Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Украинская литература за пятьдесят лет (1917-1967)




(Тычина, Бажан, Яновский, Багряный, Драч, Рыльский, Волновой, Сосюра, Гончар, Довженко, Костенко)

 

      
В темные и тяжелые времена революционного передгроззя, в судьбоносные годы первой мировой войны, когда, по словам В. Винниченко, наступила была «будто полная смерть нации», Александр Олесь, полон великого гнева и отчаяния, писал:
      
Над нами ночь безрадостная осенняя.
Мы горнемось, прячемся, тремтим...
А где-то во тьме несется плач
С вековым проклятием.
.............................
Куда идти... кудой нам бежать...
Окруженные со всюду палачом...
Если не смерть, так вечные играть
Проклятой тюрьмы.
      
Но неожиданно, среди этого, казалось, безпросвітнього мрака темной всероссийской ночи, сверкнул луч, а за ним грянул гром революции 1917 года. Веки переломились. «Вечные решетку проклятой тюрьмы» упали. Украинский народ, а с ним и его литература вошли в новую эпоху «Vita Nuova», - так, по Аліґ'єрі Данте, очертил духовой сущность той новой эпохи выдающийся литературный критик годы революции Андрей Никовский. «Золотой гомон» возрастов и музыка «кривой рог клярнетів», - углубил и расширил это определение Павло Тычина. То была действительно великая историческая эпоха. Народ наш, в сознании свободы и силы своей, стал, по выражению Михаила Грушевского, «на пороге Новой Украины».
«Открывайте двери - невеста идет!» - писал в «кривой рог клярнетах» Павел Тычина. Это был возвышенный, праздничный, действительно литургический настроение. Патос души воскресшего народа.
Я - неугасимый Огонь Прекрасный,
Извечный Дух.
Приветствуй же нас ты с солнцем, голубями.
Я сильный народ! - с солнцем, голубями.
Поздравляй нас родными песнями!
Я - молодой!
Молодой!
С такой верой в «Вечный дух» и неугасимую силу воскресшего народа заканчивал Павел Тычина свою геніяльну ораторию украинской национальной революции «Золотой гомон».
Украинская литература, вместе со своим народом, победоносно вышла на дневной свет истории. Впервые, за долгие столетия, она свободно встретилась со своим читателем. Украинская книга и газета становятся ежедневной духовной потребностью разбуженного к творческой жизни украинского народа. Жив, а вместе с живым и давнопомерлий, но бессмертный в своем творчестве, украинский писатель заговорил в полный голос своего народа. Нация стала жить полнокровной свободной жизнью. Все ее творческие темпераменты, вся ее, такая естественная для свободной общины, разнообразие художественного мышления, змертвлювана и здушувана дореволюционной неволей, теперь начала гойно расцветать. В течение четырех бурных лет национально-государственного возрождения сформировались и поспорили основы целого ряда литературно-художественных школ и направлений, некоторые из них не исчерпали себя и по сегодня. Были это революционные романтики (В. Эллан, В. Чумак), неоклясики (Агатангел Крымский, Г. Рыльский, П.Филипович, В. Отроковський), символисты (Я. Савченко, Д. Загул, В. Кобылянский, В. Ярошенко), футуристы (Г. Семенко), клярнетисти (П. Тычина, Аркадий Сказка, В. Свидзинский, Ол. Слисаренко). Первое свое надхненне слово сказал Лесь Курбас, заложив новый экспериментальный «Молодой театр», позже расцвел в блестящую эпоху «Березілля». Всенаціональний тріюмф переживал дореволюционный реалистический театр под руководством Николая Садовского. Встает Украинская Академия Наук. Закладывается Академия Искусств и Архитектурный институт. Начинает работу ряд издательств: «Сияние», «Путь» «Колокол», «Печатник», «Почва», «Криница» и другие. Выходят литературно-критические месячники и альманахи: «Літеатрально-научный вестник», «Путь», «Универсальный журнал», «Наше прошлое», «Литературно-критический альманах», «Книжник», «Музагет», «Наша мысль», «Искусство», «Подшивки борьбы», «Гроздь» и другие. Рядом с В. Винниченко, О. Кобылянской, В. Стефаником. О. Олесем, М. Філянським, М. Вороным, ГЧупринкою, П. Карманским, В. Пачовським приходят к полного творческого голоса ряд молодых талантливых поэтов: П. Тычина, М. Рыльский, ПФилипович, Я. Савченко, Д. Загул, ОСлісаренко, М. Семенко, В. Эллан, В. Чумак, М. Зеров и другие. Одно слово, розкована мартовской революцией 1917 года украинская литература начала свой поход в будущее. Она прошла со своим народом все три периода героической национально-освободительной революции украинского народа. От наивысшего подъема (эпоха Четвертого универсала и Трудового конгресса), до катастрофы в декабре 1920-го года.
* * *
На Аскольдовой Могиле
Украинский цвет! -
По кровавой по дороге
Нам идти в мир.
      
