Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

ИВАН ВЫШЕНСКИЙ
Функции старослов'янізмів в библейских произведениях И.я.франко (на материале поэм «Моисей» и «Иван Вишенский»)




Старославянизмы пришли к лексического состава восточнославянских языков от старославянского языка - «первой письменно зафиксированной славянского литературного языка, созданного Кириллом и Мефодием на базе одного из праславянских диалектов - солунского - для репрезентации славянском языке богослужебных и канонических книг» [8, с. 640] и в украинском языке является одним из источников ее обогащения лексического и стилистического разнообразия.

Проблемы семантических изменений и необходимость изучения лексических групп в их взаимосвязях и соотношениях были выдвинуты в семасіологічних трудах А.потебни «Из записок по русской грамматике» (1958), в исследованиях М.М.Покровського «Семасиологические исследования в области древних языков» (1895), основанные на сравнительно-историческом исследовании.

Термин «лексическая система языка» в научный оборот введен Л.В.Щербою, который говорит о слове (категорию языка) как систему «Языковая система и речевая деятельность» (1974). Определение лексико-семантической системы языка одним из первых подал В.В.Виноградов. Он определил общие признаки, на основе которых слова объединяются в группы «Основные типы лексических значений слова» (1953).

В современной лексикологии мнение о необходимости и целесообразности системного анализа лексики можно считать обще признанной, поскольку на лексическом уровне, как и на других уровнях (фонетическом, морфологическом, синтаксическом) язык системно организована.

Д.М.Шмельов отмечает: «За последнее время ... применение новых методов исследования лексики (основанных на признании ее системного характера) привело к успешному анализу отдельных групп слов, установление различных типов взаимоотношений, которые существуют между разными значениями разных типов самих лексических значений»[11, 12].

Однако, как известно, лексическая система, в отличие от фонологической и морфологической, характеризуется незамкненістю, подвижностью границ, большим количеством единиц, которые находятся во взаимосвязи, поэтому отношение лексики как системы, в сравнении с грамматической или фонологічною системами, гораздо сложнее [11, 13].

В языкознании в зависимости от выбранных критериев выделяются различные группы слов (тематические, лексико-семантические, понятийные поля, семантические микрополя), то есть определяются различные группы лексики, что объединяют слова «по признаку их смысловой отнесенности к единой сферы
понятий» [11,14].

Существенным при оценке лексики как системы является положение, выдвинутое Д.М.Шмельовим о различный характер системных связей внутри различных лексических групп и в связи с этим о возможности многих подходов к анализу лексических единиц .

Тематическая группа - наиболее распространенный способ объединения слов. В его основе лежат екстралінгвальні связи между предметами и явлениями действительности, объединение слов проходит на основілогіко-предикативної общности. По мнению некоторых исследователей, тематические группы не являются языковыми категориями - в них отсутствуют синонимические связи между компонентами. Они не являются структурными единицами языка.

Начиная с 60-х годов, особый интерес в языкознании оказывался до лексики, объединенной общим смыслом. До этого изучение тематических групп ограничивалось, по словам Г.А.Уфимцевої, «инвентаризацией» лексики, задача « раскрытия семантических связей слов» при этом даже не ставился [9, 133]. Наиболее значительными в этой области являются исследования О.М.Трубачова «Ремесленная терминология в славянских языках» (1966), М.І.Толстого «История и структура славянских литературных языков» (1988).

Многие исследователи используют тематический описание словарного состава, несмотря на отсутствие собственно языковых показателей для проведения общего осмотра лексики, установление связей между словами и позначуваними явлениями, определение удельного веса этих групп в словарном запасе языка, их рост или сокращение в зависимости от внешних исторических обстоятельств, процессов, термінологізації слов с общим значением. В связи с этим в 70-х годах Д.М.Шмельов писал, что выделение тематических групп слов основано на позамовних категориях.

Поскольку старославянская лексика имеет определенные особенности функционирования и вхождения в языковую систему, ее изучение необходимо для выяснения ряда практических и теоретических задач структурирования лексического состава.

Актуальность темы определяется необходимостью дальнейшей разработки вопросов, связанных с процессом архаизации лексики, потребностью создания тематической и структурно-семантической классификации устаревших слов.

Целью нашей работы является структурно-семантическая характеристика старославянской лексики, выявленной в библейских поэмах и. я. франка «Моисей» и «Иван Вишенский».

Достижение цели обеспечивается решением следующих конкретных задач:

- выявление старослов'янізмів из исследуемых текстов;

- распределение по тематическим группам.

