Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Специфика авторской позиции в лиро-эпических произведениях



Н. Тымкив,
кандидат педагогических наук,
доцент Ивано-Франковского национального
технического университета нефти и газа



Каждое произведение является неповторимым явлением искусства со своим особым видением художественного мира автором, своими законами его построения, следовательно, и своеобразной авторской позицией, ее закономерностями художественного выражения, ее особой структурой. А потому, учитывая разновидности выявления авторской позиции в произведениях различных жанров, в процессе изучения художественных текстов обязательно надо принимать во внимание, помимо общего, и индивидуальное, неповторимое, особенно то, что существенно отличает одного писателя от другого.

Под понятием "авторская позиция" понимаем концепцию художественного текста, отношение автора к своим героям, выраженное в смысле названия произведения, в портретах героев, в их мыслях и чувствах, в композиции, в символике, в описании природы, а также непосредственно в оценках писателя. Наиболее типичные способы ее передачи - портрет, пейзаж, взаимные характеристики героев, лирические отступления, то есть все те детали, которые существенно влияют на наше отношение к произведению и его героям.

Для организации анализа художественного произведения важной является мысль о том, что понимать автора - не значит интерпретировать произведение на свой лад, а предусматривает такую работу с произведением, при условии которой есть реальная возможность глубже проникнуть в авторский замысел и попытаться воспроизвести его, ответив хотя бы на простейшие вопросы: почему автор взялся за перо, что его беспокоило, как художника, какой вопрос ему нужно было оптимально решить в своем художественном тексте, что именно является дорогим для автора, кому в жизни он служит.

Далеко не каждый художественный текст оказывается благодатным для глубокого и серьезного исследования авторской позиции. Образ автора особый, его природа отлична от природы образов героев произведения. Прежде всего он не имеет ни пластической оформленности, ни характерологической законченности. Из художественного текста мы не можем не только получить каких-либо сведений о внешний вид его автора, но и сделать более-менее определенные выводы о его эмпирический характер. Но в произведении отражается не только художественная действительность, но и личность самого автора: с его собственным жизненным опытом, художественными способностями, пониманием общественных функций литературы и отношением не только к персонажам и художественного мира, но и до прототипов и мира реального.

В лиро-эпических текстах (сюжетном стихотворении, поэме, балладе, басне, романе в стихах) проблема автора в произведении и вопрос авторской позиции решаются с помощью синтэзу тех приемов, которые характерны и для эпоса, и для лирики. Особая роль здесь отводится фиктивному автору или рассказчику. Например, произведение Т. Шевченко "Гайдамаки", который изучается в 9 классе, - это не только волнующий рассказ о участников всенародного вспышки неповиновения - Колиивщины в 1768 году на Правобережной Украине. Сюжетная линия поэмы переплетается с другими составными частями произведения, которым присущи все признаки лирики. Это и лірофілософські и авторские отступления, и лиро-полемическое вступление "Интродукция" к поэме. После епілога есть послесловие. Поэма пересыпана песнями, которые надо анализировать тоже по законам лирики. их нельзя пересказывать своими словами как события, изображенные автором, ведь такой перевод будет разрушать художественные образы, искажать их содержание.

В средней школе ученики изучают произведения разных родов и жанров. Лиро-эпическое произведение следует анализировать с учетом законов, которые определяют специфику этого произведения, и принимать во внимание наличие в нем элементов другого рода. Бесспорно, следует акцентировать внимание на жанре: природе, особенностях, жанрово-стилевых параметрах, в то же время не выпускать и идейно-тематический анализ. Традиционно сложилось, что среди жанровой разновидности украинской поэмы больше всего было произведений лиро-эпических. Собственно поэма - жанр синтетический и впитывает лиризм, драматизм, компоненты эпического характера. Поэме, как и романа, свойственна полнота, художественная багатоохопленість явлений, событий, выведенных характеров и типов героев.

Учитывая особенности выявления авторской позиции в произведениях разных жанров, необходимо принимать во внимание в процессе изучения художественных произведений, кроме общего, и индивидуальное, неповторимое, особенное, то, что отличает одного писателя РОД другой.

