Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Средства выражения внутренней речи в художественном тексте в різносистемних языках




Соотношение языка и речи, в частности в аспекте репрезентации внутреннего вещания (далее ВМ) в литературном тексте как результата творческой интерпретации естественного языка с помощью художественного кода, является одной из важнейших проблем общего языкознания.

Исходя из этого, что порождения текста автором (с его собственными навыками интроспекции особенностей течения процессов порождения высказывания) проходит через этап ВМ (по М.І.Жинкіним [2], О.Р.Лурією [3]), который является полностью інтеріоризованим, иначе говоря, через стадию речевого мышления (преобразования авторской мысли в слово, в речь героя в нашем случае), то ВМ является аналогом художественного представления психических процессов мышления героя, его эстетической дефиницией, о чем было указано автором в диссертационной работе [4].

Ф. де Сосюр в труде, изложенной его учениками "Курс общей лінґвістики" во втором параграфе "Место языка среди явлений речевой деятельности" рассматривает язык как "готовый продукт, пассивно усвоенный индивидом; язык никогда не предусматривает предварительной рефлексии, а сознательно в ней осуществляется лишь классификационная деятельность" [5, 26], а речь, наоборот, "представляет собой индивидуальный акт воли и размышления, где следует различать: 1) комбинации, в которых говорящий применяет языковой код, чтобы выразить собственное мнение" [5, 26] (этот код М.І.Жинкін называет УПК [2], а Л.С.Виготський - внутренним промовлянням, то есть речью) [1]; "2) психофизический механизм, позволяющий ему унаявнити эти комбинации" [5, 26]. Поэтому мы считаем, что именно Сосюр указал на языковой код (по нашей терміносистемою - ВМ) как на речевую категорию и впервые противопоставил язык и речь.

Проведенное нами исследование не исчерпывает всех вопросов соотношения языка и речи. Так, вне поля зрения остался вопрос, связано со спецификой средств выражения ВМ в різносистемних языках.

Актуальность представленной работы заключается в необходимости продолжения систематизированного исследования проблем психолингвистики, в частности, изучение особенностей процесса порождения и восприятия текста и комплексного анализа репрезентации ВМ как многоаспектного явления в сопоставлении в неродственных языках.

Цель нашего исследования заключается в характеристике средств выражения внутренней речи в художественном тексте.

Мы поставили такие задачи:

1) определить функциональные, коммуникативно-когнитивные и семантико-стилистические параметры ВМ;

2) уточнить понятие ВМ относительно художественного текста;

3) выяснить средства его выражения в украинских, российских, английских литературных произведениях середины XIX - начала XX вв.;

4) изучить функциональное значение ВМ в названных текстах.

Для изучения указанных средств выражения ВМ использовался метод структурно-функционального анализа собранного материала, а также такие общенаучные методы, как: типологический и сопоставительный.

Нами было исследовано тексты А.П.Чехова, Л.н.толстого, М.Горького, М.М.Гоголя, М.Г.Гаріна-Михайловского, Ф.м.достоевского, м. коцюбинского, И.с.нечуя-Левицкого, п. мирного. В.Ґолсуорсі, Вульф, Д.Джойса и др.

Внутреннее вещание, которое характеризуется особой структурой и направленным характером, не может быть точно зафиксировано с помощью кода естественного языка. Его репрезентация в современной литературе является полностью условным формой художественного представления психических процессов мышления.

Внутреннее вещание, представленное с перспективы самого персонажа, является способом самораскрытия героя. Открывая перед читателем внутренний мир главного действующего лица, оно дает возможность понять механизм его внешних действий.

Наличие во внутреннем вещании лингвистических, физиологических, коммуникативно-когнитивных и психолингвистических характеристик дает основания для определения внутренней речи как многоаспектной лингвистической категории, которая представлена: 1) в психологическом аспекте - понятийным категорией; 2) в нейрофизиологическом - речевой категории;
3) в лингвистическом аспекте - конотативною категорией.