- рассмотрение художественной реализации старослов'янізмів в библейских поэмах И.я.франко;

- определение возможностей стилистического использования старославянской лексики в рассматриваемых произведениях.

С помощью использования описательного, сравнительно-исторического, статистического методов и применения приемов контекстуального, компонентного и стилистического анализа нами систематизированы и классифицированы старославянскую лексику, проявленную в поэмах и. я. франка «Моисей» и «Иван Вишенский».

Анализируя старославянизмы в библейских поэмах и. я. франка «Моисей» и «Иван Вишенский», мы распределили их по тематическим группам, которые рассмотрели в пределах лексико-грамматических классов.

Лексико-грамматический класс существительных.

1. Тематическая группа слов для обозначения абстрактных существительных:

Благо [5,18], видь [5,27], виръ [5,28],вол> [5,29], врhм# [5,31], вhра [5,43], гласъ [5,46], гор~ [5,48], грhхъ [5,50], добро[5,54], дьло [5,60], дьнь [5,59], заповhдь [5,69], ым# [5,80], кара [5,88], лукавство [5,109], миръ [5,107], образъ [5,133], п@ть [5,209]слава [5,233], слово [5,234], хвала [5,288],чоудо [5,296], часть [5,295].

«И благо вдать, что в волну ту блаженную вздоровляє» [10, с. 526].

«Худые понурые лица, обморочное сонный вид» [10, с. 496].

«Вы внесли... водоворот жизни в мой гроб» [10, с. 513].

«Без твоей воли мысль не придет на ум» [10, с. 423].

«С чрезвычайным трудом веру, я знаю, это тот рай, что ждет племя твое» [10, с. 566].

«Время идет на нее яростно» [10, с. 518].

«Не слышно еще... гласа Иеговы» [10, с. 567].

«...Ты повел нас... в пески нам на горе, на казнь» [10, с. 542].

«Боже, может грех так думать?» [10, с. 511].

«...Широкое совести, что держится земного добра, языков ціпкеє корни» [10, с. 547].

«Убивайте всех скорпионов...пожиточне это дело» [10, с. 549].

«Верю в воскресный день твоего восстания » [10, с. 526].

«...Завещание простяга...в четыре стороны света» [10, с. 531].

«Заклинаю тебя тем именем штирочертним» [10, с. 562].

«Посуди: лукавство и измены убивают правдомовність» [10, с. 517].

«Ты, Израиля, мир тот!» [10, с. 545].

«...Се жизни земной образ» [10,504].

«...О, если бы песню вдать палку...что миллионы порива с собой,...ведет на путь
спасительный» [10, с. 526].

«Не твоя мирская слава» [10, с. 539].

«Израиль, не тям ты сего богохульного слова» [10, с. 546].

«...Спас для божьей хвалы» [10, с. 507].

«Наступила волна чуда...» [10, с. 524].

«...Остатня часть дороги такая болюща и тяжелая» [10, с. 519].

За приведенными примерами прослеживается употребление слов день, водоворот, чудо, слава, слово, добро, глас, образ, лукавство, время, часть, вид, грех как нейтральной лексики. Слова благо, путь, дело, имя, вера, слава, воля, горе, кара для создания торжественной приподнятости, усиленного значения, или, наоборот, для передачи пониженного тона. И даже нейтральное употребление старослов'янізмів-абстрактов в тексте все равно создает атмосферу специфического восприятия читателями событий прошлого, усиливает звучание отдельных эпизодов в нужном направлении: то торжественно-приподнятом, то в иронично-понижательном.

2. Тематическая группа слов, обозначающих части тела.

Ж#ло [5,65],кръвь [5,95], лик [5,100], прьстъ [5,193], р@ка [5,224], стопа [5,242], глаз [5,138], оумъ [5,148], оуста [5,149], оухо [5,149], человеческого [5,295], >зыкъ [5,299].

«И вы должны слушать, хоть злость убьет вам жало студеное» [10, с. 534].

«Се вражеские мечи кровь иудейскую точат» [10, с. 565].

«Перед крестом на камень он бросается лицом» [10, с. 522].

«Всех их гонит безымянный страх, неизвестный перст божий» [10, с. 571].

«...Ни одна рука не достигла на камень» [10, с. 515].

«Се железная стопа тех железных легионов» [10, с. 565].

«...Гаснет деннеє глаз» [10, с. 550].

