Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Лексикографическая компетенция как показатель речевой культуры личности



О. Семеног,

доктор педагогических наук Киев



В день Преподобного Нестора Летописца прошлого года в Киевском национальном университете имени Тараса Шевченко была успешно проведена Всеукраинская конференция "Словарная дело в Украине: прошлое, современное, будущее". А накануне, 16 октября 2007 года, на Львовской площади в г. Киеве в первом в Украине специализированном магазине "Словари-Самобранки" состоялся Праздник украинского словаря. Известные издательства предложили широкому кругу пользователей многообразный круг словарей серии "От А до Я", "Библиотека специалиста", "Nota bene!", "Трансформация гуманитарного образования в Украине", "Ин Юре" и др.

Эти события убеждают: среди книжного богатства особое место занимают словари как проявление духовных ценностей народа, отражение его языковой культуры и национальной судьбы в определенную эпоху, документознавче свидетельство истории. Действительно, получения полноценного образования сегодня практически невозможно без обращения к этому интеллектуального наставника и советчика, своеобразного путеводителя в океане лексических сокровищ языка, спасительного маяка лингвистической информации в безбрежном словесном море, неизменного справочника в труде практика и ученого" [1, с.145], неотъемлемой составляющей профессиональной языковой культуры.

Бесспорно, уровень общей и речевой культуры во многом определяется тем, какие общие и специальные лексикографические знания имеет личность, как владеет умениями пользоваться лексикографічними изданиями различных типов и извлекать из них необходимую информацию, в какой степени приобретенные навыки самостоятельной научно-исследовательской работы в области лексикографии, осознает потребность обращения к словарю для решения познавательных и коммуникативных задач. Речь идет о лексикографическую компетенцию. Сформирована лексикографическая компетенция характеризует высокую степень профессиональной филологической подготовки, удостоверяющий интерес и уважение пользователя к родному языку, его истории, определяет уровень развития лингвистического чутья. Действительно, ведь "чем большим количеством слов я обладаю, тем обширнее объем моих воздействий" (Л. Фейербах).

Однако устные опросы и письменные работы, проведенные среди 145 магистрантов Глуховского государственного педагогического университета, Сумского областного института последипломного педагогического образования и студентов пятого курса Сумского государственного педагогического университета показали, что лишь 18% респондентов пользуются украиноязычными словарями системно, на протяжении всех лет обучения, 17% - обращалась к словарям самостоятельно, а не по принуждению или напоминание преподавателей. Большинство студентов и магистрантов объясняют такое положение отсутствием должной рекламы словарей и тем, что только 23% из них имеет украиноязычные словари в домашней библиотеке. Сказывается и недостаточный уровень сформированных умений пользоваться словниковою продукцией: аудиторно лексикография изучается на филологическом факультете на втором курсе только 2-4 часа, а актуальные вопросы словникарської работы вынесены на самостоятельную проработку без соответствующих фундаментальных методических рекомендаций. Кроме того, и у студентов, и у преподавателей нередко возникают трудности в определении лексикографических изданий, в которых целесообразно обратиться, выполняя лингвистические или методические задачи.

Несмотря на рост количества словарной продукции, появление фундаментальных лексикографических исследований (Я. Шумиха, В. Балог, Л. Струганець, О. Стишов), проведение международных (Гродно, Москва) и всеукраинских (Киев) форумов, вопрос лексикографічної культуры, лексикографічної компетенции как неотъемлемой составляющей профессиональной компетентности остаются открытыми. В рамках статьи рассмотрим пути формирования лексикографічної компетенции будущего учителя украинского языка и литературы как важного показателя речевой культуры личности в условиях информационно-технологического XXI века.

Среди компонентов лексикографічної компетенции, как показывает анализ научной литературы, практический опыт, условно выделяем мотивационный, эмоционально-эстетический, информационный, операционно-деятельностный. Мотивационный и эмоционально-эстетический компоненты предусматривают сформированность у студентов-филологов устойчивой осознанной потребности, эмоционально-оценочного отношения и интереса в освоении достижений украинской лексикографии, убежденности в общественной значимости знаний лексикографии, желание осуществлять лексикографический научный поиск, способность к рефлексии, выработку языкового вкуса путем расширения филологического кругозора, устойчивой профессиональной направленности, профессионального удовлетворения от выполняемой деятельности. Важное значение при этом приобретают такие качества личности, как духовные ценности, уважение и гордость за родной язык, глубина гуманитарных, языковых знаний, высокая языковая культура.

