Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Функционально-стилевая характеристика художественных писем




В статье осуществлена попытка анализа эпистолярного вещания с лінгвостилістичних позиций. Для описания выбраны художественные письма, которые, на наш взгляд, менее всего исследованы в языкознании. Художественный письмо определяется нами как коммуникативная единица, стоящая на грани частного бытового письма и художественного произведения, является проявлением творческой индивидуальности автора и выполняет коммуникативную, информативную и эстетическую функции. В нашем исследовании это эпистолярные тексты Павла Грабовского, Остапа Вишни, Александра Олеся, Михаила Коцюбинского, Григора Тютюнника, Архипа Тесленко, Аркадия Сказки, а также корреспондентов средств массовой информации. Этот тип эпистолярия, приближаясь к соответствующего стиля, использует широкую систему средств художественного выражения на всех языковых уровнях - синтаксическом, морфологическом, лексическом.
Стилистические средства синтаксиса

Исследуя лінгвостилістику писем А.с.пушкина, в частности эпистолярных текстов, которые соотносятся с художественно-белетристичним стилем, С.В.Антоненко указала на специфическую особенность синтаксиса, которая заключается в синтезе книжных и разговорных конструкций с преобладанием последних в прозаических отрезках сообщения [1, 95]. Подобная же тенденция прослеживается и в проанализированном нами материале. Необходимо заметить, что в той части послания, где преобладают прагматические установки, больше используются простые предложения, например: "Пусть бы и Муреточка писала... Кепки не присылай... И конверты! Конверты! И какую-то рубашку верхнюю, под поясок, дешевенькую. А голівне (по источнику): не забывай" [1]; "Когда мы увидимся? Ведь я долго не могу выдержать... Ведь я целые годы ждал" [2].

Для выражения мыслей, чувств, впечатлений, в рассказах о каких-то событиях или о себе преобладают сложные синтаксические конструкции с различными видами связей, например: "что-То сильное и могущественное захватило меня - и я никому не позволю отобрать у меня мое счастье, что так дорого, с такими жертвами досталось мне" [2]; "Надо Вам сказать, что я глупый человек: припав к кому сердцем, все остальное забываю, - так было и здесь" [3]; "Ребята пошли на спектакль (здесь за стенкой "клуб" мы себе устроили, выставляют какую-то "Москвичку"), и мне никто не мешает, если не считать, что против меня сидит земляк из Винницкой области, инженер-леший, из молодых, чинит кому-часов (он единственный здесь, который разбирается в этом) и трет стеклом об стекло - делает самостоятельно стекло для часов" [1]. Причем особой синтаксической стройности художественным листам предоставляет ритмичное межевание сложных и простых конструкций, в частности безличных предложений, в которых главный член выражен предикатами состояния, и употребление однородных членов предложения, повторов и т.п.: "Привет Вам с того замечательного воздуха, в котором так згучно (по источнику) раздается пение соловья, туркіт горлицы... Привет! Так здесь красиво. Так солнышко сияет приятненько, так небо голубеет из-за кудрей. Так тайно..." [4].

Иногда чувства, что переполняют душу писателя, ситуативные обстоятельства, в которых происходит переписка, требующих использования предельно сжатых односоставных структур, требуют от обоих коммуникантов актуализации и концентрации внимания, например: "Сначала одного нет. Тогда второго. И еще и еще - и пропускаешь. Вот выхватит - видере уже из твоего круга. И поражает. Тогда еще - и ждешь. И тогда начинаешь чувствовать то веяния безграничного ледяного неумолимого поля прошлого, щедро присыпанного костями, забвением и спокойствием" [5]. Этот отрывок из письма Аркадия Сказки Павла Тычины является ответом на известие о смерти сестры последнего. Именно односоставные предложения вместе с лексическим наполнением, эпитетами, повторами позволили автору выразить волнение и тревожные мысли, возникшие в связи с печальной новостью.