«Без твоей воли мысль не придет на ум» [10, с. 511].

«И подхватили се дерева одними устами» [10, с. 536].

«...Его ухо жадно сосало украинский милый голос» [10, с. 520].

«Почему чело мое покрывается испариной» [10, с. 553].

«Приняли печать наложить на язык мой, на душу» [10, с. 532].

Почти все слова, относящиеся к тематической группы на обозначения частей тела следует отнести к нейтральной лексики, кроме перст, око, уста, чело, которые в своем содержании уже несут торжественное нагрузки, а также слово жало, которым передается негативную окраску.

3. Тематическая группа слов для обозначения предметов быта, веществ.

Гнhздо [5,47], желhзо [5,63], зрьцало [5,73], квасъ [5,89], печать [5,152], писм# [5,153], п#дь [размере 5,208], титълъ [5,273], >дъ [5,299].

«...Гнездо мыслей высоких изменили на тюрьму» [10, с. 547].

«Тяжелы его удары нас куют, как то железо» [10, с. 515].

«Видишь зеркало черное внизу?» [10, с. 562].

«Потому что в том сердце Иегова вложил, словно квас в пресное тесто, творческие силы» [10, с. 533].

«...И посольство ему дал страшное под семью печатьми» [10, с. 538].

«Это честь... запечатанные письма носит» [10, с. 520].

«При смерти тебе и пяди земли под ногами не будет» [10, с. 543].

«...Умер монах.., заключенные красили титлы» [10, с. 312].

«А чиж виноват он потому, что яд в хвосте своим имеет» [10, с. 549].

Слова на обозначение предметов быта, веществ выполняют номинативной функцией и приняты как стилистически-нейтральные.

4. Тематическая группа слов для обозначения названий лиц.

Владыка [5,28], грамада [5,49], дhтишть [5,60], игоуменъ [5,74], кьн#зь [5,97], люди~ [5,103], отьць [5,148], порокъ [5,167], ч#к [5,296].

«Действительно стоит в Иегове признавать владыку» [10, с. 539].

«Подожди еще, дедушка, не уходи, сядь в нашей общине» [10, с. 549].

«Мать зовет свое любеє детище» [10, с. 518].

«То ли умер... игумен» [10, с. 497].

«То ли умер послушник смирный, когда господин, князь, воин» [8, с. 497].

«Сколько людей в пустыне легло» [10, с. 542].

«Обещал много отец Авраам» [10, с. 562].

«...В сию минуту не заколдовал нас пророк» [10, с. 558].

«...За кожду капельку крови...чад своих...будет мстить...» [10, с. 544].

Названия лиц в произведениях писателя приняты в торжественно-приподнятом тоне.

5. Тематическая группа слов, обозначающих религиозных терминов.

Адъ [5,12], богъ [5,23], демонъ [5,53], доухъ [5,58], доуша [5,58]минует" [5,107]рай [5,216], фелонь [5,287].

«...Тебе с неба сделает ад» [10, с. 521].

«Бог - творец всего, он-творец тепла и света» [10, с. 511].

«Исчезли демоны севера» [10, с. 510].

«...Паутина духа моего не вяжет меня с жизнью» [10, с. 507].

«...Душа аскета розколисана несется» [10, с. 505].

«То ли умер монах, сочиняя минею...» [10, с. 497].

«Украина - сей цветастый веселый рай - еще для меня не чужая?» [10,512].

«Идут монахи в фелонах» [10, с. 449].

Слова ад, Бог, демоны, дух, душа, рай употребляются в переносном значении, следовательно несут соответствующие стилистические окраски, а фелони - нейтральное, поскольку выступает на обозначения одежды духовных лиц.

6. Тематическая группа лексем на обозначения загальнотопонімічних названий, явлений природы.

Вихръ [5,28], драга [5,57], дьбрь [5,59], дъждь [5,59], звhзда [5,71], земл" [5,71], монастырь [5,102].

«Да чего вы, белые гости, здесь с вихрем заблудились» [10, с. 513].

«Остатня часть дороги так болюща и тяжелая» [10, с. 519].

«Что же это за плуты дебри, в которые мой ум заходит» [10, с. 510].

«Словно дождь золотой с небес пролила прохлада» [10, с. 530].

«И затухнет Ізрайля звезда, чтобы уже больше не сяти» [10, с. 566].

«А от слов его земля подается» [10, 259].

«И о смерти его узнали тем, что покойник не явился в монастырь свой» [10,497].