Такое трагическое пророчество высказал Павел Тычина, поражен, когда в марте 1918 года киевская Аскольдова гора приняла первые жертвы украинской национально-освободительной революции. Поэт, воспел величие и радость возрождения, почувствовал, что путь к мечтах, действительно свободной «Новой Украины» будет густо покрыто жертвами. Вместо ожидаемой «невесты» и «голубой лазури» нового дня, в его воображении возникает видение «горобиної ночи», устрашающие «все пути в крови», «незриданні слезы», «тьма» и «дождь». Но это видение апокалиптической действительности будущего не оттолкнуло поэта, и поэтов вообще, от жизни, от народа. Наоборот. Как всегда, так и во все победные и грозовые дни национально-освободительной революции украинские писатели были со своим народом. Делили с ним и радость и горе. Вместе боролись и вместе умирали. Умирали как воины на франте (Г. Евшан, А. Заливчий), погибали от коварных пуль врагом подосланных убийц (И. Стешенко, О. Ефименко, М. Леонтович), умирали от пуль деникинской разведки (Г. Михайличенко, В. Чумак, Клава Ковалева), и в подвалах ЧеКа (Григорий Чупринка, Алек-сандер Грудницкий). Крылатая фраза А. Никовского: «Украинскую победную революцию... сделал поэт» - в прямом и переносном смысле была оперта на историческую и психологическую правду. Вспомним: Г. Грушевский, В. Винниченко, М. Шаповал ({ріблянський), М. Евшан, Гр. Чупринка, А. Никовский, А. Грудницкий, Г. Купчинский, В. Бобинський, В. Эллан, А. Заливчий, М. Ирчан, П. Панч, МКуліш, Есть. Маланюк, Ю. Дараган, Ю. Липа, В. Сосюра и многие другие, - это не только создатели украинского искусства слова, украинской свидомости, но и надхненники-проводники, трибуны и просто рядовые воины украинской революции. Одновременно видим писателей, что в те бурные дни не были ни на баррикадах восстания, ни на фронте, но никогда не выпускали из рук найударнішої украинского оружия - пера. Эти художники и писатели в неменьшей степени «делали революцию» и были со своим народом. Думаем об о. Олеся, В. Самойленко, Г. Філянського, С Черкасенко, М. Вороного, П. Шест, Д. Зашумела, М. Зерова, Я. Савченко, Л. Курбаса, О. Слисаренко, Г. Семенко, П. Филиповича, М. Рыльского.
* * *
Катастрофа конца 1920-го года замыкает сутки Украинской Народной Республики, а с ней и литературный процесс той эпохи. От 1921-го года украинская литература вступает в новый период своего развития. Багатовиявний в стилях, направлениях, идеях, но единственный в государственных пределах, литературный процесс эпохи Украинской Народной Республики, после 1920-го года, пошел двумя путями: 1) Литературный процесс в Советской Украине и 2) литературный процесс за ее пределами: а) Галичина, Буковина, Закарпатье и б) эмиграция. Этот феномен был обусловлен теми ненормальными общественно-политическими обстоятельствами, заіснували на Украине с 1921-го года. Вследствие тех обстоятельств, с одной стороны, немалые территории украинской земли и украинской людности оказались в пределах других государств, а с другой - значительное количество заслуженных, известных и преданных народу писателей вынуждена была покинуть родной край и выйти на эмиграцию. Были это: Михаил Грушевский, Владимир Винниченко, Александр Олесь, Владимир Самойленко, Спиридон Черкасенко, Николай Вороной, Никита Шаповал (Сриблянский), Павел Зайцев, Галина Журба, Ол. Неприцкий-Грановский, Павел Богацкий, Владимир Дорошенко, Леонид Белецкий, Василий Королев-Старый, Андрей Никовский, Дмитрий Дорошенко, Юрий Тищенко, Дмитрий Донцов, Натале-на Королева, Никита Мандрыка, Галина Орлівна, Дмитрий Чижевский, Павел Христюк, Клим Полищук, Илья Борщак и несколько младших, что их поэтическое сознание созревало в годы «большого исхода» и эмиграции: Юрий Дараган, Евгений Маланюк, Олекса Стефанович, Юрий Липа, Наталья Левицкая-Холодная, Олег Ольжич, Улас Самчук и другие. Именно эти имена и их печатные органы: «Радуга», «Новая эра», «Новая Украина», «Литературно-научный вестник» и «Вестник» начали и определили на первое послереволюционную двадцатилетие литературный процесс в эмиграции.
Литературный процесс Галичины, Буковины и Закарпатья представляли такие имена, как Василий Стефаник, Ольга Кобылянская, Петр Карманский, Василий Пачовский, Михаил Яцкив, Богдан Лепкий, Роман Купчинский, Юрий Шкрумеляк, Василий Бобинський, Михаил Рудницкий, Антон Кру-шельницький, Василий Гренджа-Донской и ряд младших, как Игорь-Богдан Антонич, Вадим Лесич, Святослав Гординский, Богдан Кравцив и много других.
Литературный процесс в Советской Украине начинает сборник «Октябрь», что появился в конце сентября 1921 года. Сборник «Октябрь», после долгой, почти мертвой паузы от осени 1920 года, производил впечатление манифеста «новой эры» и нового поколения поэтов. «Наш универсал до рабочих и пролетарских украинских художников», открывающий сборник, наиболее красноречиво об этом говорит. Универсал подписали три, тогда еще начинающие и малоизвестные поэты: Николай Хвылевой, Майк Иогансен и Владимир Сосюра. Не присоединяя себя к одной существующей школы или литературного направления, отталкиваясь, как они писали, от «неоклясиків», от «футуристических безмайбутників», от всевозможных формалистических школ и направлений (імажинізм, комфутуризм т.д.), они объявляли «новую эру пролетарской поэзии».
«Мідяною сурьмой призываем в наши ряды распылены творческие единицы рабочих. Формируем отряды. Организуем регулярную армию художников пролетариата. Наши ряды крылатые споюватимемо железной дисциплиной рабочих ритмов и пролетарских метафор. В этом предшественники наши и пророки - Шевченко и Франко».
А литературный критик того же кружка Владимир Коряк свою статью «Этапы» заканчивал такой деклярацією:
«Переворачивается новая страница истории. Не новая «школа», не новый «направление», «течение» в рамках старого искусства, но полное срыв тяглости со всем предыдущим, уничтожение всех традиций. Начало «новой эры».
То ничего, что в этих первых декляраціях и универсалах было еще много наивной патетики, неясных взглядов и путаных, заимствованных из арсенала «пролеткультівських» теоретиков, утверждений. Все это случайное и временное. В творческой практике и теоретических высказываниях в большинстве этих адептов «новой эры», впоследствии это все отсеется. Самое главное, что это выступление выразительно запечатлел начало нового украинского по-революционного литературного процесса.
* * *
Украинский литературный процесс 20-х годов навсегда войдет в историю нашей литературы как один из самых мощных периодов ее идейно-художественного становления. Это эпоха, когда, озаренная пламенем освободительной борьбы, активно и всесторонне формировалась и утверждалась суверенное сознание русского человека. И то во всех аспектах ее духовной и государственно-политической жизни. Человека этого модерного типа страстно искала и омріювала тогдашняя украинская литература. Человека, что вырастала из бурных лет революции и активно искала своего веками гамованого «хочу». Максим
Рыльский интуицией поэта почувствовал и изобразил этот непобедимый рост украинской национальной стихии такими словами:
      
Как лес, как мачты смелых фльотилій,
Снялись руки в темноте глухой.
Или же сила есть, чтобы этой безграничной силе
Сказать: стой.
      
