Статья
Функционирования жаргона в современном публицистическом дискурсе
Социолингвистике как языковедческой дисциплине, изучающей общественную обусловленность возникновения, развития и функционирования языка, воздействие общества на язык и языка на общество, принадлежит один из важных разделов - социальная диалектология, объектом изучения которого являются социальные диалекты (жаргони, арго, профессиональные языки). Важность их изучения обусловлена двумя факторами: 1) необходимостью теоретического осмысления места, роли, функций социальных диалектов в системе языка и 2) практической значимостью результатов исследования для культуры речи.
Известно, что изменения языковой ситуации непосредственно связаны с изменениями в политической и экономической жизни общества. Печатные СМИ, мгновенно реагируя на изменения в екстралінгвальній, языковой реальности и языковой сознания украинского социума, отбивали и продолжают отражать социально-стилевое и функциональное разнообразие современного жаргоноупотребления различных социолектов, что его структурируют: криминальное арго, тюремная лексика, профессиональные жаргони, жаргонізована разговорная речь, жаргон наркоманов, политический сленг и т.д. Названные лексико-функциональные группы органические в лексико-публіцисичному дискурсе в той мере, в которой этот тип дискурса реагирует на актуальные события, явления, реалии, а также стилизуют реальную устно-разговорную практику социума.
Автор статьи ставит целью исследовать функционирование жаргонной лексики в современном публицистическом дискурсе с учетом роста роли этих языковых единиц в средствах массовой коммуникации.
Обзор научной литературы, связанной с жаргоном (Т. ван Дейк, М.бахтин, Н.Арутюнова, а. белова, Ф.Бацевич, К.Кусько, Л.Ставицька, О.Семенець, К.Серажим, В.Лабов, Д.Лихачов, О.Швейцер, М.маковский, Й.Стернін, О.Кубрякова и др.), указывает на многоаспектность и ризновимирнисть этой категории лексики.
Понятие "жаргон" (от фр. jargon - непонятная речь, испорченная речь) в современном языкознании трактуется по-разному. Так, до 80-х годов XX века жаргон определяется как язык отдельной социальной группы, а в современном понимании - это социальная разновидность речи, который „характеризует единицы, что, вживаясь в среде определенных социальных, профессиональных или возрастных групп говорящих для номинации специфических понятий, с криптологічною целью или экспрессивными нагрузками, попадают к общенациональной языка (просторечие, преимущественно городского, находясь на грани с ним, к языку художественной литературы и публицистики), сохраняя однако в ней соответствующий чужеродный статус" [4, с. 118-119].
Жаргон мы понимаем как социальная разновидность речи, характеризующаяся, в отличие от общенародной речи, специфической экспрессивно переосмисленою лексикой и фразеологией, а также особым использованием словообразовательных средств. Жаргон относится относительно открытым социальным и профессиональным группам людей, объединенных общностью интересов и функционирует как номинативно-экспрессивная единица речи, что имеет иногда вульгарно-фамильярное окраску.
Любой жаргон любого языка тесно связан с общенародным языком. Опираясь на языковую систему в целом, жаргон является частью этой системы - частью, которая живет и развивается по законам, общим для этой системы. Вместе с тем жаргона свойственны некоторые особенности, позволяющие выделить его в отдельную подсистему внутри этой системы.
Особенности этой подсистемы могут быть двух планов, и проявляются они на разных языковых уровнях по-разному. Особенности первого плана определяются тем, что данная языковая подсистема отдает предпочтение определенным единицам языка и исключает другие. Особенности второго плана заключаются в использовании в этой подсистеме таких языковых единиц, которые, как правило, не встречаются ни в других подсистемах данного языка, ни в ее литературном варианте. Наиболее четко эти особенности проявляют себя на лексическом уровне.
