Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

ВИКТОР БЛИЗНЕЦ
ПОЛИФОНИЗМ КАК ВАЖНЫЙ ФАКТОР В ПОЭТИКЕ ЭПИСТОЛЯРНОГО ЖАНРА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕПИСКИ В. БЛИЗНЕЦА 70-Х ГГ.)

Г.С. Мазоха,

кандидат педагогических наук, докторант (Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко)

В статье на материале частных корреспонденций В. Близнеца (70-х гг. ХХ ст.) представлено полифонизм как

имманентную свойство литературного эпистолярного жанра. Также осуществлена попытка качественно нового

осмысление поліфонізму и способов моделирования чужого вещания в корреспонденциях знакомых и коллег.

В последние десятилетия отмечаются коренными изменениями в Украине, трудно назвать историка литературы, который, обращаясь к жизни и творчеству писателя, не ссылался на его эпистолярий. И это не случайно, ведь, с одной стороны, чтобы лучше понять художника, нужно его глазами посмотреть на окружающий мир, а с другой - изучение частных корреспонденций писателей, их научное комментирование "углубляет наши знания об эпохе, о прогрессе художественной мысли, о взаимоотношениях между литературными и общественными деятелями" [1: 5].

Ряд специальных исследований, появившихся в последнее время в украинском литературоведении, отличаются тенденцией к широких теоретических обобщений в эпистолярном жанре. Среди последних следует выделить труды Л. Вашкив [2], В. Дудка [3], М. Коцюбинского [4], М. Назарука [5], В. Ткачівського [6] и др. Серьезным научным ориентиром стали исследования В. Кузьменко [1] та Же. Ляховой [7]. Однако вне интересов ученых остался рассмотрение поліфонізму писательских корреспонденций.

Следовательно, актуальность нашей работы обусловлена усиленным интересом к переписке отечественных художников слова, с необходимым учетом его формально-структурных признаков, с очевидностью будет способствовать дальнейшему научному изучению эпистолярного жанра, поскольку делается попытка качественно нового осмысления поліфонізму и способов моделирования чужого вещания в корреспонденциях.

Цель исследования - изучение поліфонізму в эпистолярном жанре отечественных художников слова второй половины ХХ века (на материале переписки В. Близнеца 70-х гг.). Для реализации цели необходимо решить следующие задачи: выяснить некоторые общетеоретические вопросы эпистолярного жанра; выделить полифонизм как важный фактор в поэтике эпистолярного жанра; показать роль, функции и значение последнего в переписке отечественных художников слова

Для украинских писателей епістола - это всегда возможность общаться с друзьями, близкими, единомышленниками и оппонентами. Адресат имеет для них большое значение и играет важную роль в переписке. Ведь каким бы монологичным не было высказывание, как бы оно не было сосредоточено на своем предмете, оно не может не быть и ответом на то, что было уже сказано об этом предмете, даже если бы и ответ не получила внятного внешнего выражения: она окажется в обертонах смысла, в обертонах экспрессии, в обертонах стиля, в тончайших оттенках композиции. Высказывание наполнено діалогічними обертонами, без учета которых нельзя до конца понять стиль высказывания" [8: 412]. Діалогізм в епістоляріях реализуется, прежде всего, активным привлечением адресата к рассказу.

Поскольку адресат в письмах украинских писателей занимает особую позицию, то привлечение его к рассказу и максимальное освещение его точки зрения в структуре письма является определяющим в частных корреспонденциях. Здесь мы уже приближаемся к проблеме "точки зрения". Как замечает В. Халізєв, "соотнесенность и смена носителей речи, а также ракурсов видения ими окружающих и самих себя... неизменно актуализируется в тех случаях, когда в произведениях имеющиеся разноязычие и многоголосие, когда автором фиксируется разнообразная манера речи и отраженные в них типы сознания" [9: 237]. Это касается и письма, который представляет собой "не только отдельную реплику, но одновременно и модель всего диалога в целом" [10: 214]. Б. Успенский, который проблему точек зрения рассматривает как центральную в композиции эпистолы, отмечает, что "в аспекте процесса коммуникации мы можем трактовать произведение как сообщение, автора как отправителя сообщения и читателя как адресата сообщения" [11: 165].

