Теория Каталог авторов 5-12 класс
ЗНО 2014
Биографии
Новые сокращенные произведения
Сокращенные произведения
Статьи
Произведения 12 классов
Школьные сочинения
Новейшие произведения
Нелитературные произведения
Учебники on-line
План урока
Народное творчество
Сказки и легенды
Древняя литература
Украинский этнос
Аудиокнига
Большая Перемена
Актуальные материалы



Статья

Особенности стилистической семантики лексемы народ в научных текстах Ивана Франко




Слово не просто не может оставаться вне реальностью, прошлым или будущим, оно творит его, называет, описывает, характеризует, оживляет и т.д. Слово - результат сложной психофизиологической деятельности человеческого мозга [2,20]. Тезаурус украинского языка не слишком щедрый на моносемантичні слова. Как правило, к этой категории относятся слова-термины. Полісемія как характерная черта отечественного лингвистического словаря - явление закономерное, ведь русский язык имеет многовековую историю, а процесс возникновения и становления языкового значения требует времени. Следовательно, "попадая в ту или иную языковую систему, слово, как правило, уже нагруженное историческим прошлым, часто весьма сложным, длительным", и трудно переоценить для выяснения современного состояния слова "важность исторического подхода, учета истории и предыстории развития лексической единицы" [1, 19]. Но что лежит в основе значения? Как оно возникает? На эти и другие вопросы лингвисты продолжают искать ответы и сегодня. Значения рассматриваются как элементы структуры слова, различаются по видам, в зависимости от дифференциальных признаков. По мнению С.П.Денисової, "при изучении типов структуры слова необходимо, во-первых, ориентироваться на семантическую структуру слова как базовую категорию лексической семантики <...> а также содержание, смысл, прежде всего, імпліцитного выражение, этого лексического значения; во-вторых, выделять в семантической структуре слова содержательный и смысловой аспекты ..." [3, 50].

Предсказать упадок или актуализацию языкового значения того или иного слова - задача не из легких, потому что "лексическое значение <...> в хронотопі не статично". ЛСВ "находятся в постоянном движении, обусловленном стремлением языкового знака, с одной стороны, выполнять другую функцию, чем собственная, с другой - заставлять другие языковые знаки иметь то же функциональное назначение" [3, 56].

Вопросы языкового значения не перестает быть в поле зрения интересов ученых. От учения А.потебни о внутреннюю форму слова и к теориям значения, предъявляемым лингвистами ХХІ ст., формулировка значения как объекта лингвистических исследований изменялись. Значение слова рассматривается с позиций различных отраслей языкознания, в частности, лексикологии (М.Я.Калинович), семасиологии (Ю.С.Степанов, Т.В.Тодорова, В'яч .Іванов, А.Вежбицька), психолингвистики (О.Ю.М'ягкова), стилистической семантики (С.Я.Єрмоленко, В.В.Дятчук, Л.О.Пустовіт).

Целью нашей статьи является попытка проследить семантические изменения, происходящие в структуре лексемы народ. К пониманию структуры слова исходим из распространенного в современной лингвистике толкование этого понятия как строения, что представляет "сложную иерархию элементов в двух аспектах: 1) включение элементов в составе слова и 2) взаимодействие формальных и смысловых признаков этих элементов (В.П.Конецька)" [3, 50]. А значит структура слова - это "многомерный пространство, координатами которого выступают парадигматические, синтагматичні и деривационные инвариантно-вариантные иерархические отношения" [3, 50].

Объектом предлагаемой статьи является лексема народ в научных текстах и. Франко. Тексты классика украинской литературы сегодня не перестают служить благодарным материалом для многих лингвистов. Есть немало работ, посвященных структуре текстов автора, их поэтике, синтаксису, стилистике (Л.М.Полюга, Н.П.Корнієнко, І.Г.Матвіяс, І.К.Білодід, І.І.Ковалик, Т.І.Панько). Но творчество репрезентанта языковой эпохи конца ХІХ - нач. Хх в. с точки зрения употребления лексемы народ является малоисследованной. В то же время, как справедливо отмечает с. ермоленко, "проникновение в язык украинской классики, трансформация этого языка в духовном опыте разных поколений обеспечивает гармонию человека с языком и национальной культурой" [4, 13].