Для художественных писем типичным является употребление риторических вопросительных и восклицательных предложений, стилистическая функция которых проявляется в выражении общей тональности епістологічного сообщения и усилении его экспрессивно-эмоционального воздействия на реципиента, например: "Ты меня любишь! Ты моя!.. Мне хочется всем людям крикнуть в лицо: я счастлив!" [2]; "Никак я не убегу от КВЧ, а меня за это еще и бьют, как будто я сам этого хочу?! Господи!" [6]; "Вот "Перед грозой": нет ОТКУДА, КУДА спрятано зо поворотом, а здесь - путь - под нахмуренным (сейчас чихнет!) небом, на взбудораженном (не подходи!) ветру..." [7].

Книжного оттенка художественным листам предоставляет широкое привлечение синтаксических единиц с однородными членами предложения, например: "Летит такая петарда в воздухе, трещит над головой и, окружившись огнем, словно золотыми кудрями, падает на землю, кружится и стреляет, как из ружья. Дети бегут на огонь, топчут его ногами, лезут в самое пекло - а над ними летят уже сотни петард и стреляют между публикой так, что пугают женщин, да и мужчины убегают" [8]. Такое нагромождение однородных членов позволило Михаилу Коцюбинскому сделать эффектный и подробное описание рождественских событий, участником которых он был.

Еще одним стилистическим средством, обнаруженным в художественных письмах, повтор - "фигура речи, состоящая в повторении в определенной последовательности звуков, слов или их частей, высказываний для достижения соответствующего выразительного или виражально-изобразительного эффекта" [7, с. 495]. В проанализированных эпистолярных текстах преобладают полные лексические повторы: "Я чувствую, что во мне что-то поет, что-то окрыляет мысли, очищает чувства... Моя дорогая, моя дорогая, моя ты безгранично добрая и ласковая голубка!... Нет, ты должна еще сегодня, хоть на момент, хоть на миг дать мне счастье..." [2]. Нанизывание однотипных языковых элементов придает высказыванию выразительности, образности, эмоциональной окрашенности или психологической нагрузки. В художественных письмах употребляется также усилительный повтор, который возникает в результате неоднократного использования той самой лексемы вместе с другими словами, например: "Мы десятки раз спорили и десятки ночей простаивали потом до рассвета на мосту..." [9]; "Не чуть осеннего вздох, Не слыхать осеннего плача" [10].

Иногда встречается анафоричний начало частей текста и полісиндетон, то есть повторения с определенной стилистической целью служебных слов, или сочетание этих видов повтора, например:

"Довольно Ты сидел в музее,

Достаточно пыли глотал...

Да и любой, Галичино, здоровая,

Да и марш к чешской земли" [10]; "Она все тебе расскажет: и какое горе ее постигло, и как мы здесь живем, и что у нас делается, и куда оно идет..." [11]; "жизнь разделит между нами свои награды за то, что мы уверенно шагаем по планете, за то, что мы не раз глубоко в сердце тамуємо боль и идем с гордо поднятой головой навстречу Солнцу? Или разберет и оценит совесть хаотичность неожиданных мыслей и вечных стремлений человека?" [12]. Повтор в исследуемых письмах "способствует отражению волнующих моментов в жизни человека, состояния возбуждения, повышенного эмоционального реагирования" [6, с. 360].
Стилистические средства морфологии

На морфологическом языковом уровне в художественных письмах особое функциональное нагрузка приходится на местоимения, в частности притяжательные и личные. Их использование подчеркивает интимно-лирическое окраску изложения, к тому же точный повтор усиливает его, например: "Одно у меня утешение - это твои письма. Если бы не они - садись и ревы. Открытки я твои достаю понемногу... Ах ты ж, хорошая ты моя!" [1].

Средством інтимізації выступают личные местоимения, употребленные в форме 1-ой и 2-ой лица, например:

"Вся надежда на Тебя, Сын.

Приезжай скорей, сними штанишки,

И, может, действительно Ты рыбину

Подержиш в крицевій руке" [10]; "Как нам быть, как нам жить, как нам горю пособить? У меня одно желание: чтобы не упала ты в отчаяние, чтобы не бросила тебя энергия, чтобы и дальше ты стоически боролась за жизнь, за лучшее для нас с тобой и наших детей будущее... Чтобы не потеряли мы своих детей, чтобы имели мы с ним на старости лет утешение" [11].