Мы проследим особенности авторской позиции в исторических лиро-эпических художественных текстах на примере "Гайдамаки" Тараса Шевченко, "Моисея" Ивана Франко и "Маруси Чурай" Лины Костенко, но сначала уточним пределы поэмы как жанра литературы и выясним главные признаки поэмы в интерпретации современных литературоведов. Известный литературный критик Т. Салыга констатирует: "Лиро-эпическая поэма содержит в себе лирические и эпические компоненты на уровне такой образной палитры, которая способна олицетворять собой тот необходимый смысл, ради чего писался произведение. Жанровое пространство такой поэмы позволяет использовать самые разнообразные творческие ресурсы: медитативные, феерические, оповідні, психологические, драматические и т.д. Лиризм в каждом конкретном случае должен, разумеется, иметь свои необходимые пропорции, свою целесообразную дозу, свой органический сплав" [4 117]. В творческом наследии гениев есть произведения особой силы, произведения, без которых мы не представляем величия этих людей. До лучших поэм Т. Шевченко принадлежит поэма "Гайдамаки". Интересно, что Шевченко начал ее писать еще в тысяча восемьсот тридцать девятом году, когда автору было всего двадцать пять лет. Молодой поэт знал, что это восстание в России запрещено даже упоминать, что цензура запретила разведку М.Максимовича "Сказание о Колиивщине". Было чудом уже то, что издавать поэму "Гайдамаки" позволили, что произведение дошел до читателей. Его одобрительно встретил Г Квитка-Основьяненко, позже именно на "Гайдамаков" ориентировался П. Кулиш, когда писал поэму "Большие проводы". К сожалению, Т. Шевченко не мог воспользоваться правдивыми историческими документами об этом восстании. Если бы имел доступ к архивам, то не преминул бы сказать, какую негативную и страшную роль сыграла при этом Екатерина II, рассказал бы о мученическую смерть Теса и побег из Сибири до Емельяна Пугачева Максима Зализняка. Но даже написан на основе легенд и рассказов Шевченкового деда Ивана, произведение поражает силой, картиной борьбы, масштабности размаха восстания.

Разнообразие художественно-стилевых параметров поэмы свидетельствует о том, что между лирикой и эпосом не только продолжает существовать, но и последовательно развивается и всесторонне | раскрывается закономерная связь. "Большая грустная стихотворная форма, - пишет Михаил Числов, - развиваясь на основе эпоса, обогащается достижениями лирической поэмы. В этом заключается одно из существенных ее достижений" [4, 114]. По мнению Тараса Салига, в поэмах удачными местами становятся те, где автор вводит в произведение средства лирического плана для выражения себя как личности. Тогда появляются емкие фразы, выразительные метафоры. Но когда идет речь о художественную целостность, то они, к сожалению, не могут быть спасением [4, с. 110-111].

Николай Ильницкий замечает: "Народный взгляд, народная оценка тех или иных исторических событий и личностей может служить для писателя не менее важным источником, нежели зафиксированные в исторических источниках факты. Так, никто не станет отрицать, что "Гайдамаки" Т.шевченко - историческая поэма, между тем автор подчеркивал в "Предисловии": "...Рассказываю так, как слышал от старых людей; напечатанного и критикуемого ничего не читал, потому что, кажется, и нет ничего", и хотя шевченковеды сегодня доказывают, что автор "Гайдамаков" пользовался историческими источниками (он сам приводит их в некоторых ссылках), все же главным источником были рассказы деда, кроме того, историческую достоверность некоторых эпизодов, в частности, убийство Гонтой своих детей, наука отрицает... "Историческим романом в стихах" назвала свое произведение "Маруся Чурай" современная поэтесса Лина Костенко, хоть ни событие, которая легла в основу произведения, ни сама фигура главной героини наукой не подтверждены, а некоторые ученые (Г.Нудьга) ее существование даже отрицают" [2, 106].