Одна из работ, посвященных творчеству и. Франко - монография "Язык и нация в эстетической концепции Ивана Франко" Т.Панько. Автор научной разведки осуществляет подробный анализ мовотворчості писателя с точки зрения употребления лексем язык, народ, нация, этнос и др. "Ученый-мыслитель, - пишет Т.Панько, - смотрел на язык как на средство единения людей, и от размышлений о ней постоянно переходил к высшим вопросам философии, поэзии, искусства, истории, возвращаясь от них снова к проблемам общественного бытия. Закономерно, что среди его мыслей о национальности больше места посвящено именно языке, органически связанной со всеми участками жизнь нации, печальным опытом ее нивелирования" [10, 55]. Исследовательница обращается к отношению языка и нации, языка и этноса в творчестве писателя. Автор в лингвистически-философском аспекте пытается осмыслить эти понятия, характеризует их как единое органическое целое. В данной статье мы обратимся к семантике слова народ, попытаемся выделить его ЛСВ в научных текстах И.франко, определить стилистические функции семантики данной лексемы.

Специфика написания научных текстов не позволяет использование широкой образности, использование стилистически окрашенных лексических единиц. Слова в научных контекстах стилистически нейтральные, автор пользуется определенным терминологическим аппаратом, что не позволяет слишком варьировать семантикой. "Научный стиль изложения требует об'єктивування своего собственного Я, устранения личностно-индивидуальных признаков высказывания" [5]. Одновременно в исследуемых текстах И.франко народ - лексема не терминологического языкового аппарата, она реализуется в нескольких лексико-семантических вариантах, в зависимости от контекста, воспринимаются как вполне самостоятельные слова с ярко выраженной експліцитною семой. Сравним:

А из-за того, что рабочие, то есть все те, кто живет по труду рук, а не из капитала, составляют огромное большинство, то и предлагаемые изменения должны идти на пользу всему народу [12, 38]; В ней представлено сто лет жизни украинского народа под московским господством [12, 43]; Но кажется, что между немцами-централистами царит принцип: оппозиция для оппозиции против поляков, без оглядки на правду и справедливость, без оглядки на то, народам самим от той оппозиции холодно или горячо [12, 87]. В приведенных примерах значение лексемы народ является очевидным и не требует контекста. В представленных выше предложениях слово народ реализуется в значении "население государства", понимается как общая категория.

Массы не только интеллигенции, но и простого народа хорошо понимают, что в первую очередь русины, а потом австрийцы, что мы не русины для Австрии, но австрийцы для Руси, т[о] [сть], что с Австрией вяжет нас не больше, как и свобода, которую здесь имеем, как и собность развивать свою народность, зглядно больше, чем есть в России [14, С. 314] ; Вследствие этого беспорядки в Стоянець было отправлено эскадрон конницы. И когда прибыло войско, народ уже вполне успокоился, поэтому через несколько часов войско отъехала [14, с. 314]; Народ заполнил улицу перед его домом [13, 174]; Плодом этого движения был адресов жителей Львова, врученный при величезнім збіговищі народа губернатору гр. Стадиону дня 19 марта [13, 146]. В этих примерах слово народ реализуется в значении "часть народа", как часть общего, масса людей.

Уместно заметить, что "выделение явления полисемии - сложное по своей природе. Тем более, точное выделение полисемии", ведь "многозначное слово может предстать как совокупность ряда независимых слов" [7]. И хотя каждое из реализованных в текстах И.франко значений лексемы народ в контексте функционирует как вполне самостоятельная лексема, все же между значениями этих слов существуют определенные семантические связи, объединяющие эти ЛСВ. В то же время в некоторых случаях трудно избежать субъективности, ведь сэма слова народ является скрытой и воспринимается неоднозначно. Каждое значение играет важную роль не только в структуре полісемантичного слова, а и в самой лексико-семантической системе вообще. Ведь, по-сути оно не является новым полноценным словом, потому что разные значения присущи одной и той же форме все же обозначают отличительные, особенные явления действительности с характерным им признакам, а поэтому "важные и существенные смысловые единицы, хоть и оттеночные и очень изящные" и "все они занимают свое место в языковом процессе, а также творят его богатство, точность, ясность, красоту" [9].

Слову присуща изменчивость, которая подвержена влиянию времени. Отметим, что в семантическом аспекте "слово имеет очень большое свойство не только удерживать свои функции, а даже распространять их, углублять, укреплять, восстанавливать, т.е. актуализировать. Лексема народ относится к ряду тех, которые прошли длительную языковую эволюцию в своей семантической структуре.