Понятно, что письмо является тем жанром, где указанные категории также имеющиеся. В епістоляріях можно различить точку зрения автора (отправителя), читателя (адресата) и, наконец, точку зрения третьего лица, о которой идет речь в письме. Их соотношение может быть различным, но они всегда зависят от воли автора письма и часто от того, кому он адресован. Вместе с тем, в писательских корреспонденциях, как и в любом другом художественном произведении, может проявляться как внешняя, так и внутренняя точки зрения, а также возможно их сочетание. При этом принципиально важным является уже отмеченное нами привлечения точки зрения адресата к структуре эпистолы. В письмах автор во время рассказа может занимать внутреннюю и внешнюю позицию в отношении описываемых событий и тех, о ком говорится в эпистоле.

Анализ корреспонденций художников слова второй половины ХХ века, В частности. Близнеца, писателя, который завоевал "авторитет строгого и требовательного к себе художника" [12: 111], показывает, что все приемы діалогізації направлены, прежде всего, на активное вовлечение адресата в обсуждение событий и проблем, находящихся в центре внимания. Например, переписываясь с поэтом В. Базилевским, В. Близнец постоянно акцентирует внимание на мнении своего корреспондента, на проблемах литературы, этики, морали. "Я сейчас в Ирпене, - читаем в письме. - Обскубую своего "Чертика" после замечаний. Что-то не нравится повесть - видимому, слабее чем предыдущие вещи. А впрочем, только тогда прояснится истина, когда ты прочитаешь. Тебе верю и за тобой последнее слово" [13: 123]. Из другого письма: "я Знаю и недостатки "Древлян". Однако уверен, что никто из критиков еще не прочитал эту повесть как следует не прочитал,

скажем, Чмырей, новеллу "Белые лепешки". Многие и охотно берутся у нас исследовать такие социально-этические проблемы? К сожалению, критики наши ударяются или в голую социологию, или в голое єстетство" [13: 125].

Стоит отметить, что В. Близненць уже с самого начала своей писательской деятельности занял место среди лучших создателей украинской прозы. Писатель "не поддался искушению разменять свой талант на модный в 60-70-х годах ХХ века литературный скоропись" [12: 111], а предстает как мастер, что умеет высокохудожественно преобразовывать действительность, синтезировать ее, создавать такие характеры, которые бы могли полнокровно выразить самую суть человека. "Не эгоцентризм, не собственное присутствие в литературе, а литература как средство искания правды - вот что постоянно терзала и притягивало писателя", - справедливо отмечает В. Базилевский [13: 118]. За то в письмах В. Близнеца много говорится о творчестве и всего, что с ней так или иначе связано.