Авторская позиция часто зависит от мировоззрения, достоинства, как национальной, так и чисто человеческой, конкретного писателя. Т.Шевченко рос в крепостничестве, от деда слышал о славных гайдамаков, от матери и соседей - о казаках. В сердце маленького мальчика проросло зерно истины, зерно национального сознания. Пребывание в среде прогрессивных людей в Петербурге очень повлияло на Шевченко. Он начал задумываться, почему украинцы терпят издевательства над собой на своей же земле, которая полита кровью предков, врагов и пришельцев, почему не умеют себя уважать. Написанная на основе народных преданий и рассказов деда Ивана поэма "Гайдамаки" поражает силой, картиной борьбы, масштабности размаха восстания. Шевченко вполне справедливо вкладывает призыв к борьбе в уста игумена Мотронинского монастыря Мелхиседека. Почему? Потому, что для народных масс слово священника - закон. В этом случае трактовка Мелхиседеком Святого Писания совпадает с авторской позицией Шевченко: "Молитесь, братия, молитесь! - / Так благочинный начина. - / Кругом святого Чигрина / Сторожа станет с того света, / Не даст святого розпинать, / А вы Украину прячьте: / Не дайте матери, не дайте / В руках у палача пропадать../' [7, 56].

Молодой Шевченко умел показать варварство конфедератов, доказать читателям, что многочисленные крестьянские бунты и восстания были вызваны диким разгулом и вседозволенностью шляхты. Уже сцена допросов старенького и больного тытаря и пьяными вооруженными грабителями-конфедератами вызывает у нас возмущение и справедливый гнев:"... Тотчас же приском посыпай! / Что? скажешь, шельма?.. И не стонет! / Упорная бестия! Постой!" / Насыпали в голенища жара... / "В темя гвоздь закатай!" [7, 50].

За такие мучения возмущены восставшие тоже мстили такой же степени зла. Представленный в поэме собирательный образ народа, то есть рядовые повстанцы Колиивщины, время от времени бесятся от крови и творят страшные вещи. Ярким примером авторской позиции относительно резни является само название поэмы и название одного из разделов - "Гупалівщина". И, несмотря на натуралистически-садистские сцены, Шевченко показал гайдамаков героями, а не разбойниками. Можно понять даже жестокость Яремы, который разыскивает изнасилованную любимую и не может насытиться издевательством над шляхтичами: "Как бешеный, мертвых режет, / Мертвых вешается, курит" [7, 64].

Ярко выраженные конфликт, интересные героические фигуры, гиперболизация в поступках действующих лиц, уместен авторский комментарий, афористические реплики, художественные детали способствуют показа сложности изображаемых событий. Интересно, что авторский комментарий в сочинении - это как бы еще одна поэма. Кобзарь выступал против фанатизма, даже если это явление становилось справедливой местью повстанцев. Типичным представителем восставших является Ярема, который мужает в борьбе, равняется на Зализняка, который называет бедного парня сыном.

Как и каждое восстание, что активизирует фрустрационные процессы, Колиивщина привела к вражде родных, ненависти в кругу даже одной семьи. Спокутуючи грех перед народом за то, что был сотником надворных казаков пана Потоцкого, что получил за верную службу два села с крепостными, Гонта убивает детей. По мнению современного читателя, это несправедливо, страшное, дикое решение. Но не мог и народ просто так поверить вчерашнем польском прислужнику Гонте. И надо было кровью доказать свою искренность. К счастью история утверждает, что детоубийства не было, что эта сцена - только художественный домысел Шевченко. Но как глубоко выписаны муки отца-убийцы: "Судьба моя несчастная! / Что ты наделала? / Зачем мне детей дал? /Почему меня не убила? / Пусть они бы похоронили, /А то я прячу" [7, 72].

Молодой Шевченко не только показывал прошлое, он старался пробудить национальное сознание украинцев, заставить их опомниться, вспомнить свои святыни: "Много их, а кто скажет, Де Гонти могила, / Мученика праведного /Где похоронили? / А Зализняк, душа искренняя, / Где отдыхает?" [7, 58]. В своем праведном гневе Кобзарь не остановился перед коронованными лицами своего времени: "Тяжело! Трудно! Палач царит, / А их не вспомнят" [7, 58].