Изображенное ВМ представляет собой художественную репрезентацию внутреннего вещания и является его аналогом. В тексте ВМ может использоваться автором с точки зрения объективной и субъективной модальностей, что предусматривает выделенные нами принципы когнітивності и коммуникативности использования ВМ в тексте.

ВМ имеет специфическое выражение в художественном тексте, которое представлено 3-мя типами. По нашим наблюдениям, каждый тип изображаемого внутренней речи имеет свои собственные подтипы.

Первый тип ВМ характеризуется тем, что автор отсутствует как рассказчик, на первое место выдвигается герой. Сюда относятся явления так называемого классического несобственное прямой речи. Внутренний монолог и внутренний диалог выделили как подтипы данного типа.

Второй тип ВМ характеризуется тем, что основное повествование ведет автор, но время от времени он позволяет герою сказать свое слово. ВМ существует здесь в форме слов, словосочетаний, оборотов, предложений, свойственных только герою. За своими эксплицитно и имплицитно выраженными особенностями вкрапления и поток сознания являются самостоятельными подтипами ВМ, переданного в форме авторского повествования.

ретій тип ВМ отличается более тесным взаимодействием автора и героя, в воспроизведении событий они участвуют на равных правах, часто заменяя друг друга. Поэтому ВМ постоянно перекрещивается с авторским и имеет меньшую длину, чем в 1 типе. Монолог-воспоминание и монолог-размышление являются самостоятельными подтипами внутреннего вещания, переданного в форме несобственное авторского вещания.

Наличие в ВМ собственных константних характеристик позволило определить типологию употребление ВМ и выделить в лингвистическом аспекте включні, выделительные, включительно-выделительные средства выражения его в художественном тексте, при этом для каждого типа характерна своя система средств. Указанная классификация предусматривает принцип взаимодействия авторского речи и внутренней речи.

Средства выражения ВМ, которые включают его в контекст, делятся на 2 группы: морфологическую и синтаксическую.

В частности, на морфологическом уровне это: сочинительные противительные, присоединительные, а также подчинительные союзы. Сочинительные союзы характерны для 3 типа ВМ, в 1 типе встречаются редко; подрядные - для 1, 3 типов ВМ, но чаще - для 2 типа. Отметим, что в украинском и русском языках чаще всего используются з'ясувальні подчинительные союзы что, что, в английском языке могут употребляться и другие типы соединений (например, what, that, when, how).

Сцепные слова используются как средство включения ВМ 1 и 3 типа. В ВМ 1 типа эти слова могут сочетаться с другими средствами выражения ВМ (в частности, с союзами, модальными криками, с окличними и вопросительными предложениями) во всех анализируемых языках.

Местоимения не понятны без контекста, несмотря на грамматическую полноту предложения, которые их включают. Именно эта особенность позволяет личным и указательным группам местоимений выступать как средство, соединяющее ВМ с авторским контекстом. Такое средство связи присущ 1 и 3 типам ВМ всех анализируемых языков.

Формы степеней сравнения наречий используются в начале ВМ для того, чтобы подчеркнуть связь предыдущего авторского вещания с ВМ (то есть показать, с чем происходит сравнение). Это средство используется для ВМ всех типов, но в ВМ 3 типа он сочетается с другими средствами включения; для английского языка такой способ не свойственный через генетически сложившийся порядок слов.

Вставные слова и сочетания слов могут использоваться как исключительный средство относительно употребления их как итоге в раздумье героя, который логически связан с предыдущим авторским рассказом. Это средство свойственный ВМ 1 и 3 типов всех анализируемых языков.

В синтаксической группе: неполнота первого предложения в структуре ВМ позволяет выделить этот тип предложений как средство включения ВМ 1 и 3 типов в контекст во всех языках.

Наличие вставленных конструкций в пределах ВМ характерна, в основном, для вкраплений и потока сознания, то есть для ВМ 2 типа во всех анализируемых языках.

Причинно-следственные отношения в структуре надфразної единства классифицируются как включний средство ВМ всех анализируемых языков.

Средства выражения ВМ, которые выделяют его из контекста, делятся на 3 группы: морфологическую, лексическую и синтаксическую.