Слова дебри, дождь, земля, звезда, употребленные в переносном значении и поэтому несут определенную стилистическую нагрузку, а вихрь, дороги, монастырь - стилистически-нейтральные.

7. Тематическая группа слов, обозначающих военных терминов.

Вой [5,29], л@къ [5,104], стрhла [5,242], т#тива [5,283], хор@гвы [5,289].

«...В войне он не воитель» [10, с. 538].

«...Натянут лук, и тетива нап'ята, и наложена стрелка на ней» [10, с. 533].

«Стрела уже намерены в цель» [10, с. 533].

«Веют красные хоругви, словно проблески пожара» [10, с. 499].

Военные термины стилистической окраски не имеют.

8. Тематическая группа слов для обозначения названий животных.

За>пиздец [5,70], овьца [5,135], осьлъ [5,143], чрьвь [5,296].

«...Зайцу гнездом, пристанищем птице» [10, с. 543].

«Палестина - край овец и ячменя» [10, с. 416].

«Это как раз судьба того осла, что...голод терпит для чужой потехи» [10, с. 543].

«Будешь ты словно раздавленный червь, что задышит на пути» [10, с. 539].

В рассматриваемой тематической группе стилистическую окраску имеет слово июн, употребленное в сравнении с переносным значением, все остальные - нейтральные.

9. Тематическая группа слов для обозначения названий физических процессов.

Постъ [5,170], шьпъть [5,296].

«Кто желает завершить аскетический подвиг......в посте...то вибира себе пещеру» [8, с. 498].

«И тогда по всем Афоне тихий шепот идет» [10, с. 498].

Слово пост - нейтральное, а шепот употребленное в переносном значении.

Лексико-грамматический класс прилагательных

1. Тематическая группа слов для обозначения психических свойств.

Гръдъ [5,50], съмhрень [5,255].

«Меня не відпихнуло их гордеє неверию» [10, с. 513].

«То ли умер послушник ... смирный» [10, с. 497].

Рассмотрены прилагательные выступают в тексте эпитетами.

2. Тематическая группа слов для обозначения качеств и свойств предметов.

Глиньнъ [5,46].

«Вы дали клятву свой слух затикать на речи...не тех глиняных уст самого
Иеговы» [10, с. 532].

Слово употреблено в переносном значении с негативной окраской.

Лексико-грамматический класс глаголов

1. Тематическая группа слов, обозначающих действия и ее направления.

Доити [5,55], ковати [5,91], мръкн@ты [5,109], печь [5,152], сьпасати [5,257], създати [5,250], сълати [5,253], точить [5,274], цвилити [5,294].

«А в руках их кожаные мешки, чтобы доить ягниці» [10, с. 530].

«Тяжелы его удары нас куют, как то железо» [10, с. 545].

«Сразу все словно померкло перед ним» [10, с. 505].

«Только женщины...в грозди мясо пекут» [10, с. 527].

«Спеши спасать мать» [10, с. 518].

«...Народы Иегова создав, как лето рослые в поле» [10, с. 537].

«И покинули...слать гонцов и самым визирать поза горы» [10, с. 527].

«Се вражеские мечи кровь иудейскую точат» [10, с. 565].

«...Раздастся голос колоколов, словно проквилить стадо диких лебедей» [10, с. 496].

Слова доить, пекут, слать выступают на обозначения конкретного действия и поэтому относятся к стилистически-нейтральных, все остальные употребленные в переносном значении, следовательно, стилистически-окрашенные.

2. Тематическая группа слов, обозначающих физического и психического состояния.

Выти [5,25], гл#дать [5,46], говорить [5,47], дрhмати [5,58], жьдати [5,65], кл#ти [5,91].

«Выло море и каменные стены грызло и товкло» [10, с. 509].

«И я буду... до синих гор моравских глядеть» [10, с. 548].

«Поэтому теперь наперекор вам всем говорить я должен» [10, с. 532].

«И, однако, гора дремлет» [10, с. 495].

«И покинули ждать, и хотят, и где-то рваться в пространстве» [10, с. 527].

«Вчера вы прокляли всякий бунт - и проклинали его всуе» [10, с. 533].

Стилистически-нейтральные - глядеть, говорить, ждать, все остальные - стилистически-окрашенные.