Характерным признаком взаимодействия „литературный язык - просторечие - жаргон" на грани 90-х годов можно считать интенсивность этого взаимодействия, а также выдвижение новых центров экспансии - разговорной, снижен-разговорной, молодежной „контркультуры", криминальной „субкультуры". Просторечные и жаргонные элементы свободно включаются в современные газетные тексты, становятся привычными средствами публичного общения. Например: И именно донецкий шабаш сделал тайное явным (ВЗ, 22.01.04; с.3); Вот, например, Кучма „наехал" на Виктора Ющенко за печально известные события в Донецке (АГ, 11.03; с.3); Обязательными после таких разборок стали взаимные обвинения пропрезидентского большинства и оппозиции (АГ, 21.01.04; с.3); Эксперты считают, что соглашаясь на реверс, Украина рискует „проколотись" именно на заключении такого контракта (УМ, 30.01.04; с.2); Хорошковский действительно потопил себя своими же руками - „не в тему" выступив против подписания ЕЭП (АГ, 28.01.04; с.4); Правда, некоторые оппозиционеры - прежде всего социалисты Александра Мороза - пытались пошуметь. Мол, премьер их „бросил" (Всем, 30.04.03; с.4).
Одним из потенциальных источников пополнения стилистически сниженной лексики в языке газет в конце ХХ в. есть элементы уголовного жаргона Это связано с тем, что в масс-медиа начали широко освещать разгул преступности в стране. Постепенно уголовную лексику начали употреблять в разных значениях журналисты, представители властных структур, рядовые граждане. Эта лексика стала приобретать экспрессивного окраску. Ее применяют с иронической, саркастической и обличительной целью. Например: И если команда Президента Ющенко и правительства Тимошенко не поймет, что их элементарно „разводят", то скоро могут поплатиться за близорукость (Кирилл Джура. АГ, 23.03.05. с.2); Каким же обломом для Сендака будет то, что Буца станет нардепом на месте нашеукраинцев-министров (Остап Дроздов. АГ, 23.03.05. с.5); У нас господствуют группы, которые действуют по "понятиям", поэтому защищают "понятия", то есть групповые интересы, а не государственные. (В.Малинкович, гл. комиссии по содействию развитию гражданского общества при Президенте Украины), (ГУ, 18.11.03, с.3); Есть довольно мудрая пословица в ресторанных лабухов „Спеши медленно" (УМ, 31.08.01. с.5); Но оркестранты отказываются, потому что, по моему мнению, потеряли квалификацию. Они разучились играть, „лабаючи" свадебную музыку (Владимир Гаюк, начальник областного управления культуры. АГ, 19.01.05. с.3).
Жаргонизмы свободно употребляются в языке современной украинской публицистики. "На пути разной степени расширения жаргоноупотребления, - отмечает Л.О.Ставицька, - происходят интенсивные социокоммуникативных и собственно семантические процессы, что дает основания говорить о соціосемантичні параметры функционирования жаргонной лексики. Лексикографической паспортизацией жаргонной лексики конечно есть социальные маркеры, соотнесены с слэнговыми субкодами. Семантическое наполнение жаргонной номинации отражает различные аспекты жизнедеятельности социума, его ценностную ориентацию в мире. При образовании би-, інтержаргонних полей семантика жаргонизма меняется, каждый социум модифицирует семантику слова согласно своих коммуникативно-прагматических потребностей и интенций" [3, 58]. Например, молодежная субмова, усваивая уголовный жаргон, нейтрализует семи, связанные с реалиями преступного мира: висеть - "отбывать наказание" в языке молодежи "висеть, зависать" означает 1) находиться в определенном месте в течение неопределенного времени, 2) постоянно употреблять наркотики; Те, кто собирается „зависнуть" в столице более чем на месяц, за типовую квартиру без всяких там прибамбасов должен выложить из кошелька не менее 100 долларов (АГ, 26.11.03. с.10); „разборка"( разборка) - "развязывание конфликта между враждующими криминальными группировками", на молодежном субкоді это "спор, выяснение отношений": Также угодив пальцем в небо, можно сказать, что накануне выборов вновь обострятся бизнесовые разборки, за которыми будут следовать перераспределения рынков и финансовых потоков
(Пик, 5-11.09.03; с.10); Сегодня на старт вышло много кандидатов в президенты. И не исключено, что начнутся политические разборки (М.Поплавський. КВ. 11.11.03); Обязательными после таких разборок стали взаимные обвинения пропрезидентского большинства и оппозиции (К. Джура. АГ, 21.01.04. с.3); Также, попав пальцем в небо, можно сказать, что накануне выборов вновь обострятся бизнесовые разборки (Пик, 5-11.09.03. с.10); Разборка продолжалась в детском саду, что расположился неподалеку (Всем, 30.04.03. с.5).