Информационный компонент составляют знания типов словарей, трудов украинских лексикографов, особенностей словарной статьи, ее своеобразия в словарях разных типов, профессиональной лексикографічної работы с текстом. Составляющими операционно-деятельностного компонента являются умения и навыки оперировать приобретенными лексикографічними знаниями в профессиональной деятельности: воспринимать, узнавать, анализировать, сопоставлять языковые явления и факты, комментировать, оценивать их с точки зрения нормативности, соответствия сфере и ситуации общения; разграничивать варианты норм и речевые нарушения; выяснять роль синонимических, антонімічних, фразеологических, орфоэпических, орфографических и других словарей в формировании речевой культуры личности, использовать лексикографические издания для проявления характеристик лексического портрета современника, выполнять сравнительный анализ словарей, владеть навыками работы сборщика и обработки, в т.ч. компьютерной, лексикографического материала, заключать собственные словари-справочники и т.д. Отметим, что составляющие лексикографічної компетенции рассматриваем в неразрывном единстве с лингвистической, языковой, коммуникативной, мовнотермінологічною, исследовательской компетенциями.

Системный подход, используемый при формировании лексикографічної компетенции студента-филолога, позволяет совершенствовать учебно-воспитательный процесс в высшей школе по принципу концентричности и спіралевидності и более качественно представить и подчеркнуть формирования будущего учителя как языковой личности. На этапах подготовки бакалавров и специалистов хорошо, чтобы ключевыми позициями стало приобретение умений работать со словарями, согласно поставленной цели осуществлять целенаправленный поиск информации в лексикографических источниках различного типа и критически оценивать ее достоверность. На этапе магистра важное освоение методологии, методики и практики лексикографічної научно-исследовательской деятельности; приобретение лексикографических умений и навыков, необходимых для преподавания украинского языка на компетентнісних началах в учебных заведениях разных типов, совершенствование умений и навыков самостоятельной лексикографічної работы с научно-учебным текстом.

Разрабатывая программу исследовательской работы, предполагаем, что формирование лексикографічної компетенции будущих учителей-словесников будет эффективным при условии интеграции лексикографических знаний во все составляющие профессиональной подготовки; увеличение удельного веса лексикографического компонента при преподавании учебных дисциплин различных циклов, в поисково-исследовательской, позаудиторній работе; выработка у преподавателей готовности быть носителями языковой, лексикографічної культуры.

На каждом из образовательно-квалификационных уровней важным путем формирования составляющих лексикографічної компетенции считаем ознакомление студентов с достижениями соответствующей науки. Интеграционные процессы в независимой Украине обусловили расширение действующей классификации лексикографии. Выразительна теоретическая и практическая лексикография, теория лексикографии и учебная лексикография, динамично развивающаяся компьютерная и корпусная лексикография. Происходит существенное продвижение в области металексикографії, выделяется адресная направленность лексикографічної продукции: для широкого круга носителей языка, для тех, кто изучает украинский язык как иностранный, для филологов, учителей, учащихся, литературных редакторов и т.д.

Расширяется и углубляется определение словарь как собрание слов (словосочетаний), расположенных в определенном порядке, с определенными сопутствующими пояснениями в зависимости от его назначения. Речь идет, в частности, и о относительное разграничение энциклопедических и лингвистических словарей. Известно, что энциклопедические словари сосредотачивают внимание на понятии, подают информацию о тех или иных явлениях действительности, страны, события, а лингвистические, и прежде всего толковые словари сосредотачивают внимание на значении слова. Одновременно и отечественными, и зарубежными лексикографами все чаще отмечается на прозрачности такой границы.