Рассмотрение вопроса о включении точки зрения адресата в структуру листа, функционирования внутренней и внешней точек зрения в епістоляріях отечественных художников слова неразрывно связано с проблемой поліфонізму. По нашему мнению, если разные точки зрения не подчинены одна другой, а подаются в письме как равноправные, то перед нами полифоническое произведение. Полифония как понятие разработанная М. Бахтиным. Исследователь показал, что полифонический тип художественного мышления ярче всего воплощен в романах Ф. Достоевского. О полифонию в эпистолярном форме в его труде "Проблемы поэтики Достоевского" говорится в связи с романом "Бедные люди" [14: 350-351]. Здесь объектом рассмотрения стал эпистолярный роман. В частных корреспонденциях полифонизм имеет свои особенности. Это отмечает И. Паперно: "Самостоятельность чужого слова в письме, не возведение нескольких точек зрения в единой - то есть полифонизм письма", исследовательница называет среди основных принципов построения письма как вида текста [15: 111]. В. Кузьменко отмечает, что "специалисты различных отраслей уже давно заметили полифонизм эпистолы" [1: 55].однако это явление пока не стало объектом детального рассмотрения на материале частных корреспонденций отечественных художников слова. В то же время полифония - одна из сторон диалогической структуры письма, неразрывно с ней связана. В диалоге, который функционирует в корреспонденции, высказывания даются с двух разных точек зрения. Жанроутворюючим фактором эпистолярного жанра является самостоятельное сосуществование этих точек зрения. В письмах писателей такое соотношение может быть разным. Однако уже наличие двух точек зрения, бесспорно, имеет особый смысл, ведь на авансцену выступает индивидуально-творческое художественное сознание. Теперь творческая энергия реализуется через контакт, столкновение с другими “я". Все это сказывается и на особенностях повествовательной структуры, и на соотношении категорий “автор" - “читатель". Теперь они часто выступают как равноправные. При этом равноправие заключается не в биографических и исторических реалиях, а в способности обоих сопереживать, чувствовать их. Самоцінними оказываются сознание автора и адресата. По мнению М. Бахтина, “чужие сознания невозможно созерцать, анализировать, определять как объект, вещь, - с ними можно только діалогічно общаться" [14: 116].

В писательских епістоляріях “наблюдаем случаи, когда все события “располагаются" вокруг лица адресата, хоть это не просто субъективно воспринят внешний мир: это скорее внешний мир, который органично “врастает" в мир внутренний. В таких письмах точка зрения автора на первом плане. И, не смотря на то, что точка зрения адресата также имеет право на самостоятельное существование, автор письма умело, виртуозно, используя шутку, иронию, сатиру, подчиняет последнюю своей.

Из письма В. Близнеца к товарищу детства Бы. Рыжова: "Мне, друг, все время надо пополнять запас впечатлений и житейских знаний, и твой опыт учителя может мне очень и очень пригодиться. Итак, я хотел бы от тебя услышать мнения и размышления о школе, о современных детей, о сложных проблемах воспитания. И если эти мысли оформились у тебя в устную повесть, то выложи ее, - только не скупись на бумагу, со всеми деталями и подробностями. Потому что в моей работе часто (а, может, и всегда) больше всего весят не общие, не абстрактные рассуждения, а живые факты жизни, именно детали, замечены и выхваченные из будней, такие детали, которых не придумаешь в кабинете или холодным умом домислювача" [12: 115-116]. Точка зрения адресанта, как видим, звучит крещендо, все больше и больше подчиняя себе другие точки зрения, имеющиеся в письме (адресата и других лиц, о которых идет речь в корреспонденции). Из письма к В. Базилевского: "Володя! Не бросай повесть. Отчаяние, тупая безысходность - это всегда охватывает меня, когда тонешь в страницах, в вате пустопорожних слов. Здесь на одном дыхании не напишешь, тут терпение и терпение, здесь воляча работа и, главное, постоянная мысль: а не в корзину? Читаешь написанное - мразь, графоманство, но пересиливаешь себя, шкребеш дальше, а когда, наконец, догребешся до финала, передрукуєш, дашь людям, глядишь, кто-то и скажет: не Рио-де-Жанейро, но что-то есть! Для этого "что-то есть" и стоит перелопачивать горы мусора" [13: 125].

Анализ корреспонденций В. Близнеца, которые лишены эгоцентризма, свидетельствует, что в них могут сосуществовать две равноправные точки зрения автора и адресата, которые пережили одно и то же ощущение. Если автор эпистолы считает, что его оппонент в чем-то ошибается или он не согласен с ним, то В. Близнец не стремится его убедить. Так возникает несколько точек зрения в письме на одну проблему. В одной из корреспонденций речь идет о рецензии В. Базилевского на повесть В. Близнеца "Молчун". Автор письма отмечает, что "сказать могу одно: ты мудрый человек, ты глубоко и по-настоящему понимаешь литературу. Читали мы письмо с Раей, и я сказал: все правильно - и о том, что первый раздел "провисает", и что концовка публицистическая, и что немотивированный переход от рассказа "я" в рассказе "он". Все правильно. Но ... если это рассматривать только с эстетической точки зрения. Я сам видел те "огрехи". Более того - я сознательно их делал. <... > То есть на каждое твое правильно у меня свое правильно. И это не отмахивание от критики" [13: 124].