Авторы посланий пользуются местоимениями для отображения эффекта непосредственного эмоционально-интеллектуального общения с реципиентом, духовной близости между коммуникантами.

С целью создания определенных художественных образов в письмах используются глаголы, которые, несмотря на их функциональные возможности, способны "передавать энергию образного движения в произведении, воспроизводить длительность процесса, моментальность действия и т.д." [5, 57], например: "...она написала мне с розпукою письма, умоляла сменить свой замер (по источнику), хоть я уже совсем злагодився; встретившись со мной, она не переставала просить, чтобы я не ехал; мы положили пожениться, и чем дальше, тем более она мне понравилась" [3]; "И чтобы стать на колени на той могиле, припасть лицом к чабреца, всосать в себя все-усенький пах тимьяновый, чтобы у всех всех альвеолах легких пахло тимьяном и... уснуть..." [13].

Тексты художественных писем насыщены качественными прилагательными, которые могут выступать в роли эпитетов и выражать оценку или же вызывать эмоционально-экспрессивный эффект, например: "Год всяких неожиданностей "на воле", а в связи с этим облака разных слухов здесь, у нас, слухов, невероятных, страшных и странных, черных и светлых, пугливых и надежных, - все эти слухи в нашем состоянии, состоянии всегда и постоянно с напряженными нервами, нервами шматованими, - слухи эти застилали и застилают всякие перспективы, давят, обертывают каким-то черно-липучим туманом, что аж дышать трудно" [11].

Морфологическая система художественного эпистолярия характеризуется также широким использованием наречий, в частности обстоятельственных, предикативных и модальных. Среди обстоятельственных высокой частотностью употребления выделяются наречия места, которые служат для выражения пространственной локализации, и наречия времени, обозначающие темпоральные отношения, например: "Все объясняет единый и вечный закон: физически или мысленно мы движемся ОТКУДА и КУДА..." [7]; "Весной я сказал ей, что хочу ехать с Якутска; она просила меня остаться здесь" [3]; "Начинаю этого письма сегодня (22.VII), а закончу не знаю когда, потому что хочу тебе подробно рассказать, как я живу, со всеми моими життьовими (по источнику) мелочами, с болями, мечтами, надеждами" [11]; "Оно маленькое, но вскоре начну вторых" [8].

С помощью предикативных и модальных наречий передается физическое и душевное состояние автора или других лиц, о которых говорится в тексте, отражаются явления природы и окружающей среды, дается модальная оценка, например: "Ни состояния моего бывшего не жалко, ни популярности не жалко, ничего мне не жалко..." [13]; "К тому еще сегодня отвратительная погода, целый день дождь, гулять нельзя и сыро" [8].

Стилистические средства лексики

Основу лексической системы художественных писем составляют стилистически нейтральные литературно-нормативные слова, обозначающие названия окружающих вещей, животных, растений, явлений природы и общественной жизни, человеческой деятельности и культуры, самых разнообразных примет и качеств, чувств и состояния человека и т.д., т.е. слова, связанные с повседневной жизнью всех членов языкового коллектива" [2, 66], например: "Услышав, что девушка выходит за меня, он начал ее сбивать всякими замечаниями, не останавливаясь ни перед чем: он пугал ее, будто она очень больна, а я тоже больной, что у меня "разрыв сердца" и я не долговечный; вихвалявсь перед ней... Для всех мы были как пара помолвленных, ничто не говорило за другое. Но, наконец, девушка стала сомневаться: докторская должность и российские имения сбили ее с толку... Можете представить себе, что делалось со мной из жалости и обиды; я никогда не прятал перед девушкой, что збавлений прав, что не имею никаких сокровищ, а возлагаю все надежды единственно на собственный труд; она всегда отвечала, что ей все это безразлично, что она хочет учиться, что любит меня, как человека выше себя образованием и духовным развитием и т. д. Долго бродил я по Якутске с мнением застрелить себя, но приятели, всего одна девушка, берегли меня, пока моя нестяма не прошла" [9].