Относительно вырезания восставшими представителей польской шляхты, в частности мелких детей, то история свидетельствует, что не все было так просто. Прямой предок М. Рыльского, будучи ребенком, в кровавой Умани спасся тем, что спел псалом о Богородице: этим спас себя и несколько своих ровесников.

Шевченко сумел ярко показать не только исторических личностей, но и им видуманого Галайду. Фамилия Галайда означает "бездомный". Он пошел к гайдамакам затурканим сельским парнем-ублюдком, а среди них стал сознательным мстителем, что способен охватить всю масштабную событие внутренним зрением: "Потечет много, много, много / Шляхетской крови. Казак оживет; / Оживут гетманы в золотом жупане; / Проснется судьба; казак заспіва: / "Ни жида, ни ляха", а в степях Украины - /О Боже мой милый - блеснет булава!" (выделения наши. - Н.Т.) [7, с. 58-59]. Так молодой Шевченко показал, что борьба и воля делают человека другим, а весь народ - великим, непобедимым. А если учесть то, что в "Гайдамаках" постоянно звучат призывы к борьбе против колонизации, то эту поэму можно считать настоящим покушением на монархизм вообще.

Из приведенных примеров видим, что авторская позиция мотивируется, совпадает одновременно с позициями персонажей произведения. Так что же нужно было украинцу? Ответ неоднозначен: разве только воля? Поэтому поэму "Гайдамаки" можно считать попыткой дать народу панорамное представление об одной из самых славных страниц истории, напомнить поэтам-современникам, что стыдно писать о маловартісне, недостойно называть живу украинский язык "мертвыми словами". Мы видим в поэме даже не два, а целых три "языковых" пласты, которые, однако, сталкиваются друг с другом не діалогічно, а находятся в строгом иерархическом подчинении. С одной стороны, соответствующие цитаты свидетельствуют о том, что эпизоды поданы в узком и иллюзорном кругозоре самого Галайды. Здесь мы сталкиваемся с таким явлением, как ракурс персонажей, которые окружают героя. Такой ракурс, хоть и часто используется романистами, не является крайне необходимым для романа как жанра. Он применяется преимущественно с целью отразить реальную суть происходящего, суть, которой сам герой не понимает. Этот ракурс также может предусматривать дополнительные стилевые интонации (например, трагическую, как в приведенном примере).

Произведения на историческую тему никогда не потеряют своей актуальности. Не зря бытует фраза, высказанная М.Рильським, о познании своего прошлого с тем, чтобы смело и с надеждой смотреть в будущее. Известный поэт и литературный критик Евгений Сверстюк считает, что "каждый по-настоящему большой требует не возвеличивание, а понимание его источников и святынь, и такой же, как у него, уважения к этим святыням" [5, 89].

