что составляет четвертый аспект изучения) Костюк не видел перспективы выяснения «проблемы украинской политики и общественной жизни первых трех десятилетий 20 столетия» [3, 87]. Особого внимания, по его мнению, нуждаются взаимоотношения Винниченко и Петлюры: «Известный конфликт между этими политическими деятелями нашей новейшей истории уже имеет такую давность, что его можно и нужно выяснить спокойно, без гнева и предубеждения» [3, 87].

Григорию Костюку выпало быть летописцем литературной и культурной жизни украинской эмиграции и диаспоры. Выступая на IV съезде Организации украинских писателей «Слово» в ноябре 1970 года в Нью-Йорке, он подробно и объективно проанализировал сделанное с 1954 по 1969гг., то есть за 15 лет существования этой творческой организации. Костюк подчеркнул, что «украинский литературный процесс за пределами родного края - реально существующий факт» [6, 38].

Он подчеркнул, что украинская литература после революции развивалась как на родине, так и за ее пределами: в эмиграции, Галиции, Закарпатье. Эмиграционная литература прошла четыре периода развития. Первый период охватывает 1921-1940 гг. Центрами писательской эмиграции были Львов, Прага, Париж, Варшава. Литературная жизнь второго периода (1941-1945 гг.) в эмиграции объединяется вокруг временных центров, где выдаются украинские газеты или журналы: Киев («Літаври»), Харьков-Киев-Елисаветград («Український засів»), Львов («Наши дни»), а также Краков, Ровно, Прага, Берлин.

Третий период (1945-1954 гг.) Григорий Костюк связывает с Художественным Украинским Движением. «Это европейская переходова сутки эмиграции, сутки действия лагерей и неозначених перспектив» [4, 40]. Литературными центрами этого времени стали Мюнхен, Аугсбург, Штутгарт, Новый Ульм, Париж, Зальцбург, Инсбрук.

Четвертый период (1954 г. - до наших дней). Именно в это время возникла и окрепла писательская организация «Слово».

Для современных литературоведов большого веса-бывают приведенные в докладе Г.Костюка свидетельства об истории зарождения и расцвета этой организации, ведь пе-реважна большинство ее основателей уже ушли из жизни (Докия Гуменная, Юрий Лавриненко, Юрий Шевелев).

Отмечая достижения писателей-эмигрантов, Григорий Костюк называет их важнейшие произведения. Среди исторической прозы - это повесть Юрия Тиса «Последний рыцарь», роман Николая Лазоревського «Степной цветок», хроника Фотия Мелешка «Три поколения» и др. «Человек предреволюционного двадцатилетия, человек в эпоху Первой мировой войны, а особенно человек в сутки революцию 1917 года, взрыва национального сознания и восстановления украинской государственности, - в той или иной силе изображена в двух книгах Людмилы Коваленко «Прорість» и «Ее окрадену пробудили», в романе-хрони эти В.Несторовича «Сердца и ураганы», в переизданиях, без цензурных купюр и вынужденных пропусков, «Записки пленного» О.Кобця, мемуарной повести Елены Василевой «Когда орбиты скрещиваются» и в беллетризованных очерках Иосифа Мандзенка-Серого «Лес шумит» [4, 53].

Однако больше всего внимания эмиграционные писатели уделили советской эпохе. Здесь, прежде всего, Костюк называет роман Тодося Осьмачки «Ротонда человекоубийц», одним из героев которого является сам Сталин. Отмечается также ряд произведений Докии Гуменной - «Эпизод из жизни Европы Критськії», «Большой Шишкой», «Благослови, мать!», «Золотой плуг», романах Уласа Самчука «Темнота», «Чего не лечит огонь», «На твердой земле», мемуары «На белом коне», Ивана Багряного - «Сад Гефсиманский», «Маруся Богуславка», «Огненный круг», «Человек бежит над пропастью», Василия Барки - «Желтый князь». А еще Григорий Костюк называет произведения А. Гака, В. Гайдаровского, О. Ізарського, П. Маляра, А. Галана, Г. Понедельника, И. Керницкого, В. Любович.