Во время разработки и теоретического обоснования метамови словарь меняются цель и функции словарной статьи. В ней подается разносторонняя информация о принадлежности слова к определенному грамматического класса, его деривационный потенциал, происхождения, наличие семантического варианта, то есть, о том, что слово существует в окружении других слов. К тому же сегодня нецелесообразно говорить о абсолютную полноту словарной статьи, ведь, по справедливому утверждению исследователей, "конечность каждого словаря - это начало следующего".

Каждый словарь в зависимости от назначения и функций - общий или специальный, одноязычный или переводной, нормативный, выборочный, генетический - помогает выстроить текст и адекватно воспринимать соответствующие элементы в нем. В частности, в случаях, когда возникают проблемы относительно понимания значения слова в тексте, сомнения в правильности его использования в речи, прежде всего полезно обращаться к авторитетного толкового словаря. Эти словари еще называют комплексными, потому что слово здесь предстает в неразрывном единстве парадигматичного, синтагматического и деривационного аспектов. Работа с толковым словарем обостряет восприятие и понимание глубинного смысла родного слова. Сегодня в толковых словарях, заключенных на основе одинадцятитомного советского издания, устранено идеологически маркированный иллюстративный материал, зафиксированы новые слова, которые появились в последние десятилетия, расширены основные функции (научную, систематизаційну, нормативную, тлумачну), создается единая система средств стилистической характеристики.

Своеобразной школой приобщения к тайнам языка и лингвистической науки можно назвать научно-исследовательский поиск в этимологическом словаре. Такая работа дает возможность углубить составляющие лексикографічної компетенции, и задуматься над происхождением ряда лексем, и расширить представление о духовно-материальную культуру разных регионов Украины. Языковой портрет современника помогают создать синонимичны, антонімічні, фразеологические словари, словари эпитетов, иноязычных слов и др. Орфоэпический и орфографический словари составляют своеобразный барьер, который не позволит разрушать правописные и произносимые нормы. Исследования социальной мотивации речевого поведения, речевое воспитание личности осуществляют словари по культуре речи.

Погружение в любую профессиональную сферу обуславливает ознакомления с терминами соответствующей науки, потребности во владении терминологическим минимумом, а следовательно, обращение к терминологических словарей, что делает возможным также и развитие мовнотермінологічної компетенции. Такую цель предполагали составители первого "Украинско-русского словаря научной терминологии" (2004 г.) под общей редакцией Л.Симоненко. На формирование лексикографічної и одновременно мовнокомунікативної компетенций направлен первый в украинской лексикографии "Словарь терминов межкультурной коммуникации" (автор - Ф.Баце-вич, 2007 г.). В словаре представлены термины коммуникативной лингвистики, отражающие процесс вербального и невербального общения людей, принадлежащих к разным национальным лінгвокультурних сообществ. Развитие лексикографічної и мовокраїнознавчої компетенций происходит эффективнее благодаря пользованию словарем "Украина в словах" (авт. коллектив - преподаватели Волынского университета, 2004 p.).

В словарях все чаще внимание акцентируется на исконно украинских словах вместо похожих с русскими лексическими единицами (віншувати - поздравлять). Активизировались процессы семантического расширения или сужения значения лексических единиц. Так, маргинес/марґінес "берег, поле книги, тетради и т.д.", кроме названной семантики, в современной украинской публицистике функционирует в значении "обочину цивилизации, прогресса; глухая, отсталая провинция"; а лексема фонд употребляется в таких значениях: "пожертвование средств для основания чего-либо; фонд; учреждение, организация (благотворительная); общество, союз". Увиразнюються удельные украинские словотвірні признаки: компьютерных, опережающее и др.

Лексикографическую компетенцию студента-филолога уместно обогатить и работой со словарями, репрессированными в 30-х pp. XX ст. В одном из таких словарей, на долгое время с изъятом из практического и научного обихода и наконец возвращенном широкому кругу читателей, "Русско-украинском словаре" С.иваницкого и Ф.Шумлянського, отражено состояние развития украинского языка в начале XX столетия. Бросается в глаза скрупулезный отбор значений реестрового слова для наиболее полного представления украинских соответствий. На каждое русское слово авторы представляют несколько собственно украинских: случай - случай, трапунок, случай, происшествие, приключение, случай, оказия...; шапка (меховая остроконечная) - шлык, шличок; шапка (войлочная) - маґерка, яломок; (с наушниками) - малахай; шапка (лохматая и высокая) - кучма; шапка (чабанская) - чабанка; шапка (с рожками) - рогачка; венец, корона.