Анализ авторской позиции в поэме И. Франко "Моисей" в 10 классе содержит не только учебный, но и важный развивающий и воспитательный фактор. Во время экспериментальных уроков мы начинали работу над поэмой Франко из отзывов об этом произведении современников поэта. Особенно провоцирующей учащихся на дискуссию была мысль галицкого теолога и литературоведа Гавриила Костельника, который в своем труде "Ломка душ" подчеркивал: "Прежде всего надо совсем резко отделить библейского Моисея от "Моисея" Франко... Не свободно нам заимствовать себе данных из Библии, потому что библейский Моисей совсем другой характер, совсем другой человек" [1, 20]. По мнению Г.Костельника, Франко пренебрег самым главным - "сие чудесами, которые Моисей ділав, его непоколебимой, живой верой в живого Бога, его великими делами, его строгостью" [1, 20]. Под умелым руководством учителя анализируя поэму Франко, ученики обязательно придут к выводу, что авторская позиция в этом произведении заключается не в попытке прославить библейского пророка, а показать, как в иудейском до сих пор безгосударственном народе зреют и приобретают силы государствообразующие факторы. В Ветхом Завете Библии, например, нет эпизода из жизни Моисея со своим племенем в пустыне, который бы Франко мог развернуть в такую картину интуитивной готовности молодого поколения к государственнической труда: "И мелкая детвора по степи / Странные игрушки сводит: То воюет, строит города, / То огороды городит. / И не раз полусонные родители / Головами качают. / Где набрались они тех забав? - Сами у себя спрашивают. - / У нас ведь не выдали того, / Не слыхивали в пустыне! / Или пророческие слова перешли / В кровь и душу ребенку?" [6, 527-528] Более того, десятиклассники уже способны понять подтекст поэмы "Моисей", ведь в целом ведет в ней язык Франко не сугубо о иудейский народ, а собственно о будущем своего родного, украинского народа. Надлежащим образом проштудировав текст собственно поэмы, учитель и ученики возвращаются к вступлению этого произведения, ведь именно пролог к "Моисею" раскрывает не только основную причину написания этого литературного шедевра, но и наилучшим образом представляет авторскую позицию Франко как страстного болельщика за завтрашний день Украины, ее истинного патриота: "Народ мой, замученный, разбитый, / Словно паралитик тот на роздорожье, / Человеческим презрением, будто покрытый струпом! / Будущим твоим встревожена душа, / От стыда, потомков пізних / Курить, заснуть я не могу, / Неужели тебе на таблицах железных / Записано у соседей быть навозом, / Тяглом в поездах их бистроїзних? / Неужели век уделом будет троїм / Укрытая злость, облудлива покорность / Всякому, кто изменой и разбоем Тебя сковал и поклялся на верность?" [6, 524].

Очень часто авторский голос в романе почти полностью редуцируется, что отнюдь нз означает исчезновение резюмуючої позиции автора, которая, не выражаясь ни в форме прямого авторского слова, ни посредством "голосов" тех или иных персонажей, находит другие средства воплощения, такой себе, образно говоря, "монтаж". Рассмотрим лиро-эпическое произведение, которое изучают в 11 классе. В "Маруси Чурай" Лины Костенко сцена суда подана с точки зрения безымянного очевидца. Автор полностью отказывается от своего комментария и выступает лишь в роли добросовестного свидетеля.

Однако отказ автора от своего "голоса" не означает, как уже упоминалось, отказа от свсєї позиции. Авторская позиция, а именно попытка показать разрыв между идеальным миром, который конструируется героями, и миром реальным, - эта позиция ни на минуту не ослабевает.

В страшные времена застоя Лина Костенко создала прекрасный исторический роман в стихах "Маруся Чурай", равного которому в украинской литературе нет. Это произведение - искреннее признание в любви Украине в любви, в исторической памяти, которую никто из завоевателей не способен разрушить. Легендарная Маруся, воспетая в песнях, приобретает лирической плоти благодаря гениальному таланту Лины Костенко, которая сумела в своем художественном тексте использовать особый неповторимый синтез художественного домыслу и исторических фактов. В произведении есть философский подтекст и отстаивание общечеловеческих ценностей. О чем бы не писала поэтесса, а за ее героями и проблемами мы видим целый мир. Легендарное имя Маруси Чурай упоминается в народных преданиях. Достоверных сведений об эту певицу и автора песен нет, но причиной отсутствия исторических упоминаний могло быть и то, что во время пожара Полтавы сгорело много документов, среди которых могли быть и такие, которые прямо касались Чураивны. Все писатели, которые обращались в образе Маруси Чурай, например, Г.квитка-Основьяненко, м. Старицкий, в. Самойленко, с. руданский и другие, практиковались исключительно в жанре мелодрамы, в которой доминировал акцент несчастной любви. Лина Костенко просто использовала бродячую фабулу, чтобы, взяв стандартную "формулу любопытства", на фоне мытарств героя, игры со смертью представить читателю свои оригинальные идеи, написала эту историю такой красивой речью, с непревзойденным изяществом, что сам сюжет и никакой роли не играет. В романе существующая литературная традиция - подражания писательницей опыта предшественников, продолжение и развитие характерных для литературы прошлого тем, мотивов, идей, проблематики, художественных средств и приемов. В произведении передана художественная своеобразие в индивидуально-авторском трактовке темы, мотивов и проблем. Это закономерно и вполне оправданно. Авторская позиция не может отвергать мировоззрения предыдущих периодов, а является их синтезом. Позиция автора том созерцательная, что тенденциозная в отборе из континуума фактов, их оценки и укладки в сюжет. Поэтесса сумела внести Чураивну в контекст всеукраинской истории: "ее песнями плакала Полтава" [3, 27]. Магия ритма, эхо легенды, историческая память - это все понятия, которые широко вносились в поэзию предшественниками. Именно поэтому такая сильная в поэме цитатна линия, такой значительный процент непосредственных заимствований, некоторые из которых лежат на поверхности. Личное лирическое начало приобретает невиданной масштабности, эпический размах становится призмой, сквозь которую просматривается и оценивается целая эпоха. Маруся Чурай - гражданка, у которой личная рана (любовь) кровоточит на фоне всеукраинского горя представителей казацкого государства, которые защищаются от Польши и под руководством Б.хмельницкого испытывают то побед, то поражений.