Когда говорим о активное пополнение загальномовного жаргонном словаре лексикой, то имеем в виду не только и не столько заметное количественное увеличение и активизацию в речи представителей различных социальных групп этих элементов. Речь идет прежде всего о новом качестве жаргона как своеобразного стиля речи в новую эпоху развития национального языка. Так, значительной активности в речи представителей различных социальных групп приобрели слова тусоваться и производные от него: тусовка (тусовка), тусівник, тусня, которые начали употребляться в молодежном вещании и маркировались как жаргон. В современном вещании дієсово тусоваться, которое употребляется в значении собираться вместе, проводить время, развлекаться, общаться, отдыхать, дружить, быть единомышленниками, и производное существительное тусовка в значении собрания получили широкого потребления, например: Некоторое время я „тусовался" в модных ночных клубах с диджеями (Интервью с группой ВИА „Сливки". АГ, 19.11.03; с.9); Тусоваться в местных дискотеках путильським тинейджерам разрешено до десяти часов вечера (АГ, 18.02.04; с.6); Не последнюю роль играет здесь и президентская резиденция „Синегора", где губернатор имеет возможность „тусоваться" с политиками первой величины (АГ, 26.11.03. с.6); С тротуарной торговлей пытаются бороться закарпатские налоговики. Ведь владельцы рынков обычно тусуются всякие бабки с корзинами, не могут и не имеют права ничего с тем поделать (АГ, 26.11.03; с.8); С приходом весны ожил симпатичный „пятачок" на ул. Свободы. В середине дня молодежь превращает его в настоящую тусовку (КВ, 30.04 - 8.05.03; с.3); - Вы давно ворочаетесь в украинской политической тусовке? (Интервью с Б.Рабіновичем. АГ, 19.11.03; с.29); И вот просто интересно: когда воспитанный на этом пресловутом метафорическом „лавке" девушка плотно втусується во все эти светские сборища и наконец почувствует себя в заветной „богеме", поймет, что же, собственно, она там делает?.. (Светлана Поваляева. УМ, 21.01.05. с. 15).
Тенденция к усилению функциональной мобильности жаргонизмов в современном публицистическом дискурсе показывает, что, во-первых, украинские печатные средства массовой информации в разной степени проявляют интерес к этому пласту языка, а, во-вторых, функция жаргонной лексики в публицистическом вещании неодинакова. Так, разговорного характера приобретают жаргонизмы засветиться(крым. Обнаружить, выдать себя) [4, 121], бросить (мл., крым. Выманить с помощью обмана определенную сумму денег; обмануть кого-то)[4, 136], наехать (1. мл. Отругать, раскритиковать кого-то; придираться к кому-то. 2. крым., жрм. Напасть с угрозами, желая добиться чего-то) [4, 184], раскрутить (1. угол. заставить кого-то давать показания, признаться в чем-то. 3. мл. Заставить кого-то потратить деньги. 6. муз. Создать хорошую рекламу. Спонсировать какого-то исполнителя, группу), раскрутка (1.крим. Повторное следствие. 3. муз. Популяризация музыкальной группы, исполнителя диске. 4. ком. Популяризация произведения искусства. Партии, образовательного учреждения и др.) [4, 236] и т.п.: Вторая проблема - сращивание власти, правоохранительных органов с криминалитетом. Так зарождается организованная преступность. Вспомните, как на выборах она засветилась - хотя бы в Закарпатье (Заместитель Генерального прокурора Николай Голомша АГ. 6.04.05. с.9); Калинюк последние 8 лет политикой мало занимался, нигде не „светился", поэтому появление этой пожилого человека с симптоматическими проявлениями в поведении удивила многих (Остап Дроздов. АГ, 13.04.05. с.4); Администрация провела с лидерами ячейки СПУ сепаратные переговоры, и те согласились ради нескольких областных управлений „кинуть" своих союзников (УМ, 11.03.05. с.5); Вспоминала Светлана, что за содействие в переезде в Канаду своего ребенка заплатила 1200 долларов. Об этом она сообщила сотрудникам Убопа сразу, как только поняла, что не только ее „бросили" (З.Іленко. АГ, 19.1103; с.30); „Наезжают" на нас (Предприниматель о рэкетирах. УМ, 10.02.04; с.12); Если удастся скомпрометировать хоть какого-то депутата из „НУ", это даст повод „наехать" на Ющенко как лидера (Н.кульчинский. УМ, 23.01.04; с.4); Думали-думали большевики и КПУ над вопросом, кого бы сделать виноватым в своем провале на слушаниях ПАСЕ, и решили наехать на ... английский язык (К. Джура. АГ, 04.02.04. с.3); Для нас это настоящий праздник. Потому что уже устали от бесцветных исполнителей, которых "раскручивает" телевидение (М.М.Бондаренко, учительница. ГУ, 08.11.03. с. 4); Депутатам для собственной раскрутки явно не хватит всего одного часа (О.Зоринська. АГ, 17.12.03; с.4); Академический зал - это совсем другая энергия, ты совсем иначе его „розкручуєш" (О.Скрипка, певец. АГ, 19.02.04; с. 8).
