Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Сказочность в творчестве Ивана франко


 

Сказка - понятие более широкое, чем жанр.
Владимир Пропп

Сказка в Франковій творчества, да и вообще в художественной литературе, выступает не только как генологічна категория (то есть самостоятельный жанр, как большинство сказок о животных из сборника "Когда еще звери говорили", или же доминантный или рецессивный генологічний фактор в скомплікованих жанровых структурах - сказках - поэмах, сказках - драмах, сказках - притчах и т.п.), а и функциях паратексту (как компонент заголовочных и под заголовочных структур) и факультативного элемента поэтики, дополнительного (следовательно, не жанротвірного) изобразительного средства. Поэтому следует различать собственно сказку как понятие генологічне и сказочность, какое понятие ейдологічне, как тип образности.

Сказочность может проявляться в художественном произведении любого жанра:

1) на уровне содержания: проблематика добра и зла, правды и несправедливости, идея неизбежной победы добра над злом, оптимистично-жизнеутверждающий пафос, волшебно-героическая, социально-бытовая и природописна тематика;

2) на уровне внутренней нормы: в сюжетно-образной организации произведения-элементы сказочной фантастики, то есть сказочные события (цепи событий) и персонажа (группы персонажей), сказочный хронотоп (условно-фантастический, метаісторичний; оппозиция своего и чужого царства, лес, как пространство опасности, развилки как ситуация изделия; в композиционной организации (сказочные зачины и концовки, трикратність действия, образ сказочного рассказчика);

3) на уровне внешней формы произведения: мовностилістичні сказочные формулы и клише (инициальные, медиальные, финальные), типичные сказочные тропы и фигуры (гиперболы, літоти, персонификации; трехкратные повторы, амплификации, и т.д.).

Конечно, все частичные проявления сказочности сами по себе не жанротвірні, только стилетвірні. Однако, изучая сказочность писателя как целостную эстетическую систему, невозможно обойти и ее периферийные, так сказать, "прибрежные" зоны, где сказка граничит с неказкою, а сказочность переходит в неказковість. Тем более не приходится игнорировать тексты, заглавный номінатив которых содержит четкое авторское определение "сказка" - даже, если и сказочного в них нет.

Но детей привлекают действительно сказки - развлекательно-дидактические. В конце концов, эти тексты сознательно создаются для детей. С учетом их возрастных особенностей, потребностей и интересов. Их основное назначение - заинтересовать читателя. На вопрос рассказчика из сказки и. Франко "Сказка о байке", зачем дети слушают сказки, если считают их ложью, маленькие слушатели удивленно ответили: "Зачем слушали? - Потому что интересно!"

И действительно, дети никогда не будут слушать того, что их не захватывает, не интересует.

...Интересным является то, что находится в промежутке двух крайностей - между порядком и свободой, между достоверностью и невероятностью, между логикой и парадоксом, между системой и случаем", - утверждает Михаил Эпштейн и далее заключает, что это игра между двумя полюсами одной модальности, возможным и невозможным. Хоть в сказках представляет правда и кривда, фантастика и реальность, жизнь и смерть. И больше всего интересует детвору не вымысел как таковой, а специфическая форма его подачи. Как удачно заметил Франко, "... не тем интересная байка, что говорит неправду, а тем, что под лушпиною той лжи кроет конечно большую правду". К тому же, как замечает писатель, "те простенькие сельские байки, как мелкие, тонкие корни, укореняют в нашей душе любовь к родному слову, его красоты, простоты и волшебной благозвучия. Тысячи вещей в жизни забудете, а тех волн, когда вам любимая мама или бабушка повествовала басни, не забудете до смерти".