Отдельно Г. Костюк анализирует творчество писателей, что воссоздали жизнь под советской властью в западноукраинских землях (Г. Струтинская (Марська), С. Парфанович, Я. Острук, И. Смолий), в лагерях Ди-Пи (С.Парфанович, Д. Ярославская, Г. Струтинская, О. Гай-Головко). Юмор и сатира в эмиграции представленные трудами И. Керницкого, М. Понедельника, С Ломачки, И. Эвентуального, С. Усатого, И. Дончука, Есть. Казака и т.д.

Во второй части обзора Григорий Костюк полемизирует с Галиной Печалью по поводу автобиографической прозы писателей-эмигрантов. «Если пятнадцать или десять лет назад это определение было верно, то на сегодня оно уже значительно захитане. За последнее десятилетие мы являемся свидетелями рождения в нашей эмиграционной литературе именно «вымышленной», абстрактной, общечеловеческой, так сказать, проблемной прозы» [5, 63]. Литературовед выделяет три «жанровые вариации» такой прозы: мифологического видения (произведения Д. Гуменной «Эпизод из жизни Европы Критской», «Благослови, мать!», «Золотой плуг»), роман надпочуттєвого, роман парапсихологізму (произведения И. Костецкого «День Святого», «История монаха Гайнриха», «Произошло за восемь минут»), роман философской тезисы, філософічного трактата, філософічного памфлета (роман Е. Андиевской «Геростраты»).

«Драматургия в эмиграции, - по мнению Костюка, - найупослідженіший жанр. У нас было до недавнего времени только три писателя, упорно и последовательно пробовали творить драму. Это покойная Людмила Коваленко («Домаха», «Человек умирает в первом акте»), а из живых и творчески действующих - Игорь Костецкий (сборник «Театр перед твоим порогом») и Богдан Бойчук (две драмы: «Голод», «Обреченные»)» [5, 65]. Костюк называет также и тех авторов, которые при случае обращались к драматургии (В. Самчук, И. Багряный, М. Цуканова).

Небогатым в творческой практике эмиграционных пись-менників есть очерк (Д. Гуменная, Г. Черинь, И. Костецкий, В. Сафронов-Левицкий, И. Кныш).

Мемуаристика представлена повестью Галины Журбы «Дальний свет», произведениями Уласа Самчука «Пять по двенадцать», «На белом коне», Иосифа Гирняка «Последние дни с Остапом Вишней» и рядом других произведений. Григорий Костюк отмечает такую черту мемуарной литературы, как стирание грани между воспоминаниями и беллетристикой: «Мемуаристика вступает в область беллетристики как повновартісний настоящее художественное произведение» [5, 66].

Много представлена поэзия эмигрантов (Г. Купчинский, А. Стефанович, Есть. Маланюк, Т. Осьмачка, И. Багряный, В. Барка, С Гординськии, Бы. Портных и др.). Г. Костюк подробно анализирует их художественное наследие.

Особое внимание он обращает на Нью-Йоркскую группу (Е. Андиевская, Же. Васильковская, Ю. Тарнавский, Бы. Бойчук, Б. Рубчак, В. Вовк, П. Акулина).

Говоря о литературную критику, Г. Костюк подчеркнул, что она не смогла «дать синтетический обзор нашего литературного процесса в эмиграции за 50 лет его существования» [5, 76]. «Многие из наших старших деятелей литературы, тех, что уже ушли от нас, и тех, что еще живут и работают, не дождались не только широкого монографического обзора своего творчества, а хотя бы одной уважительной статьи» [5, 76].

До достижений литературоведения и критики Г. Костюк относит сборник «Не для детей» Юрия Шереха, антологию «Расстрелянное возрождение» Юрия Лавриненко, сборник «Легкосиня даль» Юрия Луцкого, разведки Богдана Кравцива, Ивана Кошелівця, англоязычные труда Юрия Луцкого, Ивана Физера, самого Григория Костюка.

В истории литературы определенные достижения связаны с изучением творчества Шевченко, Франко и Кобылянской, Л. Луцева, «Историей украинской литературы» Д. Чижевского, трудами Ю. Шевелева о Ф. Прокоповича, А. Павловского, Т. Шевченко и И. Франко и др.