Стоит отметить, что проза писателя сочетает в себе философичность, тонкий психологизм и неограниченные познавательные возможности. Чувствуется углубленный интерес художника к внутренней жизни человека. В его произведениях воедино слиты авантюрность, романтическая целомудрие, что в свою очередь размывает границы адресата, ведь произведение мог бы быть интересным и доступным как для детской, так и взрослой читательской аудитории. Не менее важную роль в его произведениях играют и элементы полифонии.

Письма писателя свидетельствуют, что автор очень остро воспринимал чужое мнение, однако, даже полемизируя с отдельными корреспондентами, он стремился быть всегда объективным, допуская существование других взглядов на какую-то определенную проблему. За то в его эпистолярном наследии преобладают письма, в которых имеющийся полифонизм такого типа, когда каждый голос ведет свою партию, обладает особой значимостью, часто является равноправным с авторским. Яркий пример этому-переписка с В. Базилевским. В одном из писем читаем: "Володя, ты спрашиваешь: не податься ли тебе на завод? Думаю, что это не относится к быстрому течению настроения, что это древнее отстоявшееся желание (сверяю по себе). Не могу говорить, куда идти конкретно, на завод, или какую-то исследовательскую станцию, но идти куда-то надо, к людям, к живому делу, к тех проблем и забот, которыми живут люди сегодня. Я сам настраиваю себя: летом следующего года обязательно - идти. Иначе засохнем. Домашний мелочь, как червь, незаметно, но неуклонно делает свое дело - точит мозг и сердце" [13: 126].

Имеющиеся корреспонденции, в которых имеем возможность наблюдать, как точка зрения автора письма подчиняется точке зрения адресата. Такими являются письма классного руководителя и учителя математики Галины Єфремівни Чернявской: "Дорогая Галина Єфремівно! Вы уже, очевидно, забыли меня. Сотни лиц прошли перед вами, и разве среди них можно было запомнить пісненьку детскую физиономию, которая принадлежала вашему воспитаннику Ветке Близнецу?" [12: 113]. Писатель постоянно как бы "оглядывается" на своего корреспондента, что в письме отображается подчеркнуто уважительным отношением, почтительными обращениями: "вас, как своего учителя, я не могу забыть. Часто и дома, и среди товарищей я говорил: "Вот у нас была учительница!..." И вспоминал вас. Не знаю, вы для меня так и осталось неразгаданным педагогическим феноменом. Это не пустые слова, это правда. В университете я видел и знал немало преподавателей и воспитателей, но такого, как вы, не было" [12: 113].

Отдельные корреспонденции в эпистолярном наследии писателя отмечаются скрытой діалогічністю. Это, в частности, письма, в которых речь идет о литературе, искусстве. Каждая реплика здесь как бы заранее предполагает ответ адресата. На первый взгляд такие корреспонденции подобные авторского монолога. Однако прямые обращения, вопросы, оформляя диалогическую структуру письма, обозначают и такую точку зрения адресата, которая равноправна с авторской. Например, "Понимаешь, - отмечает писатель в одной из корреспонденций, - в последнее время во мне росло гнетущее ощущение: или я что-то не так делаю, или меня не так понимают. Это так, как в поезде, который отходит от перрона: я что-то говорю, и за окном что-то говорят, и все спешат, и говорят не то, и на душе как-то тоскливо... было немало рецензий, меня за что-то хвалили и ругали, а я читал и за душу смоктало: не то, не то, не то... Все это пустое, мелкое, поверхностное - и то, за что хвалят, и то, за что ругают.