Роман многоплановый и многогранный, читается на удивление легко и с неослабевающим интересом. На эту читательское любопытство рассчитана любовная сюжетная линия. Легенда о Марусю любовь будет жить тысячелетиями. Страсть делает ее героиней, и она же, естественно, приводит ее к гибели. Но Марусина любовь существует вдвоем проявлениях: не только до человека-избранника, но и к родной земле, вообще свободы. Чураивна - носитель сильных настоящих чувств, которых, к сожалению, давно избавилась современность. И именно этим девушка из легенды захватывает читателя, вызывая не только сочувствие, заинтересованность и симпатию, но и то же духовное возвышение, что составляет сущность настоящего искусства. Бесспорно, в Марусе автора восхищает чувство долга, которым руководствуется героиня, неординарность ее души, что отражается в прекрасном голосе. В произведении мы видим аж два любовные треугольники: Маруся, Иван Искра, Григорий Бобренко и Маруся, Григорий Бобренко, Галя Вишняківна. Маруся Чурай обладала даром высокой нравственности, полюбила Гришу не только потому, что был красив, но и потому, что был казак в полном смысле этого слова. Другое дело, что любовь между Марусей и Гришей никогда не могло закончиться счастливо, потому что ' Марусина любовь "достигала неба" [3, 44], а "Гриша ходил ногами по земле" [3, 44]. К тому же между Марусей и ее родителями всегда было взаимопонимание, которого никогда не существовало ни между родителями Гриши в прошлом, ни между Бобренчихою и сыном в настоящем времени, а мать имела на сына большое влияние, ведь была очень прагматичной женщиной, принадлежала к типу ненасытных женщин, пораженных бациллой прагматичного расчета. В семье Чураїв в большом почете были традиции казачьего свободолюбия, братства, независимости. В конце концов, и Чураивна осознала, что неравенство душ - еще хуже, чем имущества. Достойной парой для Маруси был бы Иван Искра, и влюблена в Григория девушка не заметила Иоаннова, ни благородства, ни порядочности, поэтому Искра показался ей просто странным. Что интересно и важно, в тему любви вплетено много лиц, в частности вдову, которая на суде сказала, что любовь - дело не подсудное, посланца из Запорожской Сечи казака, который афористично решил проблему измены в любви: "Что же это получается? Предать в жизни / государство - преступление, а человека - можно?!" [С, 22].