Характеристика слова, особенно его стилистических черт, создания лексикографического портрета слова или группы слов требует обращения к словарям различных типов и различных баз данных. Это стимулирует развитие корпусной (электронной) лексикографии, а следовательно, обусловливает введение в лексикографічної компетенции современного пользователя информационно-компьютерной составляющей. В справочных источниках понятие корпус понимается как собрание разнообразных текстов современного языка, осуществленный с помощью компьютера. Сегодня это направление стимулируется "Государственной программе развития и функционирования украинского языка на 2004 - 2010 годы", Межотраслевой научно-технической программой "Информация. Речь. Интеллект". Корпусная лексикография, убедительно доказывается в современных исследованиях, дает возможность постоянно увеличивать количество лексических единиц, не ожидая очередного переиздания словаря, значительно экономя время и материальные ресурсы [2]. Электронные словари позволяют хранить большой объем информации за счет использования гиперссылок, имеют эффективную систему поиска (полнотекстовый поиск, одновременный поиск в нескольких словарях, скорость поиска). Кроме того, есть возможность постоянно "фильтровать" и благоустраивать словарный материал. Такой попыткой является электронная энциклопедия "Украинский язык" как дополнительное средство к печатному варианту (К., 2000), созданного в Институте языкознания им. А.потебни и в Институте украинского языка НАН Украины.

Украинским языково-информационным фондом (директор - докт. техн. наук, проф. В.Широков) в онлайновом варианте разработана интегрированная лексикографическая система "Словари Украины", в состав которой включены пять словарей - орфографический, транскрипции, фразеологический, синонимов и антонимов (252 тыс. слов). Готовится новый 20-томный толковый словарь украинского языка, информационно-лингвистическая система которого, утверждает В.Широков, будет эволюционировать и как исследовательская. К ней будет "вмонтирован" лингвистический корпус украинского и других языков с автоматизированной лексичною картотекой, озвучиванием заглавных слов, фотографиями, анимацией, видеофрагментами, элементами мульти-медиа [ 4 ].

Элементы компьютерной лексикографии внедряются в высших учебных заведениях. На филологическом факультете Тернопольского национального педагогического университета создана персональная автоматизированная информационная система "Lexica", моделирующей лексико-семантическую систему русского литературного языка в диапазоне столетнего промежутка (автор-докт. фил. наук, проф. Л.Струганець). Каждое слово сопровождается разноплановыми характеристиками, касающиеся его содержательной, формальной и функциональной сторон. Например, когда ставим задачу выделить из номеров реестра "Орфографического словаря украинского языка" (сост. - С. Головащук, М. Пещак, В. Русановский, А. Тараненко, 1999 г.) подгруппу лексики по следующим параметрам: <Част. языка> - существительное (код 1), <Тематика> - питание (код 2), <Іншомовність> - французский язык (код 76), - программными средствами формируется такой список слов: антрекот, бульон, десерт, эскалоп, лангет, майонез и др. [3].

Один из путей формирования лексикографічної компетенции - разработка научных источников по опыту словникарської работы за рубежом. Проведен краткий анализ подтверждает: каждая страна заботится о свои исторические корни, свое будущее,

свой авторитет, а значит и словари. Во Франции, на пример, систематически пополняется словарь иностранной лексики [htpp:// www.culture.fr/culture/dglf], которую нецелесообразно употреблять в официальных документах. А деятельность Национального комитета по этике направлена на постоянное "очищение" языка от американизмов, германизмов, жаргонизмов. В учебном процессе университетов США успешно используется электронный толковый словарь английского языка Merriam-webster's collegiate dictionary [htpp://www.m-w.com/thesaurus.htm], который систематически пополняется новыми словами и т.д. Новации и потребности общества в воспитании национально-языковой элиты качественно сказываются на содержании, формах и методах профессиональной подготовки культуромовних личностей будущих учителей родного языка, сформированности их лексикографічної компетенции. А что же в Украине?