Развлекательно-дидактические сказки появились в творчестве И.франко преимущественно в 90-е гг. - именно тогда, когда писатель стал отцом. Однако, написанные изначально для собственных детей - Андрея - (1887 г.р.) Тараса (1889 г.р.), Петра (1890 г.р.) Анны (1892 г.р.) а впоследствии напечатаны в детском журнале "Звонок" или отдельными изданиями, эти произведения стали сокровищем для всей тогдашней галицкой детворы. Большой популярностью пользуются Франко сказки и в современных маленьких читателей. К развлекательно-дидактических сказок и. Франко относим произведения "Репка" (1891), "Киса" (1891), "Суд святого Николая" (1895) и сказки из сборника "Когда еще звери говорили" - "Осел и Лев", "Старое добро забывается", "Лисичка и Журавль", "Лиса и Рак", "Лис и Дрозд", "Заяц и Еж", "Заяц и Медведь", "Ворона и Змея", "Лисичка-кума", "Крашеный Лис", "Байка о байке". Эти тексты являются практическим воплощением теоретических взглядов и. Франко на воспитание детей и лектуре для них: среди сказок этой модификации нет никакой волшебной сказки, зато почти все они о животных. Сказки о животных, по убеждению писателя, больше всего импонируют детишкам. "Они любят зверей, слышат себя близкими к ним, разговаривают с ними. Понимают их: вот тем-то и рассказы про зверей им такие интересные, особенно, когда те звери в басне еще начинают говорить, думать и вести себя, как люди. Однако "интересное" - категория субъективная: то, что интересует малыша, не вызовет никакого интереса у подростка и наоборот. Поэтому поэтика развлекательно-дидактических сказок и. Франко модифицируется в соответствии с интересами различных возрастных групп читателей. Примечательно, что функциональное назначение сказок для реципиентов разного возраста изменялось синхронно с ростом собственных детей. Франко: сначала (1891) пишутся сказки для малышей дошкольного возраста; чуть позже (1896-1898) - прозаические авантюрно-развлекательные сказки о животных, которые больше всего отвечают вкусовые детей от 6 до 12 лет. Это разделение далеко не внешне-формальный, а посутній, поскольку отражает существенные черты проблематики и поэтики сказок, обусловленные их адресатною направленностью.

Хоть в богатой палитре жанровых модификаций Франко - казкотворця (а здесь произведения и сатирического, и даже философского содержания) большинство текстов - это сказки для детей, среди них не так много текстов для самых маленьких реципиентов.

Сказки "Репка" и "Киса" предназначены для дошкольников-детей 3-6 лет. Эти дети еще не читают, поэтому для лучшего запоминания написаны или стихами ("Киса), или ритмінізованою прозой ("Репка").

Сказку "Репка" Франко создал по мотивам одноименной украинской народной сказки. Морально-воспитательные идеи "Репка" и "Кисы" продолжает и углубляет в духе христианской этики "драматический образ" - "Суд святого Николая". Этот текст Франко учит детей уже не просто чтить меньших (как в "Репке") или сочувствовать обиженным (как в "Кошке"), а бескорыстно помогать обездоленным, немощным или больным. "Суд святого Николая" - праздничная предрождественская сказка, связанная с верой в святого Николая Чудотворца, который на Галичине в ночь с 18 на 19 декабря разносит послушным детям подарки, а невежливым - розги.

Интересно, что по своим этическим пафосом, сказки Ивана Франко для детей ощутимо отличаются от сказок для немного старших читателей (прежде всего из сборника "Когда еще звери говорили"): когда в первых царит атмосфера всеобщей любви, примирения, гармонии, сострадания, даже жалісливості, то у вторых преобладают тематические мотивы борьбы за существование, ума и хитрости как орудие выживания в жестоких условиях повседневной жизни.

Слово "сказка" любил использовать Франко, и в его творчестве наталкиваемся на тексты с авторскими заголовками или подзаголовками, в которых содержит термин "сказка", хоть и сказочности отнюдь нет.

Именно как редкий случай отклонения от нормы жанровой конвенции воспринимается жанровых маркер - этикетка в заголовке Франко "Правдивой сказки". Ведь пентаптих "Правдивая сказка" трудно назвать сказкой в генологічному значении. Ничего сказочного, это произведение не имеет. А больше, "Правдивая сказка" - это, собственно, анти-сказка. Об этом свидетельствует и ее оксюморонний заголовок, сам текст. Произведение воспринимается не как сказочно-оптимистичный, а как мрачно-реалистичный, грустный, даже трагический в своей правдивости. Хоть это и парадоксально, но существительное "сказка", задекларированный в заголовке, не помешивает общей печальной тональности, а наоборот - добавляет еще большего трагизма произведению, ведь реципиент, запрограммированный названием и жанровым ожиданиям, подсознательно постоянно сравнивает текст со сказкой.