Заметной является роль Григория Костюка в изучении и публикации творческого наследия Николая Хвылевого, с которым он был когда-то знаком , входил к возглавляемого Волновым «Пролітфронту». В мае 1978 года, к 45-летию со дня трагической гибели Николая Хвылевого, Григорий Костюк поместил в «Современности» разведку «Трагический финал», в которой исследовался последний период жизни писателя, выяснялись обстоятельства, приведшие к самоубийству одного из значительных деятелей украинского возрождения. Часть фактов Григорий Костюк позаимствовал из воспоминаний Аркадия Любченко «Его тайна», «Современность» перепечатала в этом же числе из львовского месячника «Наши дни» (1943, №5). В частности, речь идет о совместной поездке Любченко и Волнового к Лохвицкого района на Полтавщине голодной весны 1933 года. Николай Волновой хотел подробно разобраться с причинами трагедии села. Арест Михаила Ялового в конце апреля 1933 года стал едва ли не самой последней каплей, которая вызвала трагический выстрел 13 мая 1935 года в доме «Слово», где проживал писатель. Опираясь на показания очевидцев, Григорий Костюк пробует реконструировать атмосферу последнего утра Волнового. «13 мая 1933 года, утром, в Г. Волновой телефону пригласил к себе ближайших друзей: Г. Кулиша, Ол. Досвитнего, Гр. Эпика, И. Днепровский, Г. Йогансена, И. Сенченко. Возможно был еще кто-то» [10, 26]. Из разных источников известно, что Волновой пригласил всех гостей выпить чаю. Потом он взял гитару и стал петь песню на слова А. Пушкина «Бесы». Гр. Костюк приводит две строфы из него:

«Мчатся тучи, вьются тучи; Невидимкой луна Освещает снег летучий; Мутно небо, ночь мутна. Хбть убей, следа не видно; Сбились мы. Что делать нам? В поле бес нас водит, видно, Да кружит по сторонам.

И было бы в этой старомодной мелодекламации что-то трагически-современное. Какое-то темное безысходности, какая-то дьявольская фатальность и скрытый крик души писателя: что делать? («Что делать нам?»). Воцарилась странная тишина. В дверях между кухней и столовой, стояла грустно улыбающаяся жена Волнового Юлия Григорьевна. Волновой остановился, бросил гитару. Кулиш, чтобы развеять неудобный настроение, сказал: - А теперь - по рюмке нам! Налили. Выпили. Настроение прекраснее. Волновой рассказал какую-то анекдота, намекнул что-то о любви к жизни. Ініціятиву перехватил Кулиш. Поднялся общий дружный гвалт» [10, 27].

А через несколько минут прозвучал роковой выстрел. На столе оказались два письма, написанные М. Волновым. Один адресовано в ЦК КП(б)У, а другой, пишет Г. Костюк, к жене и дочери. «Автору этих строк Гр. Эпик в тот же вечер рассказывал подробно содержание этих писем. Длинные и неистовые годы стерли много деталей с той повествования. В памяти осталась только общая, но, возможно, и самая важная ее суть» [10, 28].