Это та же идея, та же сознание, что ее немного раньше и немного в другом аспекте, выразил П. Филипович в сонете «Смотри...»
      
Потому что не розстанусь с мечтою своей:
Стал человек над черной пашней,
Как небо, гордый, сильный, как земля.
      
Двадцатые годы - это годы великих начинаний, плянів и видений будущего. Это, по выражению Рыльского в цитированной выше поэзии, «первый день творения» разумного человека, преисполненной чувства братства и взаємодовір'я.
      
Это первый день творения! Первый ум
И первое слово! Первый квит и зрение!
Радуйтесь, грудь, грозам и морозам!
Человек, людям верь!
      
Павел Тычина еще в начале 20-х годов, как известно, призывал: «Приставайте к партии, где на человека смотрят, как на сокровище мировой, и где все как один против казни на смерть».
Итак - гуманизм, как идея, а человек, как носитель и выразитель ее, это основа сознания и видения мира нашей литературы 20-х годов. Эта идея пронизывает почти все творчество Николая Хвылевого, все основные драмы Николая Шара-ша, включая трагическим образом «Маклены Грасы». На этом акцентировал внимание Юрий Яновский в «Мастере корабля» и «Четырех саблях». Это волнующие темы Николая Бажана, Евгения Плужника, Василия Мисика, Алексея Близка, Владимира Гжицкого, Олеся Досвитнего и многих других. Это темы и идеи также всех выдающихся мастеров украинского слова за пределами Советской Украины: и В. Стефаника, Ольги Кобылянской, и А. Крушельницкого, и В. Бобинский, и Г. Купчинского, и младших: Б.-И. Антонича, В. Лесича, С. Гординского и других. Это темы и писателей эмиграции: В. Винниченко («Соняшна машина», «Ожерелье», «Пророк»), А. Олеся («на Чужбине»), Федора Дудка («Девушки одчайдушних дней»), Уласа Самчука, Евгения Маланюка, Юрия Липы, Юрия Дарагана и, наконец, облученной видением нового человека, тогда еще совсем юной поэтессы Елены Телиги. Эта идея включала в свой засяг целую гамму проблем: социальных, моральных, культурных. Они разворачивались и вставали целым фронтом.
Поэзия, проза, драма впервые достигли разнообразного жанрового и художественного выражения. От народной лирически-песенной поэзии Андрея Панова - до современного, полного искрометного патоса и острой иронии Николая Бажана, Василия Мисика и Евгения Плужника. От реалистически-бытовой повести Андрея Головко и импрессионистической новелле Григория Косынки - к соціяль-но-утопійного романа В. Винниченко. От революционно-бытовой и психологической драмы Якова Мамонтова - к насквозь новой философско-трагедийной, активно-романтической драмы Николая Кулиша.
Здиференційоване литературная жизнь, свободное соревнование и борьба разных стилей, направлений за высокий уровень художественного видения мира были животворчим флагом этих лет. Выросли и заложили первые основы систематического труда украинская литературная критика и научное литературоведение. Во главе с Сергеем Ефремовым, Владимиром Перетцом, Николаем Зеровым, Александром Белецким, Павлом Филиповичем, Николаем Волновым, Владимиром Юринцем, Андреем Речицкий, Яковом Савченко и многими другими была развернута большая работа над тысячелетней историей украинской литературы: от устной, фолькльорнрї суток, через переводную литературу и «Слово о полку» до новых послереволюционных появлений.
Впервые в истории Украины большие художники слова и мысли - от азиатско-арабских и греко-римских начиная, и современными западноевропейскими кончая, - пробили себе непосредственный путь до украинского читателя. Впервые мировая литература стала объектом плянових академических студий квалифицированных украинских исследователей и критиков. Розквитає как суверенная сила украинский театр, в цепи которого стоит «Березиль» с Кур-басом во главе. С ним вырастает славная драматургия Николая Кулиша, Ивана Днепровского, Ивана Кочерги, Мирослава Ирчана. Достигает значительного развития украинское изобразительное искусство. На мировую арену выходит победно украинское киноискусство. Фильмы Александра Довженко «Звенигора» и «Земля» и до сих пор представляют Украину на мировом экране.
Одной из господствующих идей 20-х годов была идея борьбы с т.н. «малороссийским комплексом». Борьба с психологической категорией рабства, нижчевартости, провинциальности, как наследия прошлого. Эта идея пронизывает «Мину Мазайло» и «Патетической сонату» М. Кулиша, много произведений, включая «Вальдшнепами» Николая Хвылевого, «Вертеп» Аркадия Люб-ченко, «Смерть» Бы. Антоненко-Давидовича, «Разговор сердец» М. Бажана, «Мастер корабля» Ю. Яновского, «Черное озеро». Гжицкого, «Нас было трое» В. Досвитнего, «Работные силы» М. Ивченко, «Город». Подмогильного и многих других.
Образ идеи «азиатской ренессанса» в искусстве и утверждения вітаїстич-ного активного романтизма как стиля эпохи, показали, что пришел конец вековой гегемонии русской литературы на Украине, что украинская литература становится на свой собственный суверенный путь развития, безоговорочно ориентируясь на достижения литературы всех народов мира.
Тоска по равенству. Желание наверстать потерянное время. Стать рядом с другими народами, как равный с равными. Это было не болезненное чувство виключности или вищости. Нет. Это было лишь естественное чувство величия недавно порабощенного народа. Чувство своего права и свободы. Желание стать «самим собой». Вспомним, как Максим Рыльский в сборнике «Звук и отзвук» с тоской писал:
      
Мы еще никогда не были собой,
Не поднимали знамя на морях,
Ни по чужим неизданных краях,
Где цветы цветут цветом новой.
      
Ему возвышенно вторил Юрий Яновский в первой песни до «Четырех сабель»:
      
Чудесные чудеса ходят по морям
И манят нас и призывают нежно.
И что нам их мятежный стяг,
Когда это знамя нашей отчизны!
      