Кроме оксюморонного заголовка "Истинная наука", в творчестве писателя встречаются также и "календарные" названия со "сказочным" компонентом (то есть названия, указывающие на связь текста с определенным временем года - зимой, весной, летом, осенью), как: "Святковечірня сказка", неоконченное ранняя поэма "Снежная сказка" и прозаические произведения "Поединок" и "Мавка", которые соответственно имеют авторские подзаголовки "Зимняя сказка" и "Летняя сказка".

Типологическая "Мавка" родственная с Франковыми рассказами о детях "Малый Мирон" (1885) и "Под оборогом" (1905): пятидеся; ятилітня Гандзя, как и малый Мирон, "странный ребенок", "ясень не такое как люди". Девочка боится оставаться одна в доме, где ее смущенная фантазия рисует всякие ужасы. Например, грубый, деревянный крыльцо, в ее воображении был "кусікою". Сказочному образу старшей "кусіки" противопоставлены другие, также фольклорно-фантастические фигуры - веселые лесные нимфы. Однако произведение "Мавка" - не сказка, а психологическая новелла. Так же "куска" и мавка - не действующие лица, а лишь плод бурной поэтического воображения пятилетней девочки. Вера в фантастических существ - "таких добрых, таких хороших" нимф - приводит к трагическому, вполне не сказочного, даже антиказкового финала.

Одного прекрасного летнего дня пятидеся; ятилітня девочка умирает: "Отворені глаза не блестели уже, только на устах застив роскошный улыбка, видно, Гандзя только что перестала играть с Нимфой".

Если для маленькой девочки ее "лесная сказка" сбывается, а смерть как "вечный сон", согласно мифологической логике, вращается на инициацию-внедрение в сверхъестественную сферу. То для читателя, согласно эмпирической логикой реальности, история героические воспринимается как трагедия.

Авторский "календарный" подзаголовок "Зимняя сказка" в прозе версии "Поединке" довольно загадочный. Ведь события в произведении даже косвенно не связанные с зимой (вообще установить хронологические границы по действенности этого Франко текста почти невозможно.

Определение "зимняя", вероятнее всего, указывало не столько на внутренне, как на позатекстові факторы. Этот прозаическое произведение написано 19 ноября 1883 года и сразу опубликовано в журнале "Заря". Возможно, пізньоосінній, ноябрьский Львов 1883 г. был заснеженным и напоминал писателю зиму. К тому же "Поединок", как и "Мавка", это, по современному генологічного точки зрения, скорее, психологическая новелла, или оригинальная притча-новелла, чем собственно сказка.

Видимо, Франко назвал произведение сказкой потому, что в нем речь шла о необычной, в определенной степени, даже фантастическую ситуацию - единоборство двойников, реального и фиктивного (причем выяснить, который из них настоящий, читателю удается не сразу). Этот поединок - поединок, очевидно, символизирует раздвоение души, расщепление психики на сознательную и подсознательную пределы.

Не случайно эпиграфом к Франко произведения были слова из "Фауста" Гете: "Две души живет в моей груди". Две души, две противоположные ипостаси одного и того же лица - реальный, настоящий Мирон и Мирон - призрак - борются между собой так, как борется в сказках добро со злом, честность с коварством, верность с предательством, жизнь со смертью. В основе "Поединка" - древняя, архетипная тема двійництва. Поэтому в Франковом определении слово "сказка" могло указывать и на генетическое родство этого жанра с древними (мифологическими) верованиям, на первоначальную семантическую наполненность сказки мифологическими сюжетами.

Тема раздвоения оказывается не только центральной в новелле "Поединок", но и в других произведениях художника: На дне", "Лель и Полель", "Смерть Каина", "Похороны", "Перекрестные тропы", "Лесная идиллия", "Хома с сердцем и Фома без сердца" и др.

