Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Картины украинского быта в "Пан Халявский" Г. Квитки-Основьяненко




Среди российских произведений Григория Билеты-Основьяненко особое место занимает роман "Пан Халявский". Он стал классическим произведением украинской и русской литератур. Роман появился тогда, когда в литературе обострилась борьба за победу реалистических принципов против идеализированного изображения существующего общества консервативными литераторами. Именно в "Пане Халявском" дано издевательски-критический разрез повседневного быта по крайней мере трех поколений обычных помещиков.

Перебирая по очереди различные стороны быта ("и в просвещении, и в обхождении, и во вкусе, и в политике") и примитивно истолковывая их ("просвещение" - количество свечей или размер окон, чтобы было светлее, "образование" - "где косы, где плетешки, где выстриженный и взъерошенный верет", "вкус" - отсутствие прежних наливок и настоек и т.п.), Трушко и доходит утверждение о том, "как свет изменяется!..". Именно это, мол, и подтолкнуло семидесятилетнего Трофима Мироновича Халявського описать более существенные периоды и самые интересные, с его точки зрения, приключения своей жизни - "старосты в наслаждение, а в юности наставление".

Таким образом, герой произведения сопоставляет почтенную древность с современностью, чтобы доказать превосходство первой, автор же фактически этим сопоставлением стремится засвидетельствовать, что современность во многом происходит от старины и особой совершенством тоже не отмечается, поскольку характерные и определяющие черты наследуются и не претерпевают качественных изменений. Тем более, что высказанные Трушком панегирики компрометуються его предельной ограниченностью.

В художественной структуре произведения значительная роль отводится этнографически точному воспроизведению особенностей тогдашнего быта. Принципиальную функцию при этом играет детальное описание угощение полковника-благотворителя. В этой сцене Цветок характеризует почти все аспекты обычаев, убеждений, поведения изображаемого среды. Именно в описании банкета Цветок дает понять, что род Халявських - не исключение, а обычное явление, и буквально никто из сотни гостей, приглашенных "верст за пятьдесят", ничем не отличается в своей сути и поведению.

Обед, который подается полковнику является поистине гомерическим: многочисленные борщи с говядиной, с гусем, свининой, борщ Собієського, борщ Скоропадского, печерский рыбный борщ, бигус, борщ с уткой и т.д. Их меняли супы с лапшой, с рисом и изюмом и "исторический" Леопольдов суп, изобретенный еще каким-то маркграфом Римской империи. За сладкие блюда правили утка с изюмом и черносливом, телячьи ножки с миндалем, мозг, разнообразное корни - репа, морковь и т.д. Увенчало обед жареное - птица, поросята, зайцы с солеными огурцами, огурчиками в уксусе и горами вишен, яблок, груш, опишнянских слов и других фруктов. Все это по определенной "системой" и с традиционными припрошуваннями и прибаутками ("по первой не закусывают", "поставив-где тарелки, не соблаговолите ли, ваша ясновельможность, по чарке горелки?" и т.п.) запивалося самыми разнообразными на вкус и цвет водками, настойками, наливками, пивами и медами - вплоть до заключительного выпитого "на потуху" меда с особыми качествами и свойствами, после рюмки которого полковник "онемел как рыба: выпуча глаза, надувался, чтобы промолвить хотя бы слово, но не мог никак, замахал рукой и поднялся с места", но сдвинуть так и не смог - пришлось хозяину самому вкладывать в постель одурманенного гостя. Не успеют приглашены очуматися, как хозяйка приглашает их уже полдничать.

Обзор полковником хозяйства, когда светлейшему гостю, по обычаю, "дарится" все, что он соизволил похвалить, меняет полдник - ветчина, солонина, буженина, полотки, соленые перепелки и другая жареная птица снова запиваються пивами и медом, после чего наконец наступает разъезд. И снова - прощальные уже - бокалы: первый полный до отказа - "чтобы в оставляемом эго ясновельможностью доме все было полно", потом - на пороге в сенях - "чтобы хозяйские враги не переступили через пороги", на рундуці - "чтобы изливалось изобилие на все видимое хозяйство", возле запряженного берлина - "чтобы гладилася дорога его ясновельможности", и, наконец, после унизительных предупреждений и извинений обважнілого полковника поднимают и сажают в берлин. После последнего бокала заветного меда ("для пожелания господину полковнику благополучного пути") он, как мертвый, упал на подушки и не слышал даже поздравительных горнов. Таким же способом "уконтентовували" и других гостей.

Описание банкета пересыпан беглыми замечаниями, истинная суть которых достаточно важная и показательная. Уже здесь просматривается унизительное положение женщин - и не только во время различных торжеств. "Маменька" при первых словах о фитнес не только сплакне бывало, но и тихонько, чтобы муж не услышал, сетует: "Охота же Мирону Осиповичу поднимать банкеты! Шутка ли: четыре раза в год! Не припасешься ни с чем; того и смотри, что разоримся вовсе". Она же наученная горьким опытом, когда лет пять назад, не зная еще хорошо мужниной "комплекции" попыталась возразить ему. О последствиях сыночек уклончиво замечает: "Ну не наше дело рассуждать, а знает о то кофейный шелковый платок, который не раз в таком случае слетал с маменькиной головы, несмотря на то, что навязан был на подпапкам из синей сахарной бумаги". По словам Трушка, "маменька" не раз вылетала от повелителя со сбитой платком или роняя "епанечку свою".