Обратимся к Словарю украинского языка, чтобы увидеть какие значения присущи этому слову вообще. Итак СУММ в 11-ти томах так толкует слово народ:

население государства, жители страны (Я получил награду. Что скажу свойму народу?)

форма национального и этнического единства (нация, народность, иногда племя) (Каждый кирпич, статуя, колонна, мережечка, резьба и рисования незримыми устами говорит: "Меня создал египетский народ)

трудящиеся массы эксплуататорского общества - большинство населения страны (Я по плоти и духу сын и родной брат нашего бесталанного народа)

только единственное число. Вообще люди, преимущественно в большом количестве (народ громко валил улицам) [11, 175].

Считаем, что обращение к Словарь является необходимым, поскольку "словари фиксируют по обусловленными определенными установками те сведения о каждое слово, что обеспечивают глубокий научный обзор его" [2], ведь словарная статья характеризует слово на "не выборочных, а массовых и систематизированных показателей". В нашем случае словарная статья служит наглядным примером собранных значений необходимых слов с целью выявления подобных или отличных значений в текстах И.франко. Это в определенной степени облегчает задачу. От словарной статьи мы отталкиваемся, сравниваем значения слова, употребленного автором в тексте со значением слова, зафиксированное Словарем, сопоставляем их, но ни в коем случае не отождествляем, потому что авторский текст предусматривает предоставление значению слова индивидуальности, что является одной из составляющих характеристики ідіостилю писателя.

В основном народ в текстах И.франко реализуется в значениях "население страны" и "масса людей, часть страны". Как-то:

3а все те благодеяния помещик имел бы задержать дотеперішню превосходство над хлопком отметив, и хлоп должен делать дідичеві барщину до тех пор, "пока весь народ за дальнейшую физическую и моральную образование не дойдет до того состояния, что будет мог совсем сплатитися с долга, который лежит на рустикальных почвах [15, 57]; Во времени, когда в воздухе пахло хлопськими розрухами, когда собственные сыновья шляхтичей начинали идти между крестьян и бунтовать против барщины, когда из-за границы польские демократы и даже изгнаны магнаты, как князь Чарторыйский, навлекли к сносу барщины и к жертвам для народа, - в таких временах требовать от мужика вечного чинша в такой же стоимости, как стоимость его панщизняних тяжестей и еще при этом говорить о какой-то жертву - это было крайнее ослепление, чтобы не говорить безстидність [15, 5]; От старых людей услышите не раз, что хоть и как было плохо за барщины, хоть и народ был угнетен и бесправен, хоть и как над ним издевались не столько господа, сколько всевозможные підпанки, то все-таки жить было легче, люди имели ся лучше [15, 89]; В том обзоре якнайгарячіше подпирал цісареву ее сын Иосиф, что уже в 1773 г. первый раз переехал был вдоль всю Галичину и имел возможность убедиться наглядно о жизни русского народа и духовенства [15, 109].

Попробуем определить главное значение лексемы народ, соглашаясь с мнением, что "определения и выделения основного (главного) значения, как и вообще разграничения лексико-семантических вариантов слова, является одной из важнейших и сложнейших проблем, связанных с изучением семантической структуры слова" [6, 75]. М.Д.Капатрук выделяет несколько подходов к определению основного значения слова. По мнению ученого, "основным считается то значение полісемантичного слова, которое является его семантическим центром, «опорой и общественное осознанным фундаментом всех других его значений и применений», то есть объединяет в единое целое все остальные его значений" (парадигматичний подход), "которое не определяется контекстом и не зависит от контекста" (синтагматичний подход), и, наконец, в основе третьего определения " лежит идея о различиях в частоте употребления основного и второстепенных значений; главным считается наиболее частотное значение" (статический подход) [6, 75]. Учитывая это, таким, которое больше всего подвергается предлагаемом определению главного значения, в структуре исследуемой лексемы является значение народа как "население страны, края".

В исследуемых текстах И.франко лексема народ, что употребляется как "население государства", применяется в основном к порабощенных Австро-Венгрией и Польшей русских земель, на обозначения населения других европейских государств:

Отныне младшие русские попы и поповичи бросаются по селам собирать и списывать мужицкие песни, прислухуються ближе хлопській языке, холопским рассказу, учатся подробнее русской истории, начинают глубже заглядывать в душу своего народа, делаются его сознательными сыновьями, делаются борцами за его возрождение [15, 112]; Христианство пережило упадок римского цісарства. Оно принималось среди тех народов, понабігали на древние римские земли, и возобладало, особенно во Франции со времени Хлодвига и в Германии со времени Карла Великого [15, 144].