Не уже не понимают? Или я вижу в своей книге больше, чем в ней на самом деле есть, или оно было в замысле, в чувствах, в сознании, в пальцах, а на бумагу так и не вылилось, или випарилось вместе с чернилами?" [13: 121].

Речь идет о вещах, которые одинаково важны для обоих корреспондентов. При этом письмо построен так, чтобы адресат получил поточнее воспроизведения всего того, что чувствует автор корреспонденции. Полифонизм здесь определяется самостоятельностью чужого слова, которое является следствием учета интересов корреспондента и включения его точки зрения в структуру листа. "Я думал всячески, я уже опасался и за "Звук паутинки", потому что вновь увидел то же самое непонимание. И вдруг - у тебя фраза: "Где-то там, за строками, звучит затаенная авторский щем, который гипнотически действует на читателя"... "Веришь, я прочитал эту фразу, и меня током пронзило: это суть! Ты глянул в душу написанного! Ибо и тогда, когда писалась "Паутинка...", да и сейчас травит мое сердце такой настрой: в этом технократическом мире умирает поэзия" [13: 121].

Такие мысли появляются в письмах В. Близнеца не случайно. В конце шестидесятых активно заговорили о научно-техническую революцию, которая охватила весь цивилизованный мир, в том числе и СССР. Аббревиатура НТР стала едва ли не самым употребляемым в советской прессе и в общественно-политической литературе. Однако с позиций сегодняшнего дня видно, что в нашей стране научно-техническая революция имела не только относительный, но и вульгаризированные характер.

Руководящие указания "кормчих" искусства требовали от литературы глубокого отражения процессов НТР и особенно усердно работали над созданием образа "делового человека". Для многих писателей оказалась заманчивой идея утвердить нового героя - героя НТР, хотя часто это понятие служило эвфемизмом на то время уже скомпрометированного термина "идеальный герой".

Писательская позиция В. Близнеца была обращена в заброшенных сфер национальной жизни. Он проникся духом времени, думал и чувствовал в русле тогдашних художественных исканий, хотя развивался по собственным законам, упорно отстаивая свою "нишу" в литературном процессе.

Долг художника состоит в том, чтобы, поднимая в своем творчестве новые пласты национальной жизни, которое постоянно развивается, уметь сказать читателям "новое слово" - и притом такое, которое стало бы для них важным актом общественного и нравственного самосознания. Все это заставляет В. Близнеца постоянно предъявлять к себе самого самые высокие художественные требования, что постоянно звучит в его письмах. "... мне, грешном, порой стреляет в голову мысль: то, что я делаю, то литература или заработок? И если заработок, то не лучше ли пойти в помощники к зятю и честно зарабатывать хлеб, подвозя скоту силос? Хо-хо, если бы мы имели силы на что-то решаться, что-то менять в своей жизни" [13: 127]. Или из другого письма: "Я мучаюсь давно, как ты знаешь, над документальной повестью, убил на нее столько здоровья и времени, что кое-кому бы "хватило" на три "Чуда", а у меня чуда нет - есть сто с лишним каких страниц обычной документальной прозы. Каторжная работа, и когда уже ты взялся - тяни. Только помни одно: не старайся охватить всех и все, бери какую-то одну линию, один ход, иначе утонешь, само затянет, как под кручу. Знаю, страшно сожалению выбрасывать собранное, и надо безжалостно себя самоограничивать" [13: 128]. Все это обусловило и особенности способов моделирования чужой речи в его корреспонденциях. К ним мы относим цитации, автоцитацію, столкновение контрастных тематических и стилистических пластов.