Эти листы, впервые обнародованные 13 декабря 1988 года на вечере, посвященном 95-летию со дня рождения Николая Хвылевого академиком Ф. Д. Овчаренко и напечатаны Николаем Жулинским в книге «Из забвения - в бессмертие», несколько отличаются от того, как их сохранила память Г. Костюка. В частности, второе письмо адресовано не жене и дочке, а лишь приемной дочери Любви Уманцевій, которую Николай Хвылевой чрезвычайно любил, не зря в этом коротком посмертном письме он дважды называет ее «золотой мой Любисток» [1, 269]. Гр. Костюкові через годы показалось, что Волновой называл дочку «барвінковим цветом» [10, 28]. «Письмо в ЦК партий был длиннее и напоминал своим стилем его памфлеты. Во вступительной части он нарисовал страшную, реальную картину состояния современного села - голод и массовое уничтожение крестьянства. Ответственность за эти преступления он положил на ЦК партий. Дальше бросил острое обвинение руководству партии в измене идеалам революции, с перерождении, в пособничестве российскому национализму и уничтожении элементарных культурных и хозяйственных прав украинского народа. Арест М. Ялового он оцінував как начало террора против термидорианцев революционного поколения вообще, а украинских писателей в частности. За великие идеалы революции 1917 года и за деятельность своего поколения он (Волновой) несет ответственность. Поэтому протестует как против народовбивчої политики на селе, так и против репрессий и террора против украинской революционной интеллигенции. А поскольку все средства протеста от него отобраны, то он протестует последнее, что есть в его распоряжении - своей жизнью» [10, 28]. Н.жулинский приводит такой текст этого письма: «Арест Ялового - это расстрел целой генерации... За что? За то, что мы были искренними коммунистами? Ничего не понимаю, за генерацию ЯЛОВОГО отвечаю прежде всего я, Николай ХВЫЛЕВОЙ. «Итак», как говорил Семенко...

Ясно.

Сегодня прекрасный солнечный день. Как я люблю жизнь - вы и не представляете. Сегодня 13. Помните, как я был влюблен в это число? Ужасно больно.

Да здравствует коммунизм!

Да здравствует социалистическое строительство!

Да здравствует коммунистическая партия!

P.S. Все, в том числе и авторские права, передано Любви Уманцевій. Очень прошу товарищей помочь ей и моей матери.

13.V. 1933 г.

Николай Хвылевой» [1, 269].

Отсутствие прямых обвинений власти в голодоморе и репрессиях, близость этого в подтекст, здравицы в честь партии и социалистического строительства скорее свидетельствуют о несогласии Николая Хвылевого и круга его единомышленников с политикой тогдашнего советского руководства, с ошибочностью курса на строительство нового современного строя, за который Волновой боролся с оружием в руках в годы революции и гражданской войны. Именно поэтому обнародован Николаем Жулинским посмертный лист Волнового воспринимается гораздо острее, чем если бы он имел прямолинейные обвинения власти, это письмо-тревогу, письмо-протест, письмо-отчаяние человека, которая использовала все возможности, оставив последний аргумент - смерть, чтобы привлечь внимание общества к положению в государстве.

Недаром, как пишет Г. Костюк, вскоре после похорон «самоубийство Хвылевого было сразу скваліфіковано как акт «демонстративно-враждебный», и вся деятельность его осуждена как националистическая. Волновой становится синонимом «врага народа». Все его произведения изымают из библиотек, они попадают под полицейский индекс, а именно имя Волнового исчезает из официальной истории литературы» [10, 31].

Готовя пятитомник М. Хвылевого, Г. Костюк перечитал всю творческое наследие этого писателя и пришел к выводу, что ему удалось воспроизвести «богатейший человеческий типаж неповторимой революционной и послереволюционной эпохи» [10, 31]. «Герои и идеи произведений Хвылевого, включительно с их автором, органично переплетаясь и перекликаясь идейно и психологически, творят, так сказать, своеобразную, в художественном смысле единую сюжетную канву большого социально-психологического романа-эпопеи. Эта грандиозная панорама, эта мнимая сюжетная целостность творческого наследия М. Волнового, надеюсь, станет для его новейших исследователей и теоретиков первой исходной основой дальнейшего глубокого изучения и углубления теоретических принципов так активно пропагандируемой Волновым и его единомышленниками романтики вітаїзму, как стиля новой эпохи возрождения» [10, с. 81-82].

Немалое место в литературоведческих трудах Г. Костюка занимают фигуры его современников. В частности, вдвоем числах «Современности» (1975, №№ 3, 4) напечатано широкую разведку к 70-летию жизни и 50-летие литературной деятельности Докии Гуменной, до войны известной писательницы, а в послевоенное время аспирантки, забытой на отцовской земле. «Еще на заре своей литературной работы она почувствовала, что пути писательские - не тріюмфальна походка, не гром приветливых аплодисментов и музыкальных фанфар, а тяжелый крестный путь» [8, 82].

