Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

К ЯЗЫКУ - С ГОСУДАРСТВЕННЫМ МЫШЛЕНИЕМ

.

Языковой вопрос в Украине - это вопрос ее независимости.

Понимая это, украинофобы протяжении веков одолевали украинский язык. И это дало свои последствия. Нет в Украине должного внимания со стороны правительства к языковому вопросу, нет должной замены уничтоженной языковедческой элите, нет должного числа научных учреждений. Лексику украинского языка засорено, правописание искажено, населения привито безразличное отношение к вопросам культуры и языка.

Несмотря на все эти неурядицы, украинский язык в Украине - государственная.

Быть на государственном языке - большая честь для языка каждого народа. Большая честь и большая ответственность. В государственном языке все должно быть четкое и понятное, предельно простое и предельно убедительное.

С другой стороны, стремление к независимости должно найти отражение прежде всего в языке. К языку надо подходить с государственной меркой, с государственническим мышлением.

Распространение словесных форм, скопированных с российских образцов, как раз и является тем фактором, что обесценивает государственный язык, а следовательно, посредственно обесценивает и саму державу.

Формы несвойственные украинскому языку, в наших классиков - непопулярные, Они характерны для русского языка. Развитие цивилизации требует целесообразных заимствований из любого языка, в том числе и с российской, но нельзя толерировать заимствований, которые карикатурно звучат. Возьмем выражение "постоянно действующая комиссия". Зачем здесь слово действующая? Разве не достаточно сказать "постоянная комиссия"? Так же зачем в выражении "уволить с занимаемой должности" слово занимаемой? Разве не достаточно сказать "уволить с должности", так как нельзя уволить человека с должности, которую она занимает? Не потому ли приняты в этих выражениях слова действующий и обійманий, чтобы глаз-в-глаз воспроизвести бюрократический стиль империи? Но языка нельзя копировать механически, и выражение "Уволить с занимаемой должности" это и доказывает, потому что звучит у нас топорно.

Богатство украинского языка заключается в том, что она имеет тысячи способов избежать свойственных ей форм. Примеры: играющий - занят игрой; интегрирующий фактор - фактор интеграции; координучий комитет - координационный комитет; обещающий - готов обещать, желающий обещать, обещальник; убеждающее - способен убедить, (доказательство) убедительный; плакат, призывный к сопротивлению - плакат с призывом или что призывает к сопротивлению; наблюдавшей - наблюдающий, призванный наблюдать; танцующая пара - пара в танце.

Или же наша речь и в самом деле такая бедная, что надо копировать грамматические формы из "богатых и всесторонне развитых языков"? Приведу несколько (всего несколько!) возможных замен приведенного строки: передовая, государственно ориентированная часть общества; передовая, государственническая часть общества; передовая, преданная государству часть общества; передовая, способна государственно мыслить часть общества, часть общества с передовым, государственным мышлением.

Этот перечень свидетельствует, что украинский язык может обходиться без калькирования. Тем же, кто практикует наш язык, - а особенно тем, кто становится в ее обороне, - не надо забывать, что, обороняя государственную язык, нельзя ее дискредитировать.

Караванский С. Поиск украинского слова, или борьба за национальное "я".- К.: Изд. центр "Академия", 2001.- 240 с.