В романе прослеживается проблема истории народа. Это яркое свидетельство авторской позиции Лины Костенко, которая во времена, когда в школе изучали только краткий курс "Истории Украины", и эта "История" начиналась 1917 годом, заговорила об полноценную историю, писанную, большую и поучительную. Наиболее ярко она выразилась через образ странствующего дьяка, который пробовал написать хронологический сборник событий, и у него украли записи. Странствующий дьяк глубоко озабочен тем, что другие народы чтят свою историю и находят время ее записать и выучить, а у нас нет писаных историй: "Истории же пишут на столе. / Мы же пишем кровью на своей земле. / Мы пишем плугом, саблей, мечом, / песнями и невольническим плачем" [3, 107].

В романе просматривается проблема художника и народа. Иван Искра справедливо замечает, что Чураивна - это душа Украины. Эту мысль поддерживает Богдан Хмельницкий, развивает странствующий дьяк. Это тоже именно тот художественный домысел, через который просвечивается авторская позиция. Вспомним, героиня пошла на богомолье из Полтавы в Киевской лавры, и даже паломничество не дала ей облегчение, лишь прозрение, осознание своей причастности к судьбе народа, к горю розтерзаної Украины как в прошлом, так и в современном. Маруся осознала, что '.и личное горе ничто в сравнении с всенародной трагедией: "Кому на свете хуже, чем тебе" [3, 127].

Поэтесса будто оперирует кинокамерой, постоянно меняет точку наблюдения так, чтобы слова Чураїзни вступили в непосредственную связь со словами других персонажей. В романе видим встречу двух культур - устной и письменной - на примере разговора Маруси и дьяка. Читатель без прямого авторского вмешательства начинает четко чувствовать разлад между тем, что видит Маруся, и тем, что происходит на самом деле. И показ такого расстройства и является основной целью авторской позиции в романе. В драматических текстах, а также в кінотворах романному состав, где почти полностью отсутствует возможность введения самостоятельного авторского слова, монтаж является одним из важных средств воплощения позиции автора. В таких случаях авторская позиция лишена какой-либо однозначности - она сложная, пересекаются несколько планов и смысловых линий, а к тому же она взаимодействует с позициями предшественников. Лина Костенко еще больше усложняет и затемняет ее: она то показывает, то скрывает свою связь с предшественниками, эта гениальная "игра в прятки", которую устраивает на страницах произведения автор, и предоставляет ему непояснюваної поэтической привлекательности.

Для того чтобы подчеркнуть несовпадение кругозора и кругозора героя, писатели очень часто вводят дистанцию между временем события и временем рассказа о них. В начале повествования в таких романах все события не только давно завершены, но и осмыслены с единой точки зрения известные как планы и замыслы героя, так и результат, которого он добился. В свете авторской позиции время в романе - это давноминулий время даже в том случае, когда хронологически события происходили совсем недавно. События, которые случились с героем в пределах любого отрезка времени, вплетаются в единый контекст, все точки которой одинаково удалены от момента рассказа: этот момент является исходным пунктом осмысления, все остальные - лишь его предмет. Временная дистанция играет особенно важную роль, когда рассказ ведется от первого лица и когда рассказчик становится автором повествования о самом себе.

Существуют и такие романы, где дистанция между временем события и временем рассказы о них практически уничтожена: такие, например, романы в письмах, которые рассказывают о событиях непосредственно после того, как они происходили. Здесь присутствие завершающего и резюмуючого авторского взгляда будто полностью исключена. Автор не может ввести ни собственного прямого слова о герое, ни показать объективное состояние вещей с помощью такого приема, как "монтаж". В таком случае используются уже другие средства, функционально эквивалентные обычном авторском ракурса. В некоторых романах такого типа представлены лишь неполные и односторонние взгляды персонажей. Но сама численность позиций и замыслов, которые освещаются, как раз и создает пространство, отличное от пространства каждого из персонажей в частности. Возникает формально не выражен, однако настоящий авторский кругозор, который полностью охватывает всю действительность, что изображается. Более сложным путем создается авторский пространство во всех тех формах романа, где момент рассказа о событиях полностью совпадает с моментом их осуществления.