Кроме этого, в художественных письмах для создания иронического или саркастического эффектов используются просторечия, русизмы, изредка - бранные слова: "...(крымске.мы во каки!)... А клопа же того, клопа! Как вылезет на стену - так "северного сияния" не видать! В стенках клоп живет и плодится, и никакими "культурно-воспитательными методами" его не возьмешь... Сатана - и тот покраснеет от рогов до ріпиці с позора за них, а они так и будут стоять с выпученными куриными грудями" [11].

Художественный эпистолярий, как и художественные произведения, отличается необычайной эмоциональностью, что определенным образом способствует отражению в письмах индивидуального стиля автора. Эмоционально-экспрессивного эффекта предоставляют посланием експресиви, слова, употребленные в переносном значении, фразеологизмы, просторечные слова (изредка), лексемы с уменьшительно-ласкательными суффиксами, например: "Матушка ты моя родная!.. Я приплелся с 3-й трудколонії... Работа "ни уму ни
сердцу" [1]; "И если бы я только ласкался к старшего брата, выдающегося писателя, когда бы жевал только готовенькое - я никогда не был бы достойным его страдницького жизни и страдницького жизни нашего отца, что подарил нам жизнь, а сам ушел вместе с миллионами костями устилать вечную мерзлоту, так как тоже не мог не думать самостоятельно и тоже имел душу, как открытая рана..." [9].

Итак, лексическое своеобразие художественных писем заключается в использовании нейтральной лексики в сочетании с эмоционально-экспрессивными словами.

Таким образом, художественный письмо определяется нами как коммуникативная единица, стоящая на грани частного бытового письма и художественного произведения и выполняет не только коммуникативную функцию и служит средством передачи информации, а также является проявлением эстетического вкуса и творческой индивидуальности автора.

Этот тип эпистолярных текстов, приближаясь к художественному стилю, использует широкую систему средств художественного выражения на всех языковых уровнях. К тому же четко прослеживается тенденция к сосуществованию книжных и разговорных элементов в пределах одного текста. Так, для реализации прагматических установок в основном используются простые предложения, а при изложении мыслей, чувств, в рассказах о каких-то событиях и т.д преобладают сложные синтаксические конструкции с сочинительным и подрядным связями. Для художественных писем типичным является употребление риторических вопросительных и восклицательных предложений, стилистической функцией которых является подчеркивание общей тональности текста. Книжный оттенок художественном эпистолярия обеспечивает привлечение синтаксических единиц с однородными членами, повторами разных видов (полный лексический повтор, усилительный повтор, анафора и полісиндетон).

На морфологическом уровне особую функциональную нагрузку в письмах приходится на притяжательные и личные местоимения, которые предопределяют интимно-лирическое окраску изложения; глаголы, которые способствуют напряженности в отражении чувств автора; качественные прилагательные, использованные для создания эмоционально - экспрессивного эффекта или выражения оценки; наречия, в частности обстоятельственные, предикативные и модальные.

Основу лексической системы художественных писем составляют стилистически нейтральные литературно-нормативные слова. Эмоциональная лексика, просторечия, росіянізми, бранные выражения в посланиях применяются как средство иронического или юмористического освещения событий, ситуаций и т.д.

 
ЛИТЕРАТУРА

1. Антоненко С.В. Структура писем А.С.Пушкина: Лингвостилистика текста. - К.: Знания Украины, 2000. - 154 с.

2. Жовтобрюх М.А., Кулик Б.М. Курс современного украинского литературного языка: Часть 1. - К.: Советская шк., 1961. - 407 с.

3. Коцюбинская М.Х. "Зафиксировано и нетленное": Размышления о эпистолярное творчество. - К.: Дух и буква. Харьковская правозащитная группа, 2001. - 300 с.

4. Кузьменко В.И. Писательский эпистолярий в украинском литературном процессе 20-50-х годов ХХ ст. - К.: Просвещение, 1998. - 305 с.

5. Мойсиенко А.К. Повтор как динамізуюча единица // Русский язык и литература в школе. - 1991. - №5. - С.57-61.

6. Современный украинский литературный язык: Стилистика / под общ. ред. І.К.Білодіда. - К.: Наук. думка, 1973. - 588 с

7. Украинская речь. Энциклопедия. - К.: Украинская энциклопедия, 2000. - 752 с.