Примечательно, что одно из произведений на тему раздвоения, основанный на модели близнецового мифа - рассказ "Хома с сердцем и Фома без сердца", - автор первоначально мыслил именно как сказку. Это подтверждает отрывок под названием "Хома с сердцем" (с авторским жанровым подзаголовком "Сказка") - набросок аллегорического пролога к будущему философского повествования. И действительно, начало этой незаконченной редакции текста ярко свидетельствует о соблюдении жанровых канонов сказки, в частности, героями здесь выступают персонифицированные абстрактные понятия - Судьба и Беда, фигуры которых издавна фигурируют в украинских народных сказках.

Правда в окончательном варианте произведения "Фома с сердцем и Фома без сердца" мера волшебного, фантастического значительно меньше и обнаруживается только в отдельных чертах первой части. Например, зачин напоминает сказочный: "Раз как-то в двух разных селах Восточной Галиции, но одного и того же, одного и того же дня, а собственно в ведущую, или так называемую Томино, воскресенье уродилось два мальчика. Тем-то обоих их окрещено именем Фома".

Функцией "доброго волшебника" выполняет покровитель Хомы с сердцем и Хомы без сердца, их святой патрон, апостол Фома, что "был ласковой к ним обоим и показал на них великие чудеса". Но эти чудеса далеко не "сказочные", хотя учитывая социальный статус обоих героев, выходцев из "хлопської дома". Уже то, что они не умерли от многочисленных болезней в детстве и несмотря на тысячи препятствий добрались до университета, - выше почти нереально, чуть ли не фантастическое. Поэтому Франко транспонував свой первоначальный замысел с сказочно-фантастической плоскости, от которой остались разве отдельные рудименты в художественной канве повествования, в плоскость реальную.

С подзаголовком "Сказки" впервые было опубликовано и небольшой прозрачный произведение "Чертополох", который вскоре, как и "Фома с сердцем и Фома без сердца", вошел в Франко сборника "Миссия. Чума. Сказки и сатиры".

Поэтика текста и действительно обнаруживает высокую степень вторичной художественной условности. Однако это условность не собственно сказочного, а скорее аллегорически-параболического типа.

В центре произведения - оживленная беседа между учителем и учеником. За этими условными фигурами угадываются силуэты евангельской поры - Христа и его последователя - апостола. Ситуация, правда, несколько апокрифическая: у Франка учитель посылает ученика в мир нести людям свет истины (эта предыстория, так сказать, "вынесена за скобки" произведения, хотя и легко прочитывается из разговора персонажей), однако тот возвращается отчаявшимся и просит у наставника совет. Ласковый и рассудительный учитель поучает своего оскорбленного ученика - он рассказывает аллегорическую историю со скрытым смыслом, объясняет и комментирует ее: Выглядит так, что произведение построено по жанровой моделью многих евангельских притч.

Поэтому в тексте "Репейника" четко отделяются два композиционные элементы: вставные рассказы (рассказ учителя о чертополохе), которое в общем контексте приобретает жанровых признаков притчи, и его ситуативное обрамление (обращение ученика к наставнику и начало их разговора и финальное разъяснение смысла вчителевої повествования).

Репейник - это олицетворение людей, которые порождают в обществе, на просторной общественной толоке", столько лжи, столько фарисейства, столько мелкой злобы, и безтямності, и неискренности. Такие люди - чертополохи, на искреннее убеждение учителя (да и самого Франко). Должны исчезнуть, "перевестись", но беда же не пройдет - для этого нужно приложить немалые усилия.

Внимательный анализ ряда Франковых произведений, элементом паратексту которых выступает лексема "сказка", подтверждает детермінологізацію этого жанрового означника в структуру художественных текстов.

Однако, как мы видим. Отдельные жанровые приметы сказки так или иначе проявляются в произведениях неказкової жанровой природы.

 
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Франко И. Собранные произведения. : В 3 т. - К. 1973.

2. Тихолоз Н. "Как детям мать, с любви.." (Этика и поэтика Франковых сказок)// Дивослово. - 2003. - № 11. - С. 2-6.

3. Тихолоз Н. "От сказки к анти-сказки: сказочность как компонент паратексту в творчестве Ивана Франко" // Слово и время. - 2005. - №4.

4. Горак Г. "Малоизвестное о семье Франко" // Литературная Украина. - 2005. № 8.