Широкое функционирование таких слов в печатных текстах снижает жаргонність и переводит их в слой разговорной лексики. Языковой процесс перехода нелитературных (пониженных, жаргонных) слов в разговорные является свидетельством роста роли розмовності не только в личностной коммуникации, но и в общественном. Как отмечает В.Г.Костомаров, „свежесть, открытость, выразительность разговорной речи соответствует современникам вкусам общества и эпохи. И нельзя не признать, что розмовність является наиболее перспективным, органическим источником динамики литературного стандарта" [1, 109].
Жаргон, как социальное и языковое явление порождает не только новые номинации, но и яркие, образные, несущие заряд выразительности слова. Такая отличная признак жаргонных средств особенно востребована публицистикой, где при изображении определенных фактов и событий важна именно экспресивно-оценочная составляющая. Поэтому довольно часто номинативная функция жаргонизма тесно сочетается с образностью и оцінністю. Жаргонизмы, включаясь в дискурс, выступают одновременно и номінативною единицей, и експресемою, и стилистическим маркером. Например: А сюда каждый день из разных санаториев края можно было бы свозить десятки туристов, которые бы здесь „отрывались на полную катушку" (Даниил Павленко. АГ, 09.03.95. с.12); Одобрямс летали залом и прочно угнездились в головах делегатов еще в начале заседания (Остап Дроздов. АВ, 13.04.05. с.2); Делегаты стояли небольшими компаниями и переговаривались обычно на три темы: Юлю (как она „мочит" олигархов), футбол (как Григоришин „мочит" Суркиса) и Олейника (прекрасная человек) (Остап Дроздов. АВ, 13.04.05. с.2); В среднем такса „отмазывание" от службы в армии достигает 500 у.е. Призывник идет на „легкое" правонарушения и, получив по решению суда условное наказание, вполне реально „косит" от службы в армии (Тарас Карпенко. БЦ, 28.03.-1.04.04. с.10); Телеканал „Интер" вообще является чемпионом по впаривания массам разнообразной фаст-фуд-лабуды, как бессмертные сериалы и клоны лохотронов, но подводной частью этого телевизионного „Титаника" является передача на кшвалт „Кумиры и кумирчики" (Светлана Поваляева. УМ, 21.01.05. с. 15).
Начальный этап актуализации жаргонизмов связан обычно с яркой стилистической маркованістю, которая постепенно исчезает. Понятие "жаргонизм" объединяет неоднородные с точки зрения происхождения и характера использования лексические ресурсы. Новые социальные условия и новый лингвистический контекст их функционирования повлияли на актуальность существующей ранее квалификации жаргонизмов: арго - речь криминальной субкультуры; молодежный сленг - студенческий жаргон, язык наркоманов, речь металлистов и т.д. Разнонаправленность процессов современной номинации привела к тому, что в подавляющем большинстве жаргонизмы потеряли свои самобытные родовые признаки, и первичный источник их возникновения не всегда можно установить.