Молодой лирник-слепец, из поэмы М. Бажана «Слепцы», бросает такое энергичное лозунг:
      
Одолеть! Продертись! Пробиться! Выйти -
Как муж, а не мученик...
Слышишь?
Как муж!
      
Это был язык эпохи. Она свидетельствовала, что рождалась и утверждалась активістична сознание молодой нации, сознание народа, «что вверх идет, хоть был закрытый в погреб». Этот героизм и самопосвяту, как основную тенденцию сознания двадцатых годов, высказал тогда еще совсем молодой поэт Василий Мисик в поэме «Конкистадоры»:
      
Огненний флаг, он встает, гудит,
Пьянит, исполняет нас яростным безумием.
Жестокие и радостные мы в новый мир идем.
Или умрем в огне, или здобудем!
Или здобуть, или в огне сгорите!
Не даром, нет, мы трупами впадем у порога.
Вы, что за нами идете, идите.
Мы прокладаєм вам дорогу.
      
Вера в свою правду. Мировоззрение не «мученика», а «мужа», не «слепца», а «прозревшего». И как завершение - глубокая вера в будущее Украины. В борьбе и творческом соревновании росла и утверждалась на, высоких художественных позициях украинская литература двадцатых годов. Дошла до состояния возмужания. Заговорила в полный собственный голос. Готова была до нового, высшего творческого шага. Бетовенська «Патетическая соната», в героически-драматической интерпретации Николая Кулиша, символически завершала ту победную сутки.
* * *
Год 1929-й, год «великого перелома», перечеркнул все достижения и пляни двадцатых годов. А постановление ЦК ВКП(б) от 22 апреля 1932 года «О перестройке литературно художественных организаций», окончательно прекратила даже относительно бурную жизнь литературы. Наступила эпоха унифицированного и, психологически, уніформованого литературного процесса с единственной приписаною сверху, творческим методом «соціялістичного реализма». Литературный процесс вступил в жуткую эпоху «проклятых лет». Взволнованная воображение двадцатых годов о романтической «гору Геликон», «азіятський ренессанс в искусстве», ведущую роль в нем украинских художников, встретилась со страшной действительностью. В ней сгорела творческое воображение многих писателей. В одних сгорела в настоящем, а в других - в переносном смысле этого слова. Замолчать, не писать - нельзя было. Это расценивалось как проявление активного протеста и борьбы против режима. Надо было или писать так, как того требовали, или идти на распятие. Большинство - свыше 220 писателей - была уничтожена. Меньшинство - около тридцати шести - писала. К ней привлекались молодые адепты, потому что творческий гений народа неисчерпаем. И литературный процесс снаружи продолжался.
Воцарилось палящее климат эпохи «культа личности». Оно определило уровень идейно-художественного толка литературы. Начали появляться произведения идеологически очень выдержанные, полные гневного патоса клясової борьбы, программные и пропагандивно-партийные. Но художественно - бескрылые, бесцветные, ложные, холодные. Художественную правду заслонило бесконфликтное лакировка действительности. Лишь несколько произведений из тогдашней прозы: «Кварцит» Ол. Досвитнего, «Всадники» ю. яновского и «Людоловы» Зинаиды Тулуб и подборку лирических мініятюр відсуненого на периферию и замовчуваного В. Сосюры можно выделить на фоне общей сіризни одописання. Но ни «Кварцит», ни «Всадники», ни «Людоловы» своим духом и стилем не относятся к тридцатым годам. Они лишь завершали собой героический фарватер активно-романтического направления украинской литературы 20-х годов.
В тридцатые годы, силой политического вмешательства, вводят в историческую науку и беллетристику сталинскую антинаучную теорию «наименьшего зла». Она восстановила, в немного новой форме, старую русскую великодержавную историческую схему. Эта схема стала обязательной и для украинской исторической беллетристики тридцатых годов. После «Врагов» все последующие исторические повести, романы и драмы происходили уже на базе этой антинаучной и антиукраинской исторической схемы, что, к сожалению, господствует и сегодня. Но это уже была не литература, а «политика, обращенная в прошлое».
В области поэзии исчезают всякие творческие искания. Поэзия снижается до пропагандивного примитивизма. Смертоносный «соцреализм» накладывает свое клеймо на всю поэзию тридцатых годов. Запановують боевые военные марши, лозунговые ритмы, катохвальні оды, рабские послания, коллективные поэмы и гимны вождю.
Украинская драматургия переживает подобный кризис. Драма этих лет - это не художественное изображение жизни, а примитивная пропаганда антинародных, антиисторических и антинаучных политических лозунгов, экспериментов и установок партии в эпоху террора и «культа личности».
Украинское литературоведение перестало фактически существовать. В те темные годы не вышло ни одной солидной монографии, ни одного учебника по истории украинской литературы. Не получилось ни одного академического издания клясичної литературы. Несколько общих, перетканих официальной пропагандой статей о Шевченко. Франко, Лесю Украинку и Грабовского дела не спасают. Единственная попытка академического издания произведений Тараса Шевченко (к стодвадцятип'ятиріччя со дня рождения поэта) во-первых, не была закончена, а во-вторых, на этом псевдонауковому издании (как и в изданиях Ивана Франко и Леси Украинки), сказалась варварская рука цензуры эпохи «культа личности». Целый ряд произведений, которые не соответствовали духу того бесчеловечного времени, просто выбрасывались из полной сборки или печатались с куп'юрами, даже без указания этого.