Цитація в целом является одним из наиболее применяемых способов передачи чужой речи в письмах писателей. Мы выделяем такие виды цитат: цитаты из корреспонденций адресатов, из произведений философов, публицистов,

художественной литературы, библии, автоцитація. Цитаты из писем корреспондентов функционируют как реплики эпистолярного диалога. Художники слова используют в корреспонденции вопросы или любые высказывания по проблемам, которые интересуют обоих корреспондентов, с целью дать на них ответ или сделать отправной точкой пространных рассуждений. В то же время цитаты из писем адресатов могли становиться композиционным элементом, который организует все послания, то есть епістола построена как ответ на то или иное высказывание. Особый пласт в письмах писателей составляют цитаты из художественных произведений, философских и др. Они демонстрируют феноменальный духовный диапазон автора корреспонденции. Значительно меньший объем в корреспонденциях занимает место автоцитація. Последняя, как правило, используется в эпистолах в исключительных случаях.

Письма отечественных художников слова сочетают в себе неограниченные познавательные возможности и вмещают углубленный интерес к внутренней жизни человека. За то полифонизм в их корреспонденциях является одним из существенных признаков. В эпистолах могут сосуществовать несколько точек зрения, которые равноправны по отношению к авторской, а иногда даже могут вступать в полемику с последней.

Наблюдения над писательскими письмами дает основания сделать ряд выводов: для корреспонденций отечественных художников слова характерна диалогичность как определяющая черта жанра письма. Причем характерной чертой является активное привлечение адресата к рассказу, поскольку последний занимает особое место в епістоляріях писателей; свойственный письмам полифонизм, который характеризуется существованием голосов автора и корреспондента и третьего лица, о которой может идти речь в корреспонденции, соотношение которых может быть различным; діалогізм и полифонизм имеют разные способы воплощения. В письме-беседе большое значение приобретает имитация непосредственного разговора. С этой целью авторы используют прием предусмотренных вопросов и ответов, графически оформляют свои письма в форме диалога.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Кузьменко В.И. Писательский эпистолярий в украинском литературном процессе 20-50-х годов ХХ ст. - К., 1998. - 306 с.

2. Вашкив Леся. Эпистолярное литературная критика: становление, функции в литературном процессе. - Тернополь: "Полиграфист", 1998. - 134 с.

3. Дудко В.И. Эпистолярное наследие украинских писателей-реалистов конца XIX - начала ХХ века в контексте украинско-русских взаимосвязей: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 1989. - 18 с.

4. Коцюбинский М. "Зафиксировано и нетленное". Размышления о эпистолярное творчество. Дух и Буква. Харьковская правозащитная группа. - К.: 2001. - 299 с.

5. Назарук М.И. Украинская эпистолярная проза конца XVI - начала XVII вв.: Дис. ... канд. филол. наук. - К., 1994. - 192 с.

6. Ткачівський В.В. Немецкоязычное переписка Ивана Франко как литературоведческое источник: Дис. ... канд. филол. наук. - Ивано-Франковск, 1997. - 198 с.

7. Ляхове Же. Теоретические вопросы исследования эпистолярия украинского писательства // Третьей Международной конгресс украинистов. - Харьков, 1996. - Том: Литературоведение. - С. 85-91.

8. Бахтин М. Высказывание как единица речевого общения // Антология мировой литературно-критической мысли ХХ века. / За ред. Марии Зубрицкой. 2-е изд., дополненное. - Львов: Летопись, 2002. - С. 406-414.

9. Хализев В.Е. Теория литературы. - М., 1999. - 280 с.

10. Паперно И.А. Переписка как вид текста. Структура письма / Материалы Всесоюзного симпозиумами по вторичным моделирующим системам. - Т.: - 1974. - С. 214-215.

11. Успенский Б.А. Семиотика искусства. - М., 1995. - 165 с.

12. Гурбанська А. Виктор Близнец: Литературный портрет. - К., 1998. - 130 с.

13. Базилевский Владимир. 138 писем Виктора Близнеца // Курьер Кривбасса, - 1998. - №№ 99/100. - С. 117-141.

14. Бахтин М. Проблемы поэтики Достоевского. - М.: Советский писатель, 1963. - 142 с.

Паперно И.А. Об изучении поэтики письма // Ученые записки Тартус. ун-та. - 1977. - Вып. 420. - С. 105-111.