Творческий путь Докии Гуменной Г.Костюк делит на два периода: «от появления ее первого рассказа 1924 года до 1941 года, то есть до начала войны СССР с Германией. Второй - от 1941 года до нашего времени» [8, 53].

Литературовед отмечает, что первые произведения Докии Гуменной - рассказ «В степи», «Пастухи», «Савко», «Искорки» - «это пейзажно-лирические очерки о тогдашнее село» [8, 55]. Они лишены сложных проблем, напряженных конфликтов. Усложняется ее творчество, когда она медленно осваивает студенческую тематику («Сосна ждет чуда», «Абстрактная упражнение», «Комната с принуждением»). Здесь, по мнению Г. Костюка, она находится в русле поисков Винниченко, Коцюбинского и Волнового. Тогдашнее жизни требовало от писателя большей оперативности, и Докия Гуменная переходит к очерку. «Принимаясь за этого нового для нее жанра, молодой автор выходила из своего давно усвоенного творческого принципа, писать только правду» [8, 56]. В результате поездки селами появляется цикл очерков «Письма из Степной Украины», которые имели значительный социально-политический резонанс, а тогдашний руководитель компартии Украины Косиор С понимал их как такие, которые пропагандируют нездоровые настроения. Именно отсюда начинается трагический период жизни Докии Гуменной, творчество которого казалась подозрительной тогдашней власти. «Года два еще пробовала соревноваться. Успела опубликовать две повести: «Где недавно медведи ходили» (Жизнь и революция, чч. 6-7, 1930) и «Кампания» (ДВОУ.ЛІМ, 1931). Также вышли отдельным изданием его очерки: «Стрелка колеблется» (1930) и «Эх, Кубань, ты Кубань, хліборобная...» (1971)» [8, 60]. Однако и эти произведения получили негативные оценки, автора обвиняли в различных извращениях политического плана, называли куркульською агенткою, что само по себе лишало ее права друкуватися. ее виключаюїо из Союза крестьянских писателей «Плуг».

Лишенная возможности видеть свои произведения напечатанными, Докия Гуменная много пишет. Именно тогда были написаны рассказы «Дни», «На натягненій струне», «Хвост павлина», «Девичья честь», «Запах полевых цветов».

Григорий Костюк называет писательницу «мастером острой и сложной сюжетной рассказы»[8, 63] за повесть «Роменцы на склонах». Отмечает он и повесть «Жажда» и два произведения из жизни туркменского народа («Кайтарма» и «Нияз и Ґюллер»). Как только 1939 года наступила маленькая оттепель и несколько рассказов Гуменной наконец увидели свет, ее снова соблазнила социально-дразлива проблематика. Она написала повесть «Вирус», стражу широкой внимания. Опубликовано ее в уважаемом журнале, органе Союза советских писателей Украины «Советская литература» (ч. 3. 1940 г.)» [8, 64].

И снова, как и десять лет назад, повесть «Вирус» попала под голобельну критику. Писательницу в очередной раз обвинили в клевете на советскую действительность. Это уже представляло серьезную опасность для Докии Гуменной. И лишь война круто изменила ее судьбу. «Докия Гуменная с немцами не сотрудничала, - свидетельствует Г. Костюк. - Не напечатала ни одной строки в киевской пронімецькій прессе» [8, 67].

С осени 1943 года начался второй период его творчества, эмиграционный. Г. Костюк отмечал, что писательницей в эмиграции создано немало романов, повестей, рассказов, эссе. Литературовед выделяет «четыре идейно-жанровые циклы произведений:

1. Жанр торгово-психологического рассказа, повести, романа.

2. Жанр социальной проблематики.

3. Жанр історіософічної и мітологічної видения.