Народ как часть края, сравн.:

Однако же описанный автором образ жизни народа подольского, чтобы только доля была в нем истины (а доля, и не малая, вероятно, есть), так печальный и черный, что всякому насунеться на ум вопрос: каким ходом край, богатый от природы, как Подолье, мог зайти в такую нужду и м не может из нее выкарабкаться? [12, 13]; Вот каким способом творится пролетариат на богатой подольской земле! После слов автора (жаль, что не одобренных статистическим данным), нужда дошло до того, что народ начинает выноситься, вимандровувати из Подолья [12, 14].

В исследуемых текстах встречается реализация лексемы народ в значении крестьян, необразованных людей, пор.:

Особенно по неудачной революции 1831 года шляхта польская убедилась, что без простого народа, без мужика все политические замыслы будут мечтами и фантазиями [12, 92].

Особенно отчетливо проявляется это значение, когда автор прибегает к сопоставлению:

Восстает польская демократия, которая старается распространять мнения (хоть и совсем не ясной) единства шляхты с народом, а также поднимает голову отмене барщины [12, 92].

В то же время хотя в текстах И.франко лексема народ часто реализуется в значении "простые люди", "крестьяне", "необразованная часть населения", что обусловлено разными обстоятельствами и, в частности, тогдашним общественным жизнью, все же такое употребление не является унизительным или пренебрежительным до "русского" или "галицкого" - украинского народа. Оно скорее подчеркивает убожество тогдашнего простолюдина, которому автор искренне сочувствует и за судьбу которого болеет. Зато толкование народа вообще как "мужицтво" в газетных статьях вызывает категорическое осуждение Франко: "Єсли под народом понимать простой люд, мужицтво, то есть это совершенно естественно, что ни "Nova Reforma", ни "Gazeta Narodowa" в его правдивім успосібленню почти ничего не знают. Ибо как можно знать то, на что никогда не обращалось внимания, над чем не делалось серьезных студий? А пусть господа-поляки покажут нам хоть одну работу, которая свидетельствовала ибо их серьезных студиях над их собственным народом, а особенно над его политическими и общественными взглядами и успосібленнями!" [13, 345].

Заметим, что на семантику исследуемой лексемы смена языка авторского текста не влияет. В русскоязычных научных текстах, которых несколько, народ реализуется в значениях широко представленных в украиноязычных текстах И.франко. Например, ярко выражена сема "большое количество людей" в следующих предложениях:

Сей становой в начале 1848 года вновь принимает петицию к императору в освобождении крестьян, но, не дожидаясь ответа из Вены (очень спешно, ишь, творилось господам полякам, нужно было народа для новой "патриотической акции"и ну "тогда коня седлать, как на него садиться"), шляхта начала на собственную руку сносить барщину, то даря ее совсем, только минуя определение ближайших условий на позже [12, 94]; В этом деле правительство, с императором во главе, играло самую гнусную, двуличную роль, так что достаточно разъяснения этой ролы, чтоб убить в народе веру в "императора" [12, 125 - 126].

Толкование народа именно в таком смысле характерно не только текстам и. Франко. В цитируемых им источниках тоже реализуются такие значения лексемы народ. Например, в научные разведке "Жизнь Ивана Федоровича и его времена" И. Франко цитирует І.Федоровича (1811 - 1870, помещик, владелец с.Вікно на Тернопольщине) из письма к женщине о начале революции в Вене: "Сейчас рано началась революция. Решено было выслать батальон здешних гренадієрів в Венгрии: они противились, народ их не пускал, было это на северной железной дороге. Сбежался народ и гвардии. Выслано другое войско, чтобы заставить тот батальон до ухода, - народ принял его между себя, круг первого моста над Дунаем, за железной дорогой, которую розруйновано. Войско начало стрелять на народ и на тот батальон, о которой я упоминал, народ начал отстреливаться, упало около 200 люда" [13, 258].