Итак, тридцатые годы - это не нормальный литературный процесс. Это - атмосфера террора и уничтожения всех основных кадров поэтов, прозаиков, драматургов и критиков. В литературной науке, критике и художественной литературе это - мертвая сутки. И такой она останется в истории украинской литературы навсегда.
* * *
В эпоху второй мировой войны (1939-1945), украинская литература была распята по обе стороны фронта. Украинская советская литература, при своей служебной пропаґандивній роли, заметно ощутила спад террора и пильности надзирателей. Это способствовало некоторой степени потому, что даже в тех межево тяжелых условиях украинская литература, в основном поэзия и литературоведение, дали несколько свежее и стоящее. Имеем в виду стихотворения и поэмы Максима Рыльского (цикл «Неопалимая купина», «Путешествие в молодость» - только редакция военных лет а не искаженная вынужденной переработкой послевоенного времени и т.п.), стихотворения В. Сосюры, Леонида Первомайского, А. Малышко; прозу Александра Довженко, Юрия Яновского, Алексея Кундзіча, Леонида Смелянского.
Историки и литературоведы довершили, можно сказать, великого подвига: в тяжелых условиях войны, оторванные от родного края и нужных архивохранилищ, все же сделали то, чего не могли сделать за пятнадцать лет, сидя в архивах и библиотеках Академии наук. Во-первых, подготовили килькатомне историю Украины, первый том которой вышел уже 1943 года. Во-вторых, в тех же условиях литературоведы написали и 1945 года выдали том «Очерков по истории украинской литературы». На те времена это было немалое достижение, достойное признания и уважения.
Но, вместо уважения, ученые и писатели дождались чего-то другого, может, даже, уже неожиданного. Как только кончилась война, можно сказать, на второй день после подписания мирного договора, когда диктатура услышала, что зашатавшийся под ногами почву стабилизировался, начался новый погром украинской литературы и науки. Жупел «национализма» вновь выдвигается на первый план. Бешенство «культа личности» доходит своего апогея. Все достижения лет войны и все пляни дальнейшего развития уничтожаются, осуждаются. Украинская литература на целое послевоенное десятилетие вновь входит в полосу смертоносного климат диктатуры партии, и только смерть тирана, 5 марта 1953 года, приносит облегчение.
* * *
В годы немецкой оккупации, во время и после второй мировой войны, по эту сторону фронта и за пределами Советской Украины оказалось немало работников украинской литературы: поэтов, прозаиков, драматургов, критиков, литературоведов. Были среди них такие, как Тодось Осьмачка, Аркадий Любченко, Виктор Домонтович, Освальд Бурггардт (Юрий Клен), Владимир Державин, Докия Гуменная, Иван Багряный, Михаил Орест, Святослав Гординский, Василий Барка, Роман Купчинский, Вадим Лесич, Анатоль Крюк, Никифір Щербина, Василий Гайдарівський, Иван Керницкий, а из младших - Олекса Веретенченко, Яр Славутич, Борис Александров, Михаил Ситник, Леонид Полтава, Анна Черинь, Петр Карпенко-Колодец и много других. Если
до этого довольно мощного отряда литераторов приобщить старшее и младшее поколение первой эмиграции (В. Винниченко, О. Олесь, Дмитрий Чижевский, Остап Грицай, Илья Борщак, Евгений Маланюк, Юрий Липа, Наталья Левицкая-Холодная, Улас Самчук, Олег Ольжич, Елена Телига и другие), то получим общее представление о деятелях украинской литературы за пределами Советской Украины.
Как по эту, так и по ту сторону фронта, а позже, после окончания войны, как по эту, так и по ту сторону границы, украинских писателей волновала судьба мира вообще и Украины и украинского народа в частности. В прошлом и современном. Идея свободы и государственной независимости Украины, эпоха сталинского террора и ее последствия, идея права и свободы человека вообще, ненависть к поработителей всех расцветок и ощущение трагедии современного мира. И это все - рядом с личной лирикой любви, природы, философских размышлений. Эта широкая гамма человеческих идей и переживаний пронизывает творчество всех украинских писателей в годы войны и первое послевоенное десятилетие. И «Новая заповедь». Винниченко, и «Крещатый Яр» Д. Гуменной, и «Ротонда человекоубийц» Т. Осьмачки, и «Гуляй Поле», «Разгром», «Тигроловы» и «Сад Гефсиманский» И. Багряного, новелле Иосифа Позычанюка и В. Русальського, и «Огнем и смерчем» С. Гординского, и глубокие своим художественным вникненням в современное и прошлое жизни человечества рассказа В. Домонтовича («Ведьма», «Без названия», «В ссылке», «Апостолы», «Разговоры Екегартові с Карлом Гоцци») и его же роман «Доктор Серафикус». Впечатляют эти проблемы и журний смех и грустные размышления рассказов Ивана Керницкого («Перелетні птицы», «Цыганскими дорогами»), и «Юность Василия Шереметы» и оба тома «Ост» Уласа Самчука, и «День гнева» и «Эней и жизнь других» Юрия Косача, и монументальный «Пепел империй» Юрия Клена, и эстетические и історіосо-фічні этюды Виктора Бера, и критико-полемические эссе Юрия Шереха («Мысли против течения» и другие), В. Державина, О. Грицая, историко-литературные очерки Леонида Белецкого, Д. Чижевского, М. Гнатишака, В. Радзикевича и других. Звучат они в стихах Есть. Маланюка, Елены Телиги, А. Ольжича, В. Лесича, Бы. Кравцева, О. Лягуринської, В. Барки, ОьВеретенченка, Яр Славутич, Бориса Александрова, М. Сытника, Л. Полтавы и других. Следовательно, и все произведения упомянутых выше авторов полны всесторонних волнующих проблем, психологических конфликтов, социальных и философских размышлений и эстетических взглядов на мир. Это все свидетельствовало, что украинский общечеловеческий эстетический мир един и неделим. При всех условиях и режимах.