4. Жанр художественного очерка-репортажа, воспоминания» [8, 67]

Среди других произведений исследователь выделяет четырехтомную эпопею Докии Гуменной «Дети Млечного Пути» и роман-хронику «Крещатый Яр». «Дети Млечного Пути» - это история в художественных образах украинского крестьянина почти за столетие его бытия. Это грандиозный замысел, где в пространных картинах социального и торгово-культурного характера изображена жизнь нескольких поколений украинского села и города [9, 55]. Г. Костюк подробно анализирует, как три поколения героев, основу которых составляют Ириней Саргола и Филипп Остапенко, с начала XIX в. и до первого десятилетия XX века несут своим потомкам историю и обычаи и традиции украинского народа, тяжким трудом на земле подтверждая гуманизм и человечность. Третье поколение героев доживает до эпохи массового террора, становится свидетелями гибели цвета украинской интеллигенции. «Это первая попытка, - отмечает Григорий Костюк, - в нашей современной литературе подать в трагедийно-сатирических ситуациях цельный образ украинского литературного жизнь в эпоху террора. И в этом неоспоримая стоимость эпопеи Гуменной» [9, с. 58-59].

В «Крещатом Яру» писательница воссоздает события в Киеве суток фашистской оккупации. «Про Вторую мировую войну, ситуацию на оккупированной Украине, а в частности в Киеве во время войны, написала немало произведений как в мировой, так и в украинской, а особенно в советской литературе. Но «Крещатый Яр» выделяется среди этих многочисленных произведений своеобразным видением тех названных событий и настроений, удивления достойным охватом деталей, поступков, спонтанных суждений в самых разных социальных и культурных слоях общества. Этим он занимает свое собственное, никем не затупившееся место в многочисленном ряде произведений на родственную тематику» [9, 60].

Последние десятилетия своей творческой деятельности Григорий Костюк посвятил воспоминаниям. «Я очень опоздал с писанием своих воспоминаний, - отмечал он...- Я старался никого не поучать, ничем не хвалиться, нигде не выпячивать своей личности» [6, 688].

Г. Костюка очень беспокоило, что в советские времена мемуарные жанры в литературе были непопулярными и этому причиной были неблагоприятные идеологические условия, но и на Западе, где цензоры «не заглядывают и не имеют права заглядать в творческие папки писателей: общественных деятелей, однако многие из них (этих деятелей) уже отошли от нас, а воспоминаний не написали. Ничего, кроме отдельных фрагментов, не оставили нам ни Т. Осьмачка, ни И. Багряный, ни Ю. Клен, ни М. Орест, ни Ю. Стефаник, ни В. Державин, ни М. Шлямкевич, ни Г. Купчинский, ни Ф. Дудко и еще кое-кто. А это лица, которые видели и знали очень много, и могли бы оставить ценные показания» [6, с. 691-692].

Поэтому Григорий Костюк считает, что его мемуары - это в определенной степени компенсация того долга, который имеет украинская литература перед мировым читателем.

Мемуары Григория Костюка «Встречи и прощания» - это уникальное произведение, которое передает жизненный и творческий путь известного украинского ученого, литературоведа, что не по своей воле оказался далеко за пределами родной земли, воспоминания разворачиваются на фоне бурного XX века. Если в первой части автор вспоминает события, касающиеся его детства, которое прошло на подольской земле вблизи города Каменца-Подольского, студенческую юность в Киеве двадцатых годов, вхождения в мир науки и литературы, приходится на начало 30-х годов, муки и страдания лагерных лет на Севере, возвращение из заключения и начало войны застал его в Славянске Донецкой области, то во второй книге богиня памяти, которую древние греки нарекли Мнемозіною, переносит его из Донбасса в Киев суток фашистской оккупации, потом до Львова, а дальше к Германии, откуда после лет скитаний в лагерях Ди-Пи он попал в Соединенных Штатов Америки, принимал активное участие в научной и общественной жизни украинской диаспоры, стал участником этапных событий в ее жизни. Действительный член УВАН, НТШ, Григорий Костюк стал инициатором создания Объединения украинских писателей в эмиграции «Слово» и более 20 лет его возглавлял. Его перу принадлежат весомые научные труды: «Панас Мирный. Жизнь и творчество», «Владимир Винниченко и его эпоха», «В мире идей и образов», «Теория и действительность», «На магистралях суток», «The Fall of Postyshev», «Stalinist Rule in the Ukraine: A Study of the Decade of Mass Terror». Под редакцией Григория Костюка и с его обстоятельными научными комментариями было опубликовано дневник и произведения Владимира Винниченко, произведения в пяти томах Николая Хвылевого, книги М. Кулиша, В. Пидмогильного, В. Плевако, П. Филиповича, М. Драй-Хмары и др.