Заметим также, что в научных текстах И.франко лексема народ за своими ЛСВ перекликается со значениями слов нация, этнос, община, племя, народ, население, общественность и др.:

Поскольку я не имею надежды на то, что которая-нибудь из выходящих в галичине газет захотела опубликовать те цифры и насуваючіся из них выводы, то шлю их в редакцию "Вольного слова", надеясь, что и для его российских читателей они не будут без интересны, по крайней мере как причинок к познанию тех обстоятельств, среди которых здравствует братское украинское племя в Галичине [12, 156]; Можно бы назвать спешал об'явом, когда бы одновременно другие безхосенні расходы не побільшились далеко скорее и если бы при тех расходах краевой сейм, а собственно большинство его поступала справедливее, с.е. разделяла краевой грош по равной степени на потребности народности так польской, как и русской [12, 189]; Понимается, что такие протесты, подиктовані чувством элементарной справедливости, должны все встречать нашу симпатию, а претензии на какую-то предестиновану гегемонию одной расы, одной нации над другими должны вызвать и наш протест, как неоправданных ни гуманным чувством ни никакими научными аргументами [15, 335].

Соглашаемся со словами Т.Панько, что в текстах И.франко "понятие "народ", "этнос", "нация" употребляются как взаимозаменяемые, синонимичные, когда речь идет о поисках первоначал, о происхождении этноса" [10, с. 384].

Народ в интерпретации Франко - это не просто общественная организация, не просто масса людей. Франков народ - это живой организм с присущими человеку признаками. Научным текстам автора свойственна метафоризация слова народ:

Что при том необычном спешке панам польским совсем не ходило в подъем "материального и морального блага народа", как они перед тем и потом любили декламировать, что здесь ходило в чисто политические интересы, что это был только удобно обдуманный маневр, чтобы хоть хвилево потянуть за собой народ и его крепкими плечами подпереть свою благородно-патриотическую акцию, се удостоверяющий очень много характеристических памятников того времени [12, 94]; Или одну или вторую двигнати на своих плечах " для народа нет большой разницы [12, 119]; Протяните этому бедному, горем битому народу помошную руку, без хитростей, без задних целей, как брат брату, - а увидите, что народ сумеет быть благодарен! [12, 121].

Народ Франко в метафорическом осмыслении - это "тысячи рабочих рук", "миллионы рук", "род белых негров".

Подытоживая, отметим, что в научном наследии и. Франко лексема народ занимает одно из ведущих мест. Это не искусственное понятие, которое используется в тексте по необходимости. Это неотъемлемый элемент авторского мышления, воспроизводимого в текстах. И хотя специфика научного текста заключается в минимуме образности, многозначности слов, лексема народ в исследуемых текстах выступает как полісемантична структура. Основное ее значение, что не требует контекста для выяснения семантики - "население государства, страны". Но определить главное значение сложно, ибо авторов народ - это и народ в общем смысле, и народ как часть народа, или же как племя, нация, этнос. Автор не избегает метафоризации этого слова, используя его как семантически нейтральным, так и эмоционально окрашенным, что обусловлено содержанием и ходом авторской мысли. Лексема народ и реализованы в научных текстах И.франко ЛСВ по характеру связей с другими единицами лексико-семантической системы, в частности, близкими по семантике, побуждает к исследованию лексико-семантического поля "народ" в научных текстах и. Франко. Кроме того, внимания лингвиста заслуживает как ассоциативная сочетаемость упомянутых лексем, так и их стилистические функции в тексте.


Литература

1. Алимпиева Р.В. Семанная значимости слова: структура лексико-семантической группы. - ЛГУ, 1986.

2. Ващенко В.С. Украинская лексикология. Семантико-стилистическая типология слов: Пособие для студентов-филологов. - Днепропетровск: ДНУ, 1979. - 127 с.

3. Денисова С.П. Типология категорий лексической семантики. - КГЛУ, 1996. - 294 с.

4. Ермоленко С.Я. Очерки по украинской словесности: стилистика и культура речи. - К.: Доверие, 1999. - 431 с.

5. Жаворонок В.В. Национальный язык и ідіолект // Языкознание, 1998. - №6. - С.18-24.

6. Капатрук М.Д. Методы выделения основного значения слова // Языкознание. - 1980. - №5. - С.75 - 77

7. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, его значение и обозначение. - М.-Л., 1965. - 110 с.

8. Лисиченко Л.А. Лексикология современного украинского языка. Семантическая структура слова. - Х., 1997. - 131 с.

9. Никитина Ф.О.Виділення и определение ЛСП // Языкознание. - 1981. - №1. - С.11-15.

10. Панько Т.И. Язык и нация в эстетической концепции Ивана Франко. - Львов: Мир, 1992. - 192 с.