Для жаргонной лексики характерной является „корпоративная форма его порождения и существования" [4]. По мнению Л.О.Ставицької, функционально-стилистический параметр жаргонной лексики прежде всего связан с мощной смеховой первоосновой, что является частью культуры как таковой и национальной смеховой культуры в частности [4, 11]. Выбор определенного жаргонизма связан с целью достижения эффекта пренебрежительности, небрежности к обозначаемым реалиям, определенной отстраненности от описываемых явлений и событий. Этот процесс четко выражен в сфере функционирования жаргонной предметной лексики: в названиях одежды, предметов быта, транспортных средств и т.д. Например: одежда - „шмотки"; авто - „тачка"; телевизор - „ящик"; автомат Калашникова - „калаш"; собрание известных людей определенного региона - „клумба"; радио - „брехунец"; дом - „хібара"; свалка - „бомж-таун"; взятки в конвертах „конверташки"; остекленные балконы - „скворечники" и т.д. Например: Стали „собирать дань" с поляками, которые тогда как раз начали ездить и привозить всякие „шмотки" к нам на „толкучку" (АХ, 28.09.05. с.2); Если без отвода земли строятся и сдаются в эксплуатацию целостные жилые комплексы, что уж говорить о пресловутых „скворечники", мансарды, пристройки и другие архитектурно-строительные отсебятина (Игорь Науменко, журналист. ГУ, 10.04.03.с.10); самый Простой для закадровых создателей телепродукта путь удержать нас возле ящиков - это взять какую-то куклу, разрисовать ее и убрать таким образом, чтобы не оставить нам ни единого шанса воспринимать зрелище иначе, как одними только глазами (УМ, 25.03.05.с.13); Еще несколько лет назад львовская клумба при упоминании фамилии Путин закочувала глаза и шептала: вот бы и нам такого президента (Тарас Смакула, журналист. АГ, 19.01.05.с.11); И такая ситуация не только на Днепропетровщине, с этими "конверташками" - просто горе. (Джига, заместитель председателя ГНА Украины), (Пик, 16-22.05.03. с. 23); Четыре хібари, что стоят на краю свалки, мало похожи на дома (АГ, 13.04.05. с.4); Вот и сейчас вместе с другими жителями бомж-тауна он имел разгребать мусор. Но вечером перебрал водки и проспал (АГ, 13.04.05. с.4).
Способность лексических вариантов (гіпонімів) взаимозаменяться на обозначения предметов, понятий в пределах одного рода - явление, если брать во внимание словари жаргонов, достаточно распространено. Гіпонімічні заміщения регулярно встречаются в разных тематических группах лексики, и такие "перемещения" гіпонімів возможны лишь на фоне литературного языка, в тех случаях, когда носителям жаргона хорошо известно, как соотносятся слово с денотатом в кодифицированный языке. Такое использование жаргонизмов, что достаточно прочно вошли в систему языка вопреки нормативному употреблению, нашло широкое использование в современном публицистическом дискурсе. Например: И все эти разговоры о профессиональной пригодности - отмазки (Ю.Міщенко, певица. МГ, 13.10.03. с.4); Университет не „грузит" студентов. Мы живем в свободной стране, где каждый человек имеет право на выбор (ректор Львовского ун-ту. АГ, 15.10.03. с. 8); Поиски коммунального предприятия стали похожими на детектив, и у нас снова мелькнула мысль; нас таки "обули" какие-то "леваки" (Вера Шпилевая, журналист. ГУ, 18.09.03. с. 18); О всех тонкостях работы актера дубляжа говорить нет смысла, у каждого они свои. Но это - отдельная профессия, а не халтурка (Андрей Твердак, актер. УМ, 21.01.05. с.13).