Мемуары - это всегда документ. Кое-кто считает, что это документ частной жизни, в данном случае жизнь украинского литературоведа Григория Костюка. Однако мемуары - это всегда документ эпохи, и рассматривать их надо только с таких позиций, иначе за мелкими фактами и, казалось, незначительными событиями можно не заметить и пропустить что-то существенное. И таким существенным является то, что судьба Григория Костюка является типичной для целого поколения украинских интеллигентов в первом поколении, которые пришли в пореволюційну сутки честно служить своему народу, но были насильственно изъяты из природного эволюционного процесса и, потерпев невероятных преследований и страданий, в конце концов оказались на маргинесах украинской истории.

Григорий Костюк не раз напоминает в воспоминаниях о лагерные годы, об обстановке подозрений и страха в CPCR но наибольшее внимание заслуживают страницы, где речь идет о жизни украинцев в лагерях Ди-Пи, а потом за океаної». Описывая бесславный конец Третьего Рейха и становление послевоенной Европы, автор подробно рассказывает о людях, которые ему встретились во время скитаний. Это - украинский драматург Аркадий Любченко, с которым Григорий Костюк встретился в Берлине в конце 1944 года за несколько месяцев до смерти этого писателя. Другой писатель, о котором интересные воспоминания оставил Г. Костюк, - это Освальд Бурґгардт - Юрий Клен, один из легендарной пятерки гроздья украинских неоклассиков, который еще в 1931 году эмигрировал на свою этническую родину.

Не менее интересны страницы, рассказывающие о жизни украинской эмиграции на Североамериканском континенте. Некоторые эпизоды жизни в США Григория Костюка непосредственно связаны с Европой. Еще находясь в Германии, он совершил поездку в Мужену (Франция), где жила вдова выдающегося украинского писателя Владимира Винниченко - Розалия Яковлевна. Эта встреча была началом длительной бо-борьбы Григория Костюка за сохранение архива ее мужа, издание его наследия.

Уже в США Григорий Костюк нашел возможность переправить архив через океан. Для этого в марте 1958 года он приехал во Францию. Именно тогда в его сознании окончательно выкристаллизовалась мечта, время для реализации которой, похоже, еще не пришло: «...Я верю, на базе этого архива, сохраненного нами от разных высокопоставленных партийных коршаків, при УАН встанет Науко-во-исследовательский институт винниченкознавства. И начнется тогда действительно глубокое всестороннее прочтение, изучение и публикация скрытой до сих пор от народа наследства его талантливого сына. А Закуток... станет культурным заповедником имени Винниченко. К нему злітатимуться украинцы со всего мира и прежде всего из Украины - злітатимуться, чтобы здесь духовно и физически отдохнуть и на высокой муженській горе, где могила Винниченкова, положить кисть цветов с украинских полей. Так будет. Я в это верю, как в бессмертие нашего народа и нашего государства» [7, с. 340].

Вспоминая 60-70-е годы, Григорий Костюк пишет о нечастые контакты с представителями Советской Украины. А это были писатели Александр Підсуха и Юрий Збанацкий, Дмитрий Павлычко и Иван Драч, ансамбль Вирского и другие творческие коллективы. Мемуарист честно пишет о разных подходах к встречам с художниками из Украины, были в среде эмигрантов, от избегание любых контактов к налаживанию добрых товарищеских взаимоотношений. Позиции Григория Костюка в этих спорах всегда были взвешенными.

Интересным представляется рассказ Григория Костюка о встрече за океаном с бывшим своим дипломником, известным поэтом и литературоведом советской эпохи Степаном Крыжановским, который недавно ушел из жизни. В только что напечатанных его мемуарах «Воспоминания и исповедь с XX века» Степан Крыжановский тоже вспомнил о ней : «Еще в начале путешествия, в Вашингтоне, где мы возложили цветы к памятнику Шевченко, состоялась наша встреча в доме Антоновичей с местной интеллигенцией, в частности, моя с моим бывшим преподавателем по ХГУ Григорием Александровичем Костюком... О встрече с Г. О. Костюком, то она сердечно и дружелюбно описанная в его книге воспоминаний «Встречи и прощания» [11, 141].