В частности, лексические выделительные средства употребляемые в ВМ 3 типа и представлены 2 подгруппами: слова и словосочетания, которые выделяются 1) из авторского контекста благодаря эмоционально-экспрессивной или стилистической окрашенности и 2) своим необычным значением. Этот способ характерен для всех анализируемых нами языков.

Среди морфологической группы выделили: модальные слова, которые являются наиболее часто употребляемыми в ВМ 3 типа, для ВМ 2 типа возможно лишь изменение модальности на лексическом уровне. В английском языке эти слова не употребляются как средство связи.

Наречия времени могут сочетаться с другими средствами (сурядними протиставними и подрядными союзами, неполными предложениями и др.). В английском языке такие слова могут отсутствовать в ВМ, потому что на момент выполнения действия указывает определенная временная форма (типа was going to do). Наречия типа now, just now, here в контексте используются как включительно-выделительные средства, потому что, как правило, стоят в постпозиції.

Указательные частицы служат средством переключения авторского повествования в речи героя, поэтому могут сочетаться с другими средствами связи (в частности, с союзами, неполными предложениями) и характерны, как правило, для 3 типа ВМ во всех анализируемых языках.

Использование личных форм местоимений и некоторых форм глаголов с точки зрения героя может быть выделительным средством ВМ всех анализируемых языков, но при условии, если местоимения 1-ой и 2-ой лиц используются в прямом обобщенном значении.

Среди синтаксической группы изменение временных и модальных отношений в структуре надфразної единства могут служить средством включения ВМ в авторский контекст для ВМ 1 типа. Изменение модальности не является основной выделительной признаком, если не распространяется на весь отрывок, в ВМ 3 типа типичными являются недолгие формы. Именно здесь грамматическая изменение модальности может быть достигнута грамматически или лексически. При этом в ВМ 1 типа модальный план меняется не всегда или меняется частично. Указанный процесс происходит при помощи введения в ВМ модальных слов, вопросительных предложений, изменения способа действия. Все средства изменения модальности могут сочетаться с другими (в частности, модальное слово и вопросительное предложения, модальное слово и смена образа, смена модальности и ввода вопросительного предложения), кроме того, в одном отрывке могут встречаться несколько способов изменения модальности во всех анализируемых языках.

Номінативні предложения служат для утверждения наличия предмета или явления и имеют только форму настоящего времени. В прошлом и будущем времени этим предложением соответствуют двусоставные. Изменение прошлого времени на настоящее способствует переключению рассказы к сфере речи персонажа. Характерны 1 и 2 типам ВМ всех анализируемых языков. Но могут употребляться в английском языке: I crammed my mouth with stir about for fear I might give utterance to my anger. Tiresome old red-nosed imbecile! (Joyce). Последнее предложение Tiresome old red-nosed imbecile! есть, на наш взгляд, номинативным предложением, которое включает ВМ в контекст. Перевод на русском языке: Надоедливый старый красноносый глупец!

Средства оформления ВМ, которые одновременно и включают его в контекст, и выделяют из него, делятся на 2 группы: морфологическую и синтаксическую группы.

В частности, на морфологическом уровне: вставлены слова могут стоять в любой позиции, характеризуя особенности развития мысли или речи персонажа. Как вставлены используются глаголы говорения, мысли, слова, что могут указывать состояние молчания. Для ВМ 1, 3 типов это средство является основным, для ВМ 2 типа - нетипичным и типичные для всех анализируемых нами языков.

Соединительные слова являются самостоятельными членами предложения (как правило, относительными местоимениями), а поэтому они входят в состав ВМ, оставаясь включительно-выделительным средством связи. Названные слова сочетаются одновременно со вставленными словами. Этот способ характерен для ВМ 1 и 3 типов всех анализируемых языков.

К синтаксической группы отнесли: обобщенно-личные предложения. Этот способ характерен для всех анализируемых языков.