* * *
Послесталинская эпоха, особенно от 1956 года, обозначена немалым творческим оживлением и ростом украинской литературы. Реабилитация значительной части уничтоженных в сутки террора писателей, изъятых на долгие годы украинских клясиків (Г. Драгоманов, М. Костомаров, Б. Гринченко, А. Олесь, М. Старицкий) безусловно дала свои положительные последствия. Молодое поколение читателей и художников слова имеет теперь возможность ознакомиться хотя бы с именами и некоторыми произведениями уничтоженных и запрещенных. И хотя еще не все из убитых писателей реабилитированы (Г. Хвылевой, М. Яловой, К. Ураган и другие), и хоть не всех клясиків к литературе возвращена (Панько Кулиш, В. Винниченко, Б. Лепкий), и хотя произведения Николая Кулиша, Досвитнего, Гр. Косынки, Ол. Близка, Д. Зашумела, М. Зерова, П. Филиповича и многих других убиенных подаются строго подобраны, осторожно скоментавані и просеянные, однако они в какой-то степени уже раскрывают путь к их более широкого и более глубокого познания.
Прозу в первые годы післясталінської суток оживили и подняли до уровня искусства несколько старших и младших прозаиков. Это, прежде всего, один из основателей активно-романтического стиля двадцатых годов, неутомимый искатель и экспериментатор в искусстве Александр Довженко. Его глубоко-поэтическое воспроизведение сюжета и образного видива «Земли», его «Зачарованная Десна», «Поэма о море» - стали светлыми указателям на границе мертвого и живого. После них постепенно исчезает единственно возможная в сталинскую эпоху, лакувальна, пристосовницька, полна тяжелой неправды литература. Это особенно отразилось на современных проблемно-бытовых и социально-психологических рассказах, повестях и романах: Ивана Сенченко «Солом'янські рассказы», Олеся Гончара «Человек и оружие», Михаила Стельмаха «Правда и кривда», Григория Тютюнника «Водоворот», Юрия Шовкопляса «Человек живет дважды». Свежо и правдиво-художественно заговорили тех несколько реабилитированных прозаиков, что более двадцати лет в советских тюрьмах и концентраках находились Бы. Антоненко-Давидович (роман «За ширмой» и ряд рассказов), В. Ґжицький («День и ночь», «Месть» и др.), Зинаида Тулуб (романы: «Сагайдачный», «В степи бескрайней за Уралом») и Петр Колесник («Терн на пути» и др.). их рассказы, повести и романы " пережитое, передуманное, выстраданное полны глубокой правдой, человечностью и драматизмом. Даже в тех, сравнительно средних и сюжетно однообразных произведениях о колхозное село, о рабоче жизни (где по инерции действуют штампы и дальше с выдержанными післанцями партии, или офицерами, героями войны, с идейных мотивов вернулись на село или фабрику), уже отчетливо видим отход от лакировки, от описовости, от ілюстративности. Заметно и здесь психологическое углубление в проблематику и образы людей, попытка создать острые сюжеты с искусно мотивированными конфликтами. В этом пляні достойные внимания романы Ю. Збанацкого «Переднив'я», П. Оровецького «Вторая встреча», Д. Бедзика «Сердце моего друга» и М. Руденко «Последняя сабля», А. Сизоненко «Корабелы», В. Собко «Обычная жизнь», П. Загребельного «Жара», И. Муратова «Жила на свете вдова», А. Хорунжего «Город над нами» и много других.
Совсем не сделала прогресса историческая романістика, за исключением разве «Владимира» и «Святослава» С. Скляренко и «Гайдамаков» Ю. Мушкетика. Антисоціяльна сталинская теория «меньшего зла», подкрепленная антиисторическими, а в политическом смысле, імперіялістичними «Тезисами ЦК КПСС к 300-летия Переяславского договора», тяжать и до сих пор над украинской исторической беллетристикой. Несколько в лучшем состоянии исторически-биографическая проза. Обращают на себя внимание роман П. Колесника из жизни юного Ивана Франко «Терн на пути» и Оксаны Иваненко «Тарасу пути». Но и произведения этой группы обозначены очень часто нечитаемым тенденцией и приспособлением к сверху накинених схем и оценок.
Интересный процесс происходит в беллетристике о революционных событиях 1917-1920 годов. Сталинская эпоха создала целый кодекс штампов и фальсификаций в этой тематике. Образцами таких штампов и фальсификаций были, например, роман П. Панча «Александр Пархоменко», и «Путь на Киев» С Скляренко. Теперь от этих штампов и искажений медленно отталкиваются. Успешнее всего этот процесс заметен в романах О. Гончара «Перекоп» и «Таврия», Мих. Стельмаха «Кровь людская - не водица» и А.Іщук «Вербівчани». Единственный, кто безнадежно погряз в антихудожні штампы и антиисторические концепции сталинистов, - это когда надежный прозаик Юрий Смолич. Его роман-дилогия «Мир хижинам, война дворцам» и «Ревет и стонет Днепр широкий» - насквозь проникнуто публицистикой и тенденциозностью. Все тщательно подогнано под заранее данную сверху и цільком не согласную с правдой жизни схему. Сатирическая линия, направленная против негативных в романе лиц (Г. Грушевский, В. Винниченко, С. Петлюра) перерастает в злобную карикатуру, что стоит вне всякой жизненной и художественной правды.