По результатам анализа состояния выполнения Комплексных мероприятий по всестороннему развитию украинского языка в 2000-2002 годах за счет средств Государственного бюджета Украины выпущено только 4 издания словарей серии "Словари Украины" тиражом 36 тыс. экз.: "Орфоэпический словарь украинского языка" (1-й том); "Словарь антонимов украинского языка"; "Этимологический словарь украинского языка" (4-й том). За средства Общественного фонда Святого Андрея Первозванного напечатан "Орфографический словарь украинского языка"; за средства издательства "Наукова думка" - "Словарь синонимов украинского языка в двух томах", за счет благотворительных средств Научного общества им. Т. Шевченко в Соединенных Штатах Америки - 3-й том "Атласа украинского языка". Тиражи этих изданий незначительные: тираж "Атласа украинского языка" - 1600 экз., "Этимологического словаря украинского языка" - 1 тыс. экземпляров. Поэтому вряд ли поработают с этими словарями не только студенты, но и преподаватели высших учебных заведений.

К тормозящих факторов развития лексикографии отнесем и уменьшение финансирования работ и количества квалифицированных специалистов, крайне неудовлетворительное техническое обеспечение (система электронных словарей Украинского языково-информационного фонда НАНУ, как свидетельствуют опросы информатиков, студентов, не приспособлена для введения крупно-объемных баз данных), несвоевременное получение хотя бы краткой экспресс-информации. Да и новейшие лексикографические студии часто остаются доступными лишь ограниченному кругу специалистов. К тому же мощный прессинг родного слова на суржике, жаргоном, грубым просторіччям, культизування чувство национальной ущербности негативно влияет на формирование коммуникативной сноровки личности.

Учитывая существующие тенденции, эффективным путем формирования лексикографічної компетенции считаем привлечение студентов к научно-исследовательских лабораторий преподавателей-исследователей, которые работают над составлением словарей и собственным примером стимулируют профессиональное развитие своих учеников. Современный лексикограф - это не только ученый, это личность с высокой методологической культурой, фундаментальной подготовкой, уважительным отношением к языку и диалекту, научной эрудицией, гуманистическим стилем научного мышления, развитой интуицией, конструктивно мыслящий. Для него важны строгие этические нормы, толерантность, диалоговая взаимодействие. Это талантливая и высокоорганизованная индивидуальность. Но прежде всего - это личность патриотическая, которая проникается болью Отечества. Научный диалог между соучастниками работы со словарями и над новыми словарями помогает формировать самостоятельность, ответственность, открытость, побуждает к развитию речевых умений представить собственное мнение в гармонии формы и содержания, сопоставить его с мнением другого автора, владеть репликой и паузой, вербальными и невербальными средствами выражения специальных реалей, категорий и понятий, стимулирует процесс самосовершенствования, саморазвития и постоянного обновления.

Итак, сегодня возрастает роль словаря как неотъемлемого путеводителя в различных отраслях знаний и разный период развития государства, весомая составляющая языковой культуры личности. Уважение к украинского языка, систематическое расширение информационного, практического объема лексикографических знаний, устойчивая осознанная потребность в освоении достижений украинской лексикографии, желание осуществлять лексикографический научный поиск, умения и навыки воспринимать, узнавать, анализировать, сопоставлять языковые явления и факты, комментировать, оценивать их с точки зрения нормативности, соответствия сфере и ситуации общения, привлечение к научно-исследовательской лаборатории преподавателя-лексикографа - все это повышает уровень лексикографічної компетенции педагога.

Литература

1. Паламарчук Л. С Украинская советская лексикография. - К„ 1978.

2. Селиванова О. Современная лингвистика. Терминологическая энциклопедия. - Полтава: Довкілля - К., 2006. - 716с.

3. Струганець Л. Динамика лексических норм русского литературного языка XX в. - Тернополь: Астон, 2002. - 352 с

4. Широков В. А. Всеукраинский лингвистический диалог в контексте теории лексикографических систем // Украинский языково-информационный фонд НАН Украины -[Электронный ресурс]- Режим доступа: htpp://ulif.org.ua/ulp/html/.- Загол. с экрана.