Другие детали показывают истинное положение дворовой прислуги и отношение к ней помещиков. Безмолвная перед мужем, "маменька" пристально следит за кріпачками, что на банкете выступают в своем национальном, свободном везде наряде", и достаточно какой-то девке зазеваться, как, несмотря на торжественность события, наступает неотвратимое: "Маменька, было, из другой комнаты кивнут пальцем на виновную - а иногда им и покажется, то она будто виновата, - так, вызвавши, схватят ее за косы и тут же - ну-ну-ну-ну! - да так ее оттреплют, что девка не скоро в разум придет". Обычность наказания видоизменяется только в зависимости от ситуации - "по щекам в таком случае никогда не били, чтоб предосудительные звуки не дошли до слуха гостей". Зато, как можно понять, при других обстоятельствах настоящим или вдаваним виновникам доставалось в полной мере. Характер взаимоотношений воспроизводится с выразительным лаконизмом: готовясь к банкету, и хозяин, и хозяйка за всем смотрят по своей части, все наблюдают; и беда конюху, если он принял овес не чисто вывеянный, сено луговое, а не лучшее из степного; беда ключнику, если кубки не полны нацежены, для меньшего стола худшего сорта приготовлены напитки; беда булочнице, если булки нехорошо испечены; кухарке, если блюдо для людей не так вкусно и не в достатке изготовлена".

Описание банкета не случайно занимает на первый взгляд непропорциональное место в романе. Цветок сознательно предоставил ему роль своеобразной экспозиции, которая вводит читателя в среду, что дальше станет предметом художественного исследования, заранее характеризует его в своих определяющих чертах. Этого требовал избран Цветком средство воспроизведения хроники рода Халявських одним из его типичных представителей и выявления авторской позиции окраске и тональности вроде бы беспристрастно переданной рассказы. На этом фоне отчетливее предстают неоспоримые признаки разложения поместного дворянства, поскольку окружение Халявських отличается только фамилиями и достатком, а похоже родовыми чертами, определенным социальным сути состояния и условиями паразитического быта.

Следует заметить, что роману явно не хватает положительных моментов в изображении картин украинского быта. В значительной мере это объясняется объектом, который его избрал для освещения автор - паразитического помещичьего сословия, которому автор не симпатизирует. Обличительный пафос в изображении Цветком бытовых сцен стал, даже более чувствительным, чем того, наверное, желал сам Квитка-Основьяненко. Это заметила уже современная автору украинская литературная критика. Так, например, М. Тихорский на страницах журнала "Маяк" забрасывает Цветке: "Неужели, - спрашивает он писателя, - вы думаете поднять земляков в глазах европейцев портретами Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича, Халявського, Лесенки. Нисколько - вы их унижаете в общем мнении людей, которые не зная ближе наших присущих земляков, составляют о них свои понятия за вашими рассказами".

При создании картин быта автором были допущены и другие просчеты. Совсем выпадают из стиля петербургские приключения Трушка - растянутые и переполнены надуманными эпизодами и подробностями. Сама необходимость этой поездки неубедительна и искусственная. Наряду с искусными переходами от одной темы к другой, удачным введением в действие различных групп общества и описанием отдельных проявлений быта ("лечение" знахаркой Павлуся, новомодное тогда прививки оспы, первое бритье старшего сына) наблюдается несогласованность отдельных частей, неоправданные ретроспекции, повторы (смерть Павлуши упоминается дважды), неправдоподобные эпизоды (в частности, мамина совет половину барана зажарить, а остальное пустить пастись), перегруженность отступлениями и сентенциями Трушка, епізодичність и схематизм отдельных бытовых ситуаций.

Критики неоднократно упрекали автору и относительно переполненности некоторых бытовых сцен подробностями и относительно неправильно (по их мнению) расставленных акцентов в них. Действительно тогдашний быт и обычаи писатель воспроизводит с этнографической точностью; когда после публикации первой части романа в "Отечественных записках" (1839, т. IV) П. Плетнев изложил существующие рассуждения о обременительность некоторых описаний, Цветок разъяснил свою позицию в письме от 29 ноября 1839 г.: "Повторение кушаньев в Халявском, может быть, необходимо. Понимают ли они, что это желание описать прежний быт, а форма - чтобы избегнуть сухости. Все провождение времени было в еде, в коей истощались до разнообразия. Время для горячих, молочных, холодных мяс, на все было свое время. Мне казалось необходимым выразить в подробности, что ели, когда и как". Показательно, что писатель в отдельном издании так и оставил текст без изменений, внеся только некоторые уточнения преимущественно стилистического характера.

Все это свидетельствовало переход Цветки на позиции реализма, когда не только воспроизводился реальный мир в своей конкретности, но и изображались обстоятельства, которые порождали изображаемые явления и когда между ними устанавливался неоспоримую связь.

 
Литература

1. Возняк М. История украинской литературы. - Львов, 1994.

2. Зубков С. Григорий Квитка-Основьяненко. Жизнь и творчество. - К., 1978.

3. Квитка-Основьяненко Г. Произведения. В 8 т. - К., 1968-1970.