Значительными шагами пошла вперед украинская критика и украинское научное литературоведение. Появился целый ряд вдумчивых литературно-критических исследований и монографий о современных поэтов, прозаиков и драматургов. Целая обширная научная литература появилась в области шевченковедения и франкознавства. Стиль и уровень этим опытам и публикациям предоставляли и предоставляют такие имена, как: О. Белецкий, М. Возняк, С. Маслов, Степан Крыжановский, С. Шаховской, Есть. Кирилюк, Леонид Новиченко, Есть. Шабліовський, Ю. Ивакин, В. Дей, Ю. Кобылецкий, П. Колесник и ряд других. Историко-литературные исследования отмечены выходом в свет большого двотомової «Истории украинской литературы» и третьего скорректированного том «Истории украинской советской литературы», несколькими учебниками для средних школ, пятитомник «Украинские писатели; Био-библиографический словарь» и других полезных справочных библиографических сборников. История украинской критики за долгие годы дождалась умного и солидного исследования «Украинская литературная критика 70-х годов XIX ст.» М. Д. Бернштейна, «Собрание произведений в 5-ти томах» академика А. Белецкого, «Теоретическая борьба в украинской литературе (первая половина XIX в.)» П. Волынского, «Становление реализма в украинской литературе» Д. В. Чалого и т.д. Очевидно, на трудах этих где-не-где лежат еще остатки историко-литературных концепций и оценок эпохи Сталина. Очевидно, на этих исследованиях в большей или меньшей степени лежат обязывающие «решения партии по вопросам идеологии». Само собой, что «в основу их» с большим или меньшим талантом поставлено «ленинскую теорию отражения», «партийность» и «учение о две национальные культуры». Но все это, по сравнению с ширины и глубины исследуемого и систематизированы фактического матеріялу современными советскими критиками и литературоведами, имеет второстепенное и периферийное значение. Если до сих трудов советских украинских литературоведов добавить, конечно, скромный задел украинских исследователей и критиков за пределами Украины, что в определенной степени вносят необходимые коррективы в работы советских литературоведов, то можем утверждать, что украинская критика и литературоведение вышли на передовую линию современной мысли.
* * *
Но действительно новое оживление, новое свежее слово, новую мысль, форму, новые художественные открытия принесло в литературу молодое поколение. Поколения, впервые выступило творчески в сутки ликвидации культа личности Сталина и уже сегодня вошло в историю под названием «шестидесятники». В фарватере того поколения пошло все молодое, творческое и талантливое. В поэзии - Лина Костенко, Василий Симоненко, Иван Драч, Николай Винграновский, Виталий Коротич, Борис Олийнык, Николай Сингаевский, Олесь Дориченко, Роберт Третьяков, а за ними еще моложе - Алексей Булыга, Игорь Калинец, Борис Нечерда, Ирина Жиленко, Василий Голобородько, Нина Гнатюк, Светлана Йовенко и много других. В прозе - Юрий Мушкетик, Евгений Гуцало, Юрий Щербак, Владимир Дрозд, Валерий Шевчук и другие. В литературоведении и критике новый и высший этап обозначили вдумчивые и умные опыты Натальи Кузякиной («Очерки украинской драматургии», т.т. I и II, «Драматург Николай Кулиш» и другие), Виктора Іванисенка («Поэзия, человек, современность», «Рождение стиля» и другие), а продолжают, развивают и венчает эту линию действительно талантливые и вдумчивые работы Ивана Дзюбы, Евгения Сверстюка, Ивана Светличного, Николая Ильницкого," самой молодой из них Маргариты Малиновской и еще нескольких без сомнения способных и надежных критиков.
Итак, новейшую эпоху украинского литературного процесса определила своим сильным и всесторонним талантом большая когорта молодых и юных поэтов, прозаиков и критиков.
Они прежде всего творчески реабилитировали живого человека и поставили ее снова в центре творческих размышлений литературы. Как известно, в эпоху культа личности Сталина существовал недекретований, но реально действующий суровый поетикальний кодекс. Он определял форму, средства и стиль литературы. Он приписывал общественную и моральную поведение писателя. Он сводил литературу к роли прикрашувача и пропагандиста авторитарного духа диктатуры. Он свободную творческую мысль заковывал в кандалы партийных догм и бессмысленных нормативных предписаний.
В таком підсонні человек, как живой внутренне-противоречивый индивид, почти исчезла из литературы. Царил бесцветный образ человека-робота, человека-автомата, человека-винтика общественно-производственной машины. Это в свою очередь обусловило человеконенавистническую, антигуманную сознание самопоедание, что в эпоху Сталина была наивысшей формой общественного поведения.
И лишь с падением Сталина начала приходить в упадок как и смертоносная поэты-кальная догматика его эпохи, так и человеконенавистническая сознание ее. Человек во всей своей сложной живом виде снова возвращается в литературу. С ней возвращается и идея настоящего, не кон'юнктурального гуманизма.
      