Авторская позиция возникает будто в рамках кругозора самого героя и в то же время далеко выходит за эти рамки. Например, герой может догадываться об истинном состоянии мира и о своем истинном положении в нем, но поскольку такое предположение решительно противоречит самым сокровенным его идеалам, он склонен воспринимать ее за ложную. Будучи отвергнутым самим героем, правильное понимание действительности остается в произведении де-факто как и картина мира, которую в "обычном" произведении рисует сам автор и которая создает специфическую перспективу. Чаще всего в художественном тексте мы находим не одно измерение, который приравнивает друг к другу всевозможные идейные позиции как рівновагомі "правды" о мире, а все три "языковых" пласты, находящиеся в отношении иерархического подчинения.

Во-первых, это "язык" самого героя. Во-вторых, это "язык действительности", которая предполагает, что события изображаются глазами людей, окружающих героя, и противопоставленных ему персонажей. При этом следует принимать во внимание, что персонажи, которые окружают героя, могут реагировать не только на его внешнее поведение, они способны проникать и во внутреннюю структуру мотивов, что героем движут. И именно эти мотивы в подобном случае воспринимаются ими как бессмысленные, которые подлежат висміянню, а герой - как "безумный", "одержимый'1.

В-третьих, "язык" автора покрывает и "язык" героя, и "язык" других персонажей, занимая в романе иерархически более высокую позицию и создавая в конечном итоге стилевое единство и целостность романному произведения. И если автор не может не говорить "языком" своего героя (поскольку их позиции в ценностном плане идентичны), то, с другой стороны, он не хочет и не умеет сочетать свою точку зрения с точкой зрения других персонажей. Несобственное прямая речь играет специфическую роль, совсем иную, чем при передаче речи главного героя. Автор лишь предоставляет слово персонажам, пользуется этим словом для собственных целей, сохраняя при этом постоянную ценностную дистанцию в отношении к тем, кто говорит.

Авторская позиция не всегда выражена явным образом, она отличная от непосредственно воспринятого при чтении фрагмента текста, содержания, который восстанавливается читателем на основе соотношения отдельно взятого фрагмента произведения с предыдущими фрагментами как в рамках данного текста, так и за его пределами - в созданных ранее текстах.

Для осознания старшеклассниками авторской позиции в процессе изучения художественных произведений на уроках украинской литературы необходимо формировать у учащихся соответствующие теоретико-литературные понятия, воспитывать внимание к художественным деталям, которые содержат оценку автора, художественного слова, понимать стилистическую систему произведения (В.Виноградов), осмысливать морально-этическое мировоззрение автора, авторское отношение к изображенных явлений жизни, затронутых проблем, системы образов, осмысливать фактологическую и этическую (ценностную, диалектически относительную) составляющие художественного произведения, формировать у учащихся вдумчивое отношение к произведению, внимание к авторской позиции, рассматривать произведения искусства под углом морально-этических и нравственно-эстетических ценностей, учить школьников домысливать, интерпретировать художественный текст, придавая ему субъективного окраса, индивидуального видения, рассматривать художественный текст писателя в контексте эпохи, литературного течения,,критической мысли.

Литература

1. Ильницкий М. В атмосфере идейных противостояний // Ильницкий М. Критики и критерии. - Львов: ВНТЛ, 1998. - С 4-32.

2 Ильницкий М. Человек в истории: жанровые структуры современно'1 исторической прозы. // Октябрь. - 1988. - №2. - С. 104-112.

3. Костенко/И. Маруся Чурай: Исторический роман в стихах. - К: Радуга, 1990. - 159с.

4. Салыга Т. Поэма: Путь сквозь опыт // Октябрь. - 1988. -№5.-0.110-117.

5. Суханова 3., Сулима-Матлашенко Н. Андрей Шептицкий: Реалии крестного пути // Колокол. - 1091. - №1, -0.89-96.

6. Франко И. Моисей // Франко И. Произведения: В 2 т. -К.: Наукова думка, 1991,-ТЕ. -С 525-572.

7. Шевченко Т. Гайдамаки // Шевченко Т. Кобзарь. -Харьков: Школа, 2006. - 352 с