В номінативних предложениях субъект мысли без предыдущего контекста не понятен, поэтому названные единицы определяются как включительно-видільний средство выражения ВМ в тексте во всех языках. Может, как исключение, приниматься в английском языке: He thought of June, and her dead mother, and the whole story, with all his old bitterness. A wretched business! (Galsworthy). Последнее предложение мы относим к включительно-отделительного средства ВМ. Перевод на русском языке: Скверное дело!

Утвердительные и отрицательные слова разграничивают сферы вещания, потому что относятся к модальных частиц, которые выполняют функцию переноса рассказы к ВМ. Характерные для всех типов ВМ всех анализируемых языков. В английском языке: But he wanted to come in holding something. Flowers? Yes, flowers. Since he had not trust his taste in gold... (Woolf). В приведенном примере утвердительное слово-предложения Yes, flowers сочетается с глаголом мысли wanted to come in и выступает, таким образом, средством связи, который одновременно вводит ВМ в авторский контекст и выделяет его из него.

Как включительно-видільний средство инфинитивные предложения хотя и встречаются в составе ВМ 1 типа, но более типичны для ВМ 3 типа в русском и украинских языках, потому что в длительных выдержек они менее заметны и подчиняются другим средствам выражения. Названные предложения, если имеют модальное расцветки, сочетающиеся с вопросительной или окличною интонацией. Переход от авторской речи к ВМ нерезкий из-за того, что в інфінітивних предложениях нет выраженной грамматически независимой формы активного деятеля. Через это в английском языке использование інфінітивних предложений не свойственно.

Безличные предложения, которые имеют пропущенный дополнение в дательном падеже, что способствует переносу авторского повествования в сферу ВМ; отсутствие местоимения свидетельствует о разграничении сфер авторского и ВМ. Это дает основания выделить безличные предложения как включительно-видільний средство связи ВМ 2 типа. В английском языке не используются.

Конструкции с двойным значением отнесены к включительно-выделительных средств вследствие того, что одно значение (с точки зрения авторского повествования) соединяет в одно целое авторское вещания и ВМ, а другое (с точки зрения характеристики элементов речи героя) отличает одно речи от другого.

В результате проведенного лингвистического анализа мы пришли к следующим выводам: наличие типовых средств в різносистемних (русском и английском) языках свидетельствует о том, что ВМ універсалією.

Итак, научная новизна работы заключается в том, что она, продолжая работу, связанную с особенностями определения средств внутренней речи в тексте,

- во-первых, впервые комплексно исследует эти средства текстового выражения ВМ в сравнительном аспекте лингвистики текста, функциональной стилистики,

- во-вторых, описывает типы и подтипы ВМ, а также лингвальные средства его выражения в украинской, русской и английской художественной прозе середины XIX - начала XX вв.

Проведенное исследование не исчерпывает всех проблем общего языкознания. Приемы лингвистического анализа выделительных средств выражения внутренней речи, по нашему мнению, могут иметь возможность для их использования при изучении личности автора как литературоведческого феномена. Скажем, с точки зрения порождения текста можно изучать интенции, перлокутивні эффекты говорящего и т.д.

Перспективами дальнейших исследований могут быть решения проблем: 1) типологии языковых личностей, а именно: исследование типов говорящих на материале художественной литературы на основании модельного типизированного мира, что является сложным и почти не решенным в современной коммуникативной лингвистике задачей; 2) социальной стратификации автора и героя и др.;

3) восприятие текста с позиций гендерного анализа речевой деятельности.

 


ЛИТЕРАТУРА

1. Выготский Л.С. Мышление и речь. - М.: Лабиринт, 1996. - 417 с.

2. Жинкин Н.И. Язык - речь - творчество: Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике / Ред. С.И.Синдин. - М.: Лабиринт, 1998. - 358 с.

3. Лурия А.Р. Язык и сознание. - 2-е изд. - М.: МГУ, 1998. - 336 с.

4. Сєнічева О.А. Средства выражения внутренней речи в художественном тексте: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.15. - Донецк, 2005. - 209 с.

5. Сосюр Ф. де. Курс общей лингвистики. - К.: Основы, 1998. - 324 с.