Жаргонизмы из пассивного фонда языка могут переходить к новым загальномовних наименований. Такой процесс приводит к возникновению разветвленных синонимических рядов с конкурирующими между собой членами. Подобные синонимические жаргонные образования достаточно быстро адаптируются в языке и переходят в разряд нейтральных лексем, теряя при этом свою оцінність. В частности, в печатных СМИ активно функционируют лексические номинации „дорожные средства", представлены слэнговыми языковыми эквивалентами: грузовик, мерс, скорая, маршрутка, восьмерка, газелька, тачка и т.п.: Я пришел на маршрут со своей „газелькой", за свой счет устраняю поломки, покупаю бензин, теперь еще это вымогательство (Дмитрий Задорожнй, водитель. АГ, 09.03.95. с.15); Не секрет, что именно уличная торговля мешает движению транспорта, блокирует подъезды к домам, куда не могут проехать „скорые" (ДТ, 17.05.03. с.8); Вот черный „мерс" за миллиметр от белой „восьмерки" пытается выехать из бокса ( Зоряна Иленко. АГ, 13.04.05 с.5); жаргонізовані номинации „денежные единицы": бабки, баксы, бабло, зелень, капуста, гривно, деревянные и т.п.: Говорили мне, что автосервис - золотое дно, хорошие „бабки" там можно „поднимать" (АХ, 28.09.05. с.3.); Раньше вдоль этих халабудок крутились неприметные лица с хищными глазками хладнокровной профессиональной акулы, которые предлагали поменять вашу "зелень" на наше "гривно" ну просто по фантастическим курсом! (О.Ваб, журналист. Пик, 16-22. 05.03. с. 32); И вместо баксов новоявленный наркобарон и его курьер получили соответственно 9 и 8 лет тюрьмы, где и кайфуватимуть (АГ, 21.01.04. с.7); В премьерный уик-энд „Школа года" заработала около 20 „лимонов", вернув, таким образом, в первые же три дня запланированный бюджет (АГ, 21.01.04. с.1); Поэтому получается, что каждый день почти „штуку" гривен делает коммерсантам ручкой „па-па" (АГ, 28.01.04. с.8).
Коммуникативно-прагматический анализ функционирования жаргонных синонимов свидетельствует о том, что лексика пассивного фонда языка стала частью нового лексикона. Синонимы жаргонизмы демонстрируют модель новой речевой поведения, когда адресант детерминирует не только себя, но и адресата информации с определенной социальной ролью. В рамках лексико-семантического поля современной публицистики жаргони стали источником образности и экспрессии, что и привело к доминированию экспрессивной функции над номінативною. Анализируя примитивизм воровского речи, Д.С.Лихачов писал: "Под эмоционально-экспрессивной стороной слова (жаргонизма) удобнее понимать отождествление нашего отношения к предмету с особенностями слова. Например, наша оценка предмета (негативная или позитивная) переносится на слово; наши чувства, обусловленные известным предметом, также переносятся на соответствующее слово и т.д." [2, с. 54-59]. Такая сложная психолингвистическая перцептивная ряд последовательных резонансных цепей, состоящий в человеческом сознании, определяет специфику реализаций жаргона в современном публицистическом дискурсе; позволяет автору ярче самовыразиться, примерить на себя определенную социальную роль.
Таким образом, наблюдения над использованием жаргонизмов в публицистическом дискурсе свидетельствуют о том, что в обществе меняется отношение к жаргона: в конце ХХ в. он осознается как источник экспрессивных слов и выражений. Экспрессивный и прагматический потенциал жаргонной лексики динамізує современную коммуникацию и всю языковую систему в целом. Жаргон, включен в современный публицистический узус, позволяет автору выражать ироничное отношение к описываемым событиям и к окружающей действительности. Большинство признаков жаргона определяются устной формой его бытования: в частности, использованием разговорной, грубовато-фамільярної лексики, что придает речи эмоционально-экспрессивного окраску, делает его живым и непосредственным.
литература
1. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. - М.: Педагогика-пресс, 1994. - 247 с.
2. Лихачев Д.С. Арготические слова профессиональной речи // Статьи ранних лет. - Тверь, 1993. - С.95-138.
3. Ставицкая Л. Проблемы изучения жаргонной лексики: Соціолінгвістичний аспект // Русский язык. - 2000. - №1. - С.55-69.
4. Ставицкая Л. Краткий словарь жаргонной лексики украинского языка. - К.: Критика, 2003. - 336 с.
5. Тараненко А.А. Новый словарь украинского языка (концепция и принципы составления словаря). - Киев - Каменец-Подольский, 1996. - 171с.
|
|