Воспоминания Григория Костюка - это своеобразный итог его долгой жизни. Он тяжело переживает, что физически не способен описать все, что видел, слышал, или непосредственно в чем принимал участие: «Остается вне моего осмыслением незміренна количество событий и фактов, свидетелем, а то и деятельным участником, я был от пятидесятых годов по сегодня» [7, с. 535].

Мемуары «Встречи и прощания» - это авторское видение событий. Кому-то может показаться, что в чем автор не прав, что-то вспомнил не так, что-то сместилось во времени. Однако - это его право. Ведь главной чертой мемуарной литературы является субъективность.

«Моему поколению, родившемуся на пороге XX столетия, - признавался Григорий Костюк, - судьба обрекла пройти исключительно величественный и одновременно трагический путь жизни» [6, 687].

Вспоминая свой переезд в Харьков в 1929 году, а жил Григорий Костюк некоторое время у своего давнего знакомого писателя Саввы Божко, литературовед приводит интересный эпизод. Питался Савва Божко в обычной «забегаловке», но каждый день утром съедал фунт сырого мяса: «С этой затеи его я был удивлен. В Каменце такого я за ним не замечал.

- И это тебе по вкусу? - говорю.

- Спрашиваешь! Не только по вкусу, но и к здоровью. Советую тебе пробовать. На такой еде до ста лет доживешь. А на вареном и жареном вряд ли дотянешь до шестидесяти.

Это меня не загітувало. Я не соблазнился долголетием и не ел сырого мяса» [6, 83].

Савва Божко прожил едва 46 лет, а Григорию Костюкові суждено достичь высоколетия. Фамилия литературоведа происходит от латинского constans, что в переводе означает постоянный, устойчивый. И, может, эта устойчивость, что пронес через всю жизнь Григорий Александрович, и крепкое крестьянское корни позволили ему дожить до возраста патриарха, патриарха украинского литературоведения, стать действительным членом НАН Украины.

Литература

1. Жулинский Николай. Из забвения в бессмертие. - К.,1990.- 447 с.

2. Костюк Григорий. Владимир Винниченко и его последний роман. - Нью-Йорк, 1971. - 67 с.

3. Костюк Григорий. Некоторые проблемы научного изучения. Винниченко // Современность. - 1971. - № 11. - С 78-87.

4. Костюк Григорий. Из летописи литературной жизни в диаспоре (И). К 15-летию деятельности объединения украинских писателей «Слово»: 1954-1969 // Современность. - 1971. - № 9. - С 37-63.

5. Костюк Григорий. Из летописи литературной жизни диаспоры (II). К 15-летию деятельности объединения украинских писателей «Слово»: 1954-1969 // Современность. - 1971. - №10. - С 63-82.

6. Костюк Григорий. Встречи и прощания. Книга первая. - Эдмонтон, Торонто: Канад. инст. укр. студий. Альбертский ун-т, 1987.- 743 с.

7. Костюк Григорий. Встречи и прощания. Книга вторая. - Эдмонтон, Торонто: Канад. инст. укр. студий. Альбертский ун-т, - 1998.- 609 с.

8. Костюк Григорий. На перекрестках жизни и истории (И). К 70-летию жизни и 50-летие литературной деятельности Докии Гуменной// Современность. - 1975. - №3. - С 52-71.

9. Костюк Григорий. На перекрестках жизни и истории (II). К 70-летию жизни и 50-летие литературной деятельности Докии Гуменной // Современность. - 1975. - №4. - С 50-75.

10. Костюк Григорий. Трагический финал. К 45-летию со дня смерти Николая Хвылевого // Современность. - 1978. - № 5.- С 19-34.

11. Крыжановский Степан. Воспоминание и исповедь с XX века. - К.: Стилос, 2002. - 240 с