Есть мука в мире - дикая, неутолимая,
Тамована ежедневно и навеки неугасимая.
Это - жажда людяности, и красоты, и возможности,
Я ею полон. Меня печет каждый день
Страстная жажда счастья для человека.
Тревоги человечества - это мои тревоги.

- писал в своей молодечій, но художественно-вникливій поэме «Жажда» Иван Драч.
Здесь стоит подчеркнуть, что именно поэзия в посталінську сутки заняла присущее ей место. Поэзия не иллюстрация, служебное поэтическое ремесленничество, не рифмовки ед на заказ, а поэт не исполнитель приказов меньших или больших диктаторов.
      
Художнику - нет скованных норм.
Он - норма сам, он сам в своем стиле...

- деклярує право поэта на творческую свободу тот же Иван Драч. Поэт - демиург и орган народной, а поэзия - образное видение, ощущение и изображения «многости» и «одности» мира - мира правды, добра, красоты.
Итак, поэтическое творчество поколения післясталінськоі суток характеризует непрерывность художественных воткрытую и новаторских поисков в области формы и содержания. Не плоский утилитаризм, не стандартная упрощенная подделка под искусство, не воспроизведение готовых, кем-то предоставленных социологических или партийных теорий, как это было в эпоху «культа личности», а глубокое вникания в жизнь и психику человека, осложненные асоціятивні образы, багатопляновість подтекста, б'ючка и искрометная метафора.
Здесь надо хотя бы кратко упомянуть о те значительные успехи, которых добились украинские переводчики художественной литературы. Они дали за последнее десятилетие ряд архітворів мировой прозы, поэзии и драмы. В ряде этих подвижников обогащения украинского художественного слова и мысли стоят такие имена, как Борис Тен («Одиссея» Гомера, «Поэтика» Аристотеля и др.), Василий Мисик (многочисленные переводы из американской, английской, шотляндської, немецкой и таджикской поэзии), Николай Лукаш («Фауст» И. В. Гете, «Декамерон» Дж. Боккачо, «Мадам Бовари» Г. Фльобера и многих других), Григорий Кочур (переводы с чешского, словацкого, польского, английского и французского языков), Николай Бажан («Витязь в тигровой шкуре» Шота Руставели и т.д.) и много других молодых, но надежных мастеров перевода:
Так что не будет преувеличением, если скажем, что поколение «шестидесятников», в дружеской сотрудничества с старшим, средний и молодым поколением создателей украинского слова, начало и продолжает борьбу за утверждение подлинного художественного мышления, за суверенные права художника и мыслителя, за широкие горизонты прогресса, за достойное место украинской литературы в мире.
За последнее десятилетие украинский литературный процесс прошел сложный, тяжелый, но творчески перспективный путь. От первых ударов с остатками мертвой эпохи сталинизма, с тяжелыми и трагическими попытками искренней и двуличной переориентации - до радостных побед. От новых Хрущевских попыток .гальванізувати примитивизм эпохи «культа личности» (1963 год!) - до провала этих попыток и гордой деклярації молодого поколения: «Я - не раб, я сын народа!» От небольшого кружка новаторов - до целого движения, с каждый раз новым и новым пополнением талантливых адептов поэзии, прозы и критики.
Этот, скажем так, неоренессансный движение молодых отчетливо сказался на сознании поколения эпохи «культа личности». На передовом пляні стоит почитаемая и трагическая фигура Максима Рыльского. Еще в прозрачно-ясной и глибоколіричній «Голосеевской осени» он поставил перед собой трагическое Верленове вопрос: «Безумный! Что ты сделал со своей жизнью?» Его же творчество последних лет, в частности, «В тени жаворонка», его гневное слово в адрес клеветников, «братопродавців с белыми руками и с черными сердцами», свидетельствовали, что великий поэт встретил новую эпоху как свое духовое освобождения и безоговорочно присоединился к живому и творчески-прогрессивного. Последняя поэма Николая Бажана «Рассказа о надежде» свидетельствует, как далеко отошел поэт от печальной памяти мотивам «Гонца» и «У Спасской Башни» и которое дорогое и близкое ему климат поэзии наших дней. «Прозрачный камень», «Уроки поэзии» и «Дикий мед» Леонида Первомайского, новая, глибоколюдяна лирика («Синяя летопись» и другие) Андрея Малышко, цикл песен Тереня Масенка, философско-этические размышления и глубокие лирические этюды Василия Мисика, поэзии Любови Забашты и, наконец, самая симпатичная появление - роман Олеся Гончара «Собор» свидетельствуют, что все творческое, здоровое, честное - в сложной гамме разнообразных дарований, художественных форм, средств и стилей - стоит на пути создания действительно великой литературы.
* * *
Украинская литература, что за пределами родного края находится, дает свой скромный вклад в этот відродженський процесс нашего литературного сегодня. Произведения недавно відійшлих от нас - Евгения Маланюка, Ивана Багряного, Тодося Осьмачки, Алексея Кобца (Вараввы), Михаила Ореста, Михаила Сытника, и ныне живущих и творчески активных - Уласа Самчука, Романа Купчинского, Галины Журбы, Дакии Гуменной, Василия Гайдаровского, Игоря Костецкого, Анатоля Крюка, Зосима Дончука, Алексея Ізарського, Анатоля Галана, Николая Лазорського, Ивана Боднарчука, Олега Зуєвсько-го, Игоря Качуровского, Софии Парфанович, Людмилы Коваленко, Николая Понедельника, Марии Струтинской, Вадима Лесича Василия Барки, Святослава Гординского, Ивана Керницкого, Остапа Тарнавского, Богдана Нижан-кивского Олексе Веретенченка, Бориса Александрова, Анны Черинь, Леонида Полтавы, Юрия Буряківця и многих других, что их нет возможности здесь всех вспомнить, - является существенным дополнением обще-украинского литературного процесса. И, наконец, весомой вкладкой в этот процесс творчество младшей группы писателей украинского зарубежья - «шестидесятников» за пределами Украины. Имеем в виду поэтов, прозаиков и драматургов, известные под названием «Нью-йоркская группа». Это - Вера Вовк, Богдан Рубчак, Эмма Андиевская, Богдан Бойчук, Патриция Акулина, Юрий Тарнавский, Женя Васильковская, Вольфрам Бурггардт, Юрий Коломиец, и молодые - Олег Коверко, Даниил Струк, Марко Царинник.
Рядом с оригинальным творчеством, писатели украинского зарубежья также немало сделали в области художественного перевода, прежде всего - поэзии и драмы. Вспомнить хотя бы переводы Тодося Осьмачки Шекспірових драм и поэмы Оскара Уайльда «Баляда редінгенської тюрьмы»; переводы Юрия Клена немецких, французских и английских поэтов; Вадима Лесича - из американских, английских и польских поэтов; переводы Веры Вовк португальских и бразілійських поэтов на украинский язык и украинских прозаиков и поэтов на португальский; сборник переводов «Поэты Запада» Святослава Гординского и его же первый, почти полный, перевод произведений Франсуа Вийона. Плодотворно работает на переводческом поле Игорь Костецкий (В. Шекспир, Ф. Новалис, Т. С Элиот, Э. Паунд и др.). Немало переводов с еспанських, французских, американских, немецких и английских поэтов дали: Оксана Соловей, Александр Филипович, Борис Александров, Патриция Акулина, Богдан Бойчук, Вольфрам Бурггардт, Юрий Тарнавский и Богдан Рубчак. Значительные успехи в переводах с китайского языка имеет Голубничая Лидия, с японской - Игорь Шанковский. Успешно переводит произведения украинской клясичної и современной литературы на немецкий язык Анна-Галя Горбач. Итак, оригинальные и переводные усилия писателей украинского зарубежья творят за пределами Украины тот литературный фонд, который по законам, так сказать, социального электромагнитного поля, существенно дополняет и обогащает украинскую современную литературу и помогает попасть ее в общечеловеческий творческий процесс.
* * *
Мы бросили общий взгляд на украинскую литературу за пятьдесят лет ее послереволюционного развития. Не все ясно и подробно можно было отметить на этой перенаснаженій чрезвычайными событиями исторической магистрали. Но основные и определяющие этапы и факты мы пытались зафиксировать. Целостность процесса показывает, что были высокие благородные взлеты. Были героические звучание, стремление, пляни, большие таланты, новые открытия. Было и падение, трагические ситуации, жертвы, смерть. Но «смерть, - говорит Лина Костенко, - это еще не поражение. В победных боях тоже бывают павшие». За послереволюционную полвека украинская литература понесла много потерь. Но это были павшие в победных боях. Бои не закончились еще. Этого сознательное все прогрессивное, все, что умеет мыслить в Украине и вне украины сущее. Всех это выразил один из самых талантливых, но, к сожалению, уже неживых поэтов «шестидесятников»:
Украина, ты моя молитва, Ты моя отчаяние возрастная... Громотить над миром яростная битва За твою жизнь, твои права.
Если современная Украина рождает таких поэтов и такое сознание, то она, а с ней и ее литература, может быть уверена за свое великое будущее.