Итак мы еще раз підверджуємо мнение о том, что в основном старославянизмы выполняют в украинском литературном языке определенную стилистическую функцию. Иногда их употребление обусловлено темой произведения. Довольно часто они используются для социальной характеристики персонажей в художественных произведениях [16, 23]. Примером такого их употребления могут быть старославянизмы, введены в собственную речь старца-монаха Иоанна Вишенского из одноименной поэмы и. я. франка:

Без господнего хотение

Даже мушка ся не сгинет,

Бог и седьмую пауку

Дал отсей его талан [10, с. 508].

С помощью старослов'янізмів создается высокий торжественный стиль речи. Например:

Бог - творец всего,

Он создатель тепла и света,

Или создатель мороза и леду?

Нет, о сем молчит писание [10, с. 543].

Старославянизмы выступают в функции стилистического средства, если надо предоставить висловлюваній мнении пониженного, иронического или сатирического окраску. Это достигается сочетанием старослов'янізмів с обычными общеупотребительными словами, а также со словами с пониженным, згрубілим значением:

И отчаялся народ, и сказал:

Наврали пророки!

В пустыне нам жить и вмирать,

Чего еще ждать? И доколе? [10,507]

Достаточно интересными являются взгляды литературоведов относительно развития жанра молитвы с середины XIX века и его влияния на творчество И.я.франко. В частности А.Скоць определяет поэмы «Моисей » и «Иван Вишенский» как философско-политические произведения, философские мотивы в которых поданы в форме длительных, напряженных мировоззренческих споров молодого мыслителя, пророка и представителя полемической литературы, благородного политического деятеля со злым духом Азазелем и следствиями человеческих деяний в государственной жизни. На фоне политической жизни , в котором пришлось жить І.Я.Франко, его амплуа политика и публичного человека, понятны идеи искупления и духовного возрождения двух наций, разных по культуре и единых по религиозной сути - украинской и еврейской. История написания произведений «Моисей» и «Иван Вишенский»достигают времен, когда обе нации фактически и практически не имели собственного государства, собственного пути развития, свободного соблюдение традиций, национального возрождения. Описывая в поэмах молитвенную атмосферу, писатель предполагал создание высокой духовной мощи самой молитвы и силу духа того, кто молится. Философский аспект молитвы, как сокровенного внутреннего деяния, всесторонне раскрывает І.Я.Франко в XV й части поэмы «Моисей», где содержится настоящий гимн молитве:

Поднимается солнце, пала

Вся небесная потолок,

И стоит в молитве Моисей

Неподвижный как скала...

...От такой молитвы дрожат

Землянії основы,

Шаются скалы, как воск, и дрожит

Трон предвечный Иеговы [10,394].

Украинская литературная речь, в которой традиции старокнижного языка сохранились меньше, чем, скажем, в русском языке, усвоил и меньшее количество старослов'янізмів. Однако они занимают в ней определенное место и активно используются в органическом единстве с исконной украинской лексикой.

Речь, обслуживая все отрасли общественной деятельности людей - культуру, быт, искусство, политику, хозяйство, науку, не остается без изменений. Некоторые слова сохраняются без изменений, некоторые меняются и активно реагируют на изменения в обществе. Именно поэтому распределение старослов'янізмів на тематические группы дает возможность соотнести лексему с определенным понятием и логично объяснить происхождение слова и изменение его семантики.

 


ЛИТЕРАТУРА

1. Жанры и стили в истории украинского литературного языка. - К.: Наук.думка,1989. - 282 с.

2. Жилко ф. т. Роль Ивана Франко в истории украинского литературного языка // Русский язык и литература в школе. - 1956. - №3.

3. Керницкий И.М. Иван Франко как языковед // Русский язык и литература в школе. - 1956. - №3.

4. Кочерган М.П. Соизмерима лексическая семантика: проблемы и методы исследования // Языкознание. - 1966. - №3. - С.3-12.

5. Любомир Белей, Олег Белей. Старослов'янсько-украинский словарь. - Львів: Свічадо,2001.

6. Мацко Л.И. Библейские источники стилистики // Вопросы стилистики украинского языка. Сб. науч. трудов. - К., 1997.

7. Русановский В.М. История украинского литературного языка. - К.: АртЕк, 2002. - 424 с.

8. Украинская речь. Энциклопедия. - К.: Украинская энциклопедия им. М.П.Бажана. - 824 с.

9. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы (на матери но английского языка). - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 284 с.

10. Франко И. Произведения: в 2 т. - К.: Днепр,1981. - т.1. - 533 с.

11. Шмелев Д.Н. Проблема семантического анализа лексики (На материале русского языка). - М.: Наука, 1973. - 280 с.