Статья
СПЕЦИФИКА КОМПОЗИЦИИ ЧАСТНОГО БЫТОВОГО ПИСЬМА
Композиционная схема бытовых писем типичная для эпистолярного жанра: текст обрамляется ініціальним обращением и прощальными формулами, а наполнение содержательной части предопределяется коммуникативной спецификой эпистолы.
Формулы приветствия в бытовых письмах характеризуются нейтрально дружественным, фамильярным или почтительным тоном в зависимости от характера межличностных отношений: " Дорогая моя, дорогая товаришко! " [В.Д.7]; " Милый племяннику Павел! " [В.Д.6]; " Здравствуй, Кумколіно! " [В.Д.5]. Иногда встречаются экспрессивные обращения и прощальные конструкции в виде художественных образных высказываний, насыщенные народнопоетичними эпитетами: " Дорогая моя, милая моя, солнце ты мое единственное" [В.Д.1]; " Брат Василий, сокол мой яснй! " [В.Д.3].
Особенностью бытовых писем является фиксация прозвищ и использование сокращений: " Мой хтосічку, мой из папоротника цветет, или Вы все еще больны? " [из письма Леси Украинки Ольги Кобылянской - В.Д.7]; " Мура" , " Мурапет" , " Муркетка" , " Вячко" [из писем Остапа Вишни к родным, в частности к Марии Михайловны Маслюченко и Вячеслава Павловича Губенко - В.Д.1].
Частным бытовым листам присущи директивные конструкции, употребляемые для побуждения адресата к определенному действию. Традиционно в этом плане используются глаголы повелительной формы: " Пиши, как будешь на то время и желание" [В.Д.4]; " Приезжай в Киев... Скорее присылай печатать" [В.Д.8].
Одной из составных частей композиционного строения листов данного типа являются нарративные формулы, рассматриваются как " рассказ о некоторую последовательность происходящих событий" [3, с.36]: " ...Мелащенко уже женился. Какой был, такой и есть раздолбай. Женщину взял простую из барских крепостных, и не нашел добра, потому что она шесть лет была нанесенный от господина в модный магазин ( m-ме " Шустова" ) в Киеве и получилась ни то ни се, ни рыба ни мясо. На господ смотрит, как на солнце, мужчине делает разные горести не умышленно, а по глупости и публичное пасталакає..." [В.Д.3].
Нередко нарративные модели выступают традиционными формами самовыражения, в частности содержат стремление автора довести до адресата информацию о себе: " ...Что у меня? Черные дни. Сидим вдвоем с В[олодею] в підконвойній команде, где собраны соответствующие пункты нашей статье. Что сеет значит - не знаю. Что будет - неизвестно. Слухов, слухов разных, " как черного того перьев" ( как говорил Гурович) . Держать строговато. На работу без штыка, а то все время под " оным" . Работаю я в управлении рудника, в планчасті... В бараке тепло. Здоровье - по-старому. Живот как живот, как всегда ..." [В.Д.1].
Постоянным компонентом в построении частных эпистол есть разнообразные пожелания, поздравление, поздравления, что, как правило, занимают позицию в начале или в конце текста: " Сердечно поздравляем тебя и Гриппа с Новым годом. Будьте здоровы и имейте потеху с детишек, которых от нас всех поцелуй" [В.Д.2]; " Ну, будь, голубка моя, здорова, не забывай меня" [В.Д.1].
Итак, специфика композиционного строения бытового эпистолярия заключается в том, что письма выступают как цельнооформленные единицы со стандартизированными формами начала и конца, ориентированные на конкретного адресата. Рассказ ведется от первого лица, а сам текст насыщен видо-временными формами глаголов и императивами, повідомними формулами, прямо вопросительными предложениями, которые требуют конкретного ответа, а также окличними конструкциями, содержащих определенное эмоционально-экспрессивный окрас.
Эпистолярная коммуникация предполагает обмен определенной информацией, которая предопределяется прежде всего личными отношениями ее участников, а также социальными условиями, которые ее сопровождают. При отборе языковых средств говорящий учитывает их соответствие конкретной коммуникативной ситуации.
Антоненко С. В. Структура писем А. С. Пушкина: Лингвостилистика текста.- К., 2000.
Богдан С. Письмо как особый вид коммуникативной деятельности // Проблемные вопросы синтаксиса: Сб. статей.- Ч., 1997.- С. 157-163.
Николаева Т. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста: В. 8.- М., 1978.
Радзиевская Т. В. Текст как средство коммуникации.- К., 1998.
Стиль и время: Хрестоматия.- К., 1983.
В.Д.1 - использованные источники - порядковый номер. Тексты писем приводятся изданиями, указанными в списке использованных источников.
Вишня Остап. Сочинения: В 4 т.- К., 1989.- Т. 4: Улыбки, фельетоны, юморески, 1951-1956; Из неопубликованного: 1934-1943: Чиб'ю; Материалы к истории Ухтинской экспедиции, 1934-й год; Из переписки " Думы мои, думы мои" ( Дневниковые записи) .
Коцюбинский М. М. Сочинения в 7 т.- К., 1975.- Т. 7: Письма.
Свидницкий А. П. Роман. Рассказы. Очерки.- К., 1985.
Слово и время.- 1991.- №2.
Слово и время.- 1991.- №12.
Слово и время.- 1994.- №2.
Украинка Леся. Сочинения: В 4-х т.- К., 1982.- Т. 4: Рассказы. Статьи. Письма.
Шевченко Т. Г. Три лета: Избранное: Стихотворения. Драмы. Повести. Переписка